~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/sk/messages/kdelibs/kio_help4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_help4.po to Slovak
 
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
 
3
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
 
4
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 11:00+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
13
"Language: sk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Pavol Cvengroš"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "orpheus@hq.alert.sk"
 
27
 
 
28
#: genshortcutents.cpp:339
 
29
msgid "Output file"
 
30
msgstr "Výstupný súbor"
 
31
 
 
32
#: genshortcutents.cpp:341
 
33
msgid "genshortcutents"
 
34
msgstr "genshortcutents"
 
35
 
 
36
#: genshortcutents.cpp:342
 
37
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
 
38
msgstr "Generuje DocBook entity pre štandardné klávesové skratky"
 
39
 
 
40
#: kio_help.cpp:150
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "There is no documentation available for %1."
 
43
msgstr "Nie je dostupná žiadna dokumentácia pre %1."
 
44
 
 
45
#: kio_help.cpp:202
 
46
msgid "Looking up correct file"
 
47
msgstr "Hľadanie správneho súboru"
 
48
 
 
49
#: kio_help.cpp:253
 
50
msgid "Preparing document"
 
51
msgstr "Príprava dokumentu"
 
52
 
 
53
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
 
56
msgstr "Požadovaný súbor pomocníka sa nepodarilo analyzovať:<br />%1"
 
57
 
 
58
#: kio_help.cpp:284
 
59
msgid "Saving to cache"
 
60
msgstr "Ukladanie do dočasnej pamäte"
 
61
 
 
62
#: kio_help.cpp:299
 
63
msgid "Using cached version"
 
64
msgstr "Používanie verzie z dočasnej pamäti"
 
65
 
 
66
#: kio_help.cpp:361
 
67
msgid "Looking up section"
 
68
msgstr "Hľadanie sekcie"
 
69
 
 
70
#: kio_help.cpp:372
 
71
#, kde-format
 
72
msgid "Could not find filename %1 in %2."
 
73
msgstr "Nebolo možné nájsť súbor %1 v %2."
 
74
 
 
75
#: meinproc.cpp:89
 
76
msgid "Stylesheet to use"
 
77
msgstr "Použiť štýl"
 
78
 
 
79
#: meinproc.cpp:90
 
80
msgid "Output whole document to stdout"
 
81
msgstr "Vypísať celý dokument na štandardný výstup"
 
82
 
 
83
#: meinproc.cpp:92
 
84
msgid "Output whole document to file"
 
85
msgstr "Vypísať celý dokument do súboru"
 
86
 
 
87
#: meinproc.cpp:93
 
88
msgid "Create a ht://dig compatible index"
 
89
msgstr "Vytvoriť index kompatibilný s ht://dig"
 
90
 
 
91
#: meinproc.cpp:94
 
92
msgid "Check the document for validity"
 
93
msgstr "Overiť platnosť dokumentu"
 
94
 
 
95
#: meinproc.cpp:95
 
96
msgid "Create a cache file for the document"
 
97
msgstr "Vytvoriť dočasný pracovný súbor pre dokument"
 
98
 
 
99
#: meinproc.cpp:96
 
100
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
 
101
msgstr "Nastaviť zdrojový priečinok pre kdelibs"
 
102
 
 
103
#: meinproc.cpp:97
 
104
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
 
105
msgstr "Parametre pre štýl"
 
106
 
 
107
#: meinproc.cpp:98
 
108
msgid "The file to transform"
 
109
msgstr "Súbor na transformáciu"
 
110
 
 
111
#: meinproc.cpp:100
 
112
msgid "XML-Translator"
 
113
msgstr "XML-prekladač"
 
114
 
 
115
#: meinproc.cpp:102
 
116
msgid "KDE Translator for XML"
 
117
msgstr "KDE prekladač pre XML"
 
118
 
 
119
#: meinproc.cpp:235
 
120
#, kde-format
 
121
msgid "Could not write to cache file %1."
 
122
msgstr "Nie je možné zapisovať do dočasného súboru %1."
 
123
 
 
124
#: xslt.cpp:135
 
125
msgid "Parsing stylesheet"
 
126
msgstr "Spracovanie štýlu"
 
127
 
 
128
#: xslt.cpp:158
 
129
msgid "Parsing document"
 
130
msgstr "Spracovanie dokumentu"
 
131
 
 
132
#: xslt.cpp:186
 
133
msgid "Applying stylesheet"
 
134
msgstr "Aplikovanie štýlu"
 
135
 
 
136
#: xslt.cpp:194
 
137
msgid "Writing document"
 
138
msgstr "Zápis dokumentu"