1
# translation of krandr.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
6
"Project-Id-Version: krandr\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:13+0100\n"
10
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Šulek"
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
msgstr "visnovsky@kde.org,misurel@gmail.com"
27
#: krandrmodule.cpp:47
29
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
30
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
31
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
33
"Váš X server nepodporuje zmenu veľkosti a otáčanie obrazovky. Aktualizujte "
34
"ho na verziu 4.3 alebo novšiu. Aby ste mohli túto funkciu používať, "
35
"potrebujete rozšírenie X Resize, Rotate, and Reflect (RANDR) verzie 1.1 "
39
msgid "Required X Extension Not Available"
40
msgstr "Požadované rozšírenie X nie je dostupné"
42
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
48
msgid "Configure Display..."
49
msgstr "Nastaviť obrazovku..."
56
msgid "Resize, rotate and configure screens."
57
msgstr "Zmena veľkosti, otočenie a nastavenie obrazoviek."
61
msgid "Resolution: %1 x %2"
62
msgstr "Rozlíšenie: %1 x %2"
75
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
76
msgstr "<td align=\"right\">Rozlíšenie: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
80
msgstr "Obnovovacia frekvencia: "
82
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
83
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
93
msgid "Screen configuration has changed"
94
msgstr "Nastavenie obrazovky sa zmenilo"
96
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
98
msgstr "Veľkosť obrazovky"
100
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
104
#: krandrtray.cpp:330
108
#: krandrtray.cpp:346
110
msgid "%1 - Screen Size"
111
msgstr "%1 - veľkosť obrazovky"
113
#: krandrtray.cpp:363
117
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
119
msgstr "Obnovovacia frekvencia"
121
#: krandrtray.cpp:400
122
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
123
msgid "Primary output"
124
msgstr "Primárny výstup"
126
#: krandrtray.cpp:418
127
msgid "Unify Outputs"
128
msgstr "Zjednotiť výstupy"
130
#: krandrtray.cpp:606
131
msgid "Configure Display"
132
msgstr "Nastaviť obrazovku"
134
#: ktimerdialog.cpp:167
136
msgid "1 second remaining:"
137
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
138
msgstr[0] "Zostáva 1 sekunda:"
139
msgstr[1] "Zostávajú %1 sekundy:"
140
msgstr[2] "Zostáva %1 sekúnd:"
142
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
143
#: legacyrandrconfigbase.ui:14
144
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
145
msgstr "Nastavenie veľkosti a otočenie obrazovky"
147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
148
#: legacyrandrconfigbase.ui:17
150
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
151
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
153
"Ak je táto možnosť povolená, nastavenie pomocou apletu systémovej lišty sa "
154
"uloží a znovu načíta pri štarte KDE namiesto dočasnej zmeny."
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
157
#: legacyrandrconfigbase.ui:25
158
msgid "Settings for screen:"
159
msgstr "Nastavenie pre obrazovku:"
161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
162
#: legacyrandrconfigbase.ui:38
164
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
165
"this drop-down list."
167
"Obrazovku, ktorej nastavenie chcete zmeniť, môžete vybrať v rozbaľovacom "
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
171
#: legacyrandrconfigbase.ui:49
173
msgstr "Veľkosť obrazovky:"
175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
176
#: legacyrandrconfigbase.ui:62
178
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
179
"from this drop-down list."
181
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať veľkosť obrazovky, ktorá sa "
182
"niekedy označuje aj ako rozlíšenie."
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
185
#: legacyrandrconfigbase.ui:73
186
msgid "Refresh rate:"
187
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
190
#: legacyrandrconfigbase.ui:83
192
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
194
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať obnovovaciu frekvenciu "
197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
198
#: legacyrandrconfigbase.ui:98
200
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
201
msgstr "Možnosti v tejto sekcii umožňujú zmeniť otočenie obrazovky."
203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
204
#: legacyrandrconfigbase.ui:101
205
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
206
msgstr "Orientácia (počet stupňov proti smeru hodinových ručičiek)"
208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
209
#: legacyrandrconfigbase.ui:108
211
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
214
"Ak je táto možnosť povolená, nastavenie veľkosti a otočenia sa použije pri "
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
218
#: legacyrandrconfigbase.ui:111
219
msgid "Apply settings on KDE startup"
220
msgstr "Použiť nastavenie pri štarte KDE"
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
223
#: legacyrandrconfigbase.ui:118
224
msgid "Allow tray application to change startup settings"
225
msgstr "Povoliť aplikácii v systémovej lište meniť nastavenie pri štarte"
227
#: legacyrandrscreen.cpp:140
230
"New configuration:\n"
231
"Resolution: %1 x %2\n"
235
"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
238
#: legacyrandrscreen.cpp:145
241
"New configuration:\n"
242
"Resolution: %1 x %2\n"
247
"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
249
"Obnovovacia frekvencia: %4"
251
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
253
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
258
msgid "Resize and Rotate"
259
msgstr "Zmena veľkosti a otočenie"
262
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
263
msgstr "Aplet systémovej lišty pre zmenu rozlíšenia a otočenia obrazovky"
266
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
267
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
270
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
271
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
279
msgstr "Hamish Rodda"
282
msgid "Original Author"
283
msgstr "Pôvodný autor"
298
msgid "Many fixes, multi-head support"
299
msgstr "Veľa opráv, podpora viacerých monitorov"
302
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
303
msgstr "Aplikácia sa automaticky spustí pri štarte sedenia KDE"
305
#: outputconfig.cpp:229
309
#: outputconfig.cpp:230
313
#: outputconfig.cpp:231
314
msgctxt "Output is placed above another one"
318
#: outputconfig.cpp:232
319
msgctxt "Output is placed below another one"
323
#: outputconfig.cpp:233
327
#: outputconfig.cpp:234
328
msgctxt "Fixed, abitrary position"
332
#: outputconfig.cpp:237
333
msgid "No relative position"
334
msgstr "Žiadna relatívna pozícia"
336
#: outputconfig.cpp:450
337
msgctxt "Screen size"
341
#: outputconfig.cpp:456
343
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
345
msgstr "%1 (Automatická)"
347
#: outputconfig.cpp:494
348
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
352
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
353
#: outputconfigbase.ui:26
354
msgid "Output Config"
355
msgstr "Nastavenie výstupu"
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
358
#: outputconfigbase.ui:32
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
363
#: outputconfigbase.ui:48
365
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
368
#: outputconfigbase.ui:64
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
373
#: outputconfigbase.ui:80
374
msgctxt "Position of the screen"
378
#: outputgraphicsitem.cpp:72
380
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
390
msgstr "Bez otočenia"
393
msgid "Left (90 degrees)"
394
msgstr "Vľavo (90 stupňov)"
397
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
398
msgstr "Hore nohami (180 stupňov)"
401
msgid "Right (270 degrees)"
402
msgstr "Vpravo (270 stupňov)"
405
msgid "Mirror Horizontally"
406
msgstr "Zrkadliť horizontálne"
409
msgid "Mirror Vertically"
410
msgstr "Zrkadliť vertikálne"
412
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
413
msgid "Unknown Orientation"
414
msgstr "Neznáma orientácia"
421
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
422
msgstr "Otočený o 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
425
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
426
msgstr "Otočený o 180 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
429
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
430
msgstr "Otočený o 270 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
433
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
434
msgstr "Zrkadlený horizontálne a vertikálne"
437
msgid "mirrored horizontally and vertically"
438
msgstr "zrkadlený horizontálne a vertikálne"
441
msgid "Mirrored Horizontally"
442
msgstr "Zrkadlený horizontálne"
445
msgid "mirrored horizontally"
446
msgstr "zrkadlený horizontálne"
449
msgid "Mirrored Vertically"
450
msgstr "Zrkadlený vertikálne"
453
msgid "mirrored vertically"
454
msgstr "zrkadlený vertikálne"
457
msgid "unknown orientation"
458
msgstr "neznáma orientácia"
461
msgid "Confirm Display Setting Change"
462
msgstr "Potvrdenie zmeny nastavenia obrazovky"
465
msgid "&Accept Configuration"
466
msgstr "&Akceptovať nastavenie"
469
msgid "&Revert to Previous Configuration"
470
msgstr "&Vrátiť predchádzajúce nastavenie"
474
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
475
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
476
"display will revert to your previous settings."
478
"Nastavenie obrazovky bolo zmenené na požadované hodnoty. Potvrďte, či chcete "
479
"ponechať toto nastavenie. Za 15 sekúnd sa obrazovka vráti k predchádzajúcemu "
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
483
#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81
484
msgid "Save as Default"
485
msgstr "Uložiť ako štandardné"
487
#: randrconfig.cpp:62
491
#: randrconfig.cpp:125
492
msgctxt "No display selected"
496
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
498
msgid "%1 (Connected)"
499
msgstr "%1 (pripojený)"
501
#: randrconfig.cpp:329
502
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
503
msgstr "Konfigurácia bola nastavená ako štandardná pre plochu."
505
#: randrconfig.cpp:338
506
msgid "Default desktop setup has been reset."
507
msgstr "Bolo obnovené štandardné nastavenie plochy."
509
#: randrconfig.cpp:456
511
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
512
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
513
"This configuration needs to be adjusted.\n"
514
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
516
"Virtuálna veľkosť obrazovky je nedostatočná.\n"
517
"Nastavená virtuálna veľkosť X servera nie je dostatočné pre túto "
518
"konfiguráciu. Nastavenie je potrebné upraviť.\n"
519
"Chcete spustiť nástroj na úpravu nastavení?"
521
#: randrconfig.cpp:464
523
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
525
msgstr "Nastavenie bolo zmenené. Pre aplikovanie zmien znovu spustite sedenie."
527
#: randrconfig.cpp:467
528
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
529
msgstr "Zmena nastavení zlyhala. Upravte ručne svoj xorg.conf."
531
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
532
#: randrconfigbase.ui:14
533
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
534
msgstr "Nastavenie obrazovky (X11 zmena veľkosti, otočenie a zrkadlenie)"
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
537
#: randrconfigbase.ui:27
538
msgid "Unify outputs"
539
msgstr "Zjednotiť výstupy"
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
542
#: randrconfigbase.ui:52
543
msgid "Primary output:"
544
msgstr "Primárny výstup:"
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
547
#: randrconfigbase.ui:74
548
msgid "Identify Outputs"
549
msgstr "Identifikovať výstupy"
551
#: randrdisplay.cpp:49
553
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
554
msgstr "Rozšírenie X Resize a Rotate verzie %1.%2"