~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/blinken.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of blinken.po to Slovak
2
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: blinken\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 04:41+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 11:52+0100\n"
9
 
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
10
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
11
 
"Language: sk\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
 
 
18
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
19
 
msgid "Your names"
20
 
msgstr "Richard Frič"
21
 
 
22
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your emails"
24
 
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
25
 
 
26
 
#: blinken.cpp:74
27
 
msgctxt ""
28
 
"If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
29
 
"does not support any of the characters of your language, please translate "
30
 
"that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
31
 
"not translate it to 0"
32
 
msgid "0"
33
 
msgstr "0"
34
 
 
35
 
#: blinken.cpp:214
36
 
msgid "Sounds"
37
 
msgstr "Zvuky"
38
 
 
39
 
#: blinken.cpp:215
40
 
msgid "Font"
41
 
msgstr "Písmo"
42
 
 
43
 
#: blinken.cpp:257
44
 
msgctxt "@action:button Start a new game"
45
 
msgid "Start"
46
 
msgstr "Štart"
47
 
 
48
 
#: blinken.cpp:269
49
 
msgid "Restart"
50
 
msgstr "Reštart"
51
 
 
52
 
#: blinken.cpp:447
53
 
msgid "Enter Your Name"
54
 
msgstr "Zadajte svoje meno"
55
 
 
56
 
#: blinken.cpp:447
57
 
msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
58
 
msgid "Name:"
59
 
msgstr "Meno:"
60
 
 
61
 
#: blinken.cpp:750
62
 
msgid "Restart the game"
63
 
msgstr "Reštartovať hru"
64
 
 
65
 
#: blinken.cpp:752
66
 
msgid "Quit Blinken"
67
 
msgstr "Opustiť blinken"
68
 
 
69
 
#: blinken.cpp:753
70
 
msgid "View Highscore Table"
71
 
msgstr "Zobraziť tabuľku najlepších výsledkov"
72
 
 
73
 
#: blinken.cpp:758
74
 
msgid "Show Settings"
75
 
msgstr "Zobraziť nastavenie"
76
 
 
77
 
#: blinken.cpp:759
78
 
msgid "Hide Settings"
79
 
msgstr "Skryť nastavenie"
80
 
 
81
 
#: blinken.cpp:762
82
 
msgid "2nd Level"
83
 
msgstr "Druhá úroveň"
84
 
 
85
 
#: blinken.cpp:763
86
 
msgid "1st Level"
87
 
msgstr "Prvá úroveň"
88
 
 
89
 
#: blinken.cpp:764
90
 
msgid "Random Level"
91
 
msgstr "Náhodná úroveň"
92
 
 
93
 
#: blinken.cpp:765
94
 
msgid "Press the key for this button"
95
 
msgstr "Stlačte kláves pre toto tlačidlo"
96
 
 
97
 
#: blinken.cpp:766
98
 
msgid "Click any button to change its key"
99
 
msgstr "Kliknite na lubovoľné tlačidlo pre zmenu jeho klávesy"
100
 
 
101
 
#: blinken.cpp:772
102
 
msgid "Press Start to begin"
103
 
msgstr "Stlačte Štart na spustenie"
104
 
 
105
 
#: blinken.cpp:776
106
 
msgid "Set the Difficulty Level..."
107
 
msgstr "Nastaviť úroveň obtiažnosti..."
108
 
 
109
 
#: blinken.cpp:786
110
 
msgid "Next sequence in 3..."
111
 
msgstr "Ďalšia sekvencia za 3..."
112
 
 
113
 
#: blinken.cpp:799
114
 
msgid "Next sequence in 3, 2..."
115
 
msgstr "Ďalšia sekvencia za 3, 2..."
116
 
 
117
 
#: blinken.cpp:803
118
 
msgid "Next sequence in 2..."
119
 
msgstr "Ďalšia sekvencia za 2..."
120
 
 
121
 
#: blinken.cpp:817
122
 
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
123
 
msgstr "Ďalšia sekvencia za 3, 2, 1..."
124
 
 
125
 
#: blinken.cpp:821
126
 
msgid "Next sequence in 2, 1..."
127
 
msgstr "Ďalšia sekvencia za 2, 1..."
128
 
 
129
 
#: blinken.cpp:833
130
 
msgid "Remember this sequence..."
131
 
msgstr "Zapamätajte si túto sekvenciu..."
132
 
 
133
 
#: blinken.cpp:844
134
 
msgid "Repeat the sequence"
135
 
msgstr "Zopakujte sekvenciu"
136
 
 
137
 
#: blinken.cpp:861
138
 
msgid "2"
139
 
msgstr "2"
140
 
 
141
 
#: blinken.cpp:862
142
 
msgid "1"
143
 
msgstr "1"
144
 
 
145
 
#: blinken.cpp:863
146
 
msgid "?"
147
 
msgstr "?"
148
 
 
149
 
#: blinken.cpp:867
150
 
msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
151
 
msgid "Level"
152
 
msgstr "Úroveň"
153
 
 
154
 
#. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
155
 
#: blinken.kcfg:9
156
 
msgid "Play sounds"
157
 
msgstr "Zahrať zvuky"
158
 
 
159
 
#. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
160
 
#: blinken.kcfg:13
161
 
msgid "Use custom font for status text"
162
 
msgstr "Použiť vlastné písmo pre stavové texty"
163
 
 
164
 
#: highscoredialog.cpp:139
165
 
msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
166
 
msgid "Highscores"
167
 
msgstr "Nejlepšie výsledky"
168
 
 
169
 
#: highscoredialog.cpp:147
170
 
msgctxt "@title:group High scores Level 1 tab title"
171
 
msgid "Level 1"
172
 
msgstr "Úroveň 1"
173
 
 
174
 
#: highscoredialog.cpp:148
175
 
msgctxt "@title:group High scores Level 2 tab title"
176
 
msgid "Level 2"
177
 
msgstr "Úroveň ?"
178
 
 
179
 
#: highscoredialog.cpp:149
180
 
msgctxt "@title:group High scores Level ? tab tible"
181
 
msgid "Level ?"
182
 
msgstr "Úroveň ?"
183
 
 
184
 
#: main.cpp:23
185
 
msgid "Blinken"
186
 
msgstr "Blinken"
187
 
 
188
 
#: main.cpp:23
189
 
msgid "A memory enhancement game"
190
 
msgstr "Hra na zlepšenie pamäte"
191
 
 
192
 
#: main.cpp:23
193
 
msgid ""
194
 
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
195
 
"© 2005-2007 Danny Allen"
196
 
msgstr ""
197
 
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
198
 
"© 2005-2007 Danny Allen"
199
 
 
200
 
#: main.cpp:24
201
 
msgid "Albert Astals Cid"
202
 
msgstr "Albert Astals Cid"
203
 
 
204
 
#: main.cpp:24
205
 
msgid "Coding"
206
 
msgstr "Kódovanie"
207
 
 
208
 
#: main.cpp:25
209
 
msgid "Danny Allen"
210
 
msgstr "Danny Allen"
211
 
 
212
 
#: main.cpp:25
213
 
msgid "Design, Graphics and Sounds"
214
 
msgstr "Dizajn, grafika a zvuky"
215
 
 
216
 
#: main.cpp:26
217
 
msgid "Steve Jordi"
218
 
msgstr "Steve Jordi"
219
 
 
220
 
#: main.cpp:26
221
 
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
222
 
msgstr "Zmenil svoje 'Steve' písmo na GPL takže sme ho mohli použiť"