~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/krandr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of krandr.po to Slovak
2
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
3
 
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: krandr\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:13+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
12
 
"Language: sk\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
 
19
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
20
 
msgid "Your names"
21
 
msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Šulek"
22
 
 
23
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your emails"
25
 
msgstr "visnovsky@kde.org,misurel@gmail.com"
26
 
 
27
 
#: krandrmodule.cpp:47
28
 
msgid ""
29
 
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
30
 
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
31
 
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
32
 
msgstr ""
33
 
"Váš X server nepodporuje zmenu veľkosti a otáčanie obrazovky. Aktualizujte "
34
 
"ho na verziu 4.3 alebo novšiu. Aby ste mohli túto funkciu používať, "
35
 
"potrebujete rozšírenie X Resize, Rotate, and Reflect (RANDR) verzie 1.1 "
36
 
"alebo vyššej."
37
 
 
38
 
#: krandrtray.cpp:94
39
 
msgid "Required X Extension Not Available"
40
 
msgstr "Požadované rozšírenie X nie je dostupné"
41
 
 
42
 
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
43
 
#, kde-format
44
 
msgid "Screen %1"
45
 
msgstr "Obrazovka %1"
46
 
 
47
 
#: krandrtray.cpp:134
48
 
msgid "Configure Display..."
49
 
msgstr "Nastaviť obrazovku..."
50
 
 
51
 
#: krandrtray.cpp:152
52
 
msgid "Display"
53
 
msgstr "Obrazovka"
54
 
 
55
 
#: krandrtray.cpp:153
56
 
msgid "Resize, rotate and configure screens."
57
 
msgstr "Zmena veľkosti, otočenie a nastavenie obrazoviek."
58
 
 
59
 
#: krandrtray.cpp:170
60
 
#, kde-format
61
 
msgid "Resolution: %1 x %2"
62
 
msgstr "Rozlíšenie: %1 x %2"
63
 
 
64
 
#: krandrtray.cpp:185
65
 
#, kde-format
66
 
msgid "Rotation: %1"
67
 
msgstr "Otočenie: %1"
68
 
 
69
 
#: krandrtray.cpp:200
70
 
msgid "Disabled"
71
 
msgstr "Vypnuté"
72
 
 
73
 
#: krandrtray.cpp:218
74
 
#, kde-format
75
 
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
76
 
msgstr "<td align=\"right\">Rozlíšenie: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
77
 
 
78
 
#: krandrtray.cpp:224
79
 
msgid "Refresh: "
80
 
msgstr "Obnovovacia frekvencia: "
81
 
 
82
 
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
83
 
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "%1 Hz"
86
 
msgstr "%1 Hz"
87
 
 
88
 
#: krandrtray.cpp:233
89
 
msgid "Rotation: "
90
 
msgstr "Otočenie: "
91
 
 
92
 
#: krandrtray.cpp:270
93
 
msgid "Screen configuration has changed"
94
 
msgstr "Nastavenie obrazovky sa zmenilo"
95
 
 
96
 
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
97
 
msgid "Screen Size"
98
 
msgstr "Veľkosť obrazovky"
99
 
 
100
 
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
101
 
msgid "Orientation"
102
 
msgstr "Orientácia"
103
 
 
104
 
#: krandrtray.cpp:330
105
 
msgid "Outputs"
106
 
msgstr "Výstupy"
107
 
 
108
 
#: krandrtray.cpp:346
109
 
#, kde-format
110
 
msgid "%1 - Screen Size"
111
 
msgstr "%1 - veľkosť obrazovky"
112
 
 
113
 
#: krandrtray.cpp:363
114
 
msgid "Disable"
115
 
msgstr "Zakázať"
116
 
 
117
 
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
118
 
msgid "Refresh Rate"
119
 
msgstr "Obnovovacia frekvencia"
120
 
 
121
 
#: krandrtray.cpp:400
122
 
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
123
 
msgid "Primary output"
124
 
msgstr "Primárny výstup"
125
 
 
126
 
#: krandrtray.cpp:418
127
 
msgid "Unify Outputs"
128
 
msgstr "Zjednotiť výstupy"
129
 
 
130
 
#: krandrtray.cpp:606
131
 
msgid "Configure Display"
132
 
msgstr "Nastaviť obrazovku"
133
 
 
134
 
#: ktimerdialog.cpp:167
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "1 second remaining:"
137
 
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
138
 
msgstr[0] "Zostáva 1 sekunda:"
139
 
msgstr[1] "Zostávajú %1 sekundy:"
140
 
msgstr[2] "Zostáva %1 sekúnd:"
141
 
 
142
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
143
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:14
144
 
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
145
 
msgstr "Nastavenie veľkosti a otočenie obrazovky"
146
 
 
147
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
148
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:17
149
 
msgid ""
150
 
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
151
 
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
152
 
msgstr ""
153
 
"Ak je táto možnosť povolená, nastavenie pomocou apletu systémovej lišty sa "
154
 
"uloží a znovu načíta pri štarte KDE namiesto dočasnej zmeny."
155
 
 
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
157
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:25
158
 
msgid "Settings for screen:"
159
 
msgstr "Nastavenie pre obrazovku:"
160
 
 
161
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
162
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:38
163
 
msgid ""
164
 
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
165
 
"this drop-down list."
166
 
msgstr ""
167
 
"Obrazovku, ktorej nastavenie chcete zmeniť, môžete vybrať v rozbaľovacom "
168
 
"zozname."
169
 
 
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
171
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:49
172
 
msgid "Screen size:"
173
 
msgstr "Veľkosť obrazovky:"
174
 
 
175
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
176
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:62
177
 
msgid ""
178
 
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
179
 
"from this drop-down list."
180
 
msgstr ""
181
 
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať veľkosť obrazovky, ktorá sa "
182
 
"niekedy označuje aj ako rozlíšenie."
183
 
 
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
185
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:73
186
 
msgid "Refresh rate:"
187
 
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
188
 
 
189
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
190
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:83
191
 
msgid ""
192
 
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
193
 
msgstr ""
194
 
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať obnovovaciu frekvenciu "
195
 
"obrazovky."
196
 
 
197
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
198
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:98
199
 
msgid ""
200
 
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
201
 
msgstr "Možnosti v tejto sekcii umožňujú zmeniť otočenie obrazovky."
202
 
 
203
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
204
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:101
205
 
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
206
 
msgstr "Orientácia (počet stupňov proti smeru hodinových ručičiek)"
207
 
 
208
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
209
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:108
210
 
msgid ""
211
 
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
212
 
"when KDE starts."
213
 
msgstr ""
214
 
"Ak je táto možnosť povolená, nastavenie veľkosti a otočenia sa použije pri "
215
 
"spustení KDE."
216
 
 
217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
218
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:111
219
 
msgid "Apply settings on KDE startup"
220
 
msgstr "Použiť nastavenie pri štarte KDE"
221
 
 
222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
223
 
#: legacyrandrconfigbase.ui:118
224
 
msgid "Allow tray application to change startup settings"
225
 
msgstr "Povoliť aplikácii v systémovej lište meniť nastavenie pri štarte"
226
 
 
227
 
#: legacyrandrscreen.cpp:140
228
 
#, kde-format
229
 
msgid ""
230
 
"New configuration:\n"
231
 
"Resolution: %1 x %2\n"
232
 
"Orientation: %3"
233
 
msgstr ""
234
 
"Nové nastavenie:\n"
235
 
"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
236
 
"Orientácia: %3"
237
 
 
238
 
#: legacyrandrscreen.cpp:145
239
 
#, kde-format
240
 
msgid ""
241
 
"New configuration:\n"
242
 
"Resolution: %1 x %2\n"
243
 
"Orientation: %3\n"
244
 
"Refresh rate: %4"
245
 
msgstr ""
246
 
"Nové nastavenie:\n"
247
 
"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
248
 
"Orientácia: %3\n"
249
 
"Obnovovacia frekvencia: %4"
250
 
 
251
 
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
252
 
#, kde-format
253
 
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
254
 
msgid "%1 Hz"
255
 
msgstr "%1 Hz"
256
 
 
257
 
#: main.cpp:33
258
 
msgid "Resize and Rotate"
259
 
msgstr "Zmena veľkosti a otočenie"
260
 
 
261
 
#: main.cpp:34
262
 
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
263
 
msgstr "Aplet systémovej lišty pre zmenu rozlíšenia a otočenia obrazovky"
264
 
 
265
 
#: main.cpp:35
266
 
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
267
 
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
268
 
 
269
 
#: main.cpp:36
270
 
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
271
 
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
272
 
 
273
 
#: main.cpp:36
274
 
msgid "Maintainer"
275
 
msgstr "Správca"
276
 
 
277
 
#: main.cpp:37
278
 
msgid "Hamish Rodda"
279
 
msgstr "Hamish Rodda"
280
 
 
281
 
#: main.cpp:37
282
 
msgid "Original Author"
283
 
msgstr "Pôvodný autor"
284
 
 
285
 
#: main.cpp:38
286
 
msgid "Lubos Lunak"
287
 
msgstr "Lubos Lunak"
288
 
 
289
 
#: main.cpp:38
290
 
msgid "Many fixes"
291
 
msgstr "Veľa opráv"
292
 
 
293
 
#: main.cpp:39
294
 
msgid "Harry Bock"
295
 
msgstr "Harry Bock"
296
 
 
297
 
#: main.cpp:39
298
 
msgid "Many fixes, multi-head support"
299
 
msgstr "Veľa opráv, podpora viacerých monitorov"
300
 
 
301
 
#: main.cpp:46
302
 
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
303
 
msgstr "Aplikácia sa automaticky spustí pri štarte sedenia KDE"
304
 
 
305
 
#: outputconfig.cpp:229
306
 
msgid "Left of"
307
 
msgstr "Vľavo od"
308
 
 
309
 
#: outputconfig.cpp:230
310
 
msgid "Right of"
311
 
msgstr "Vpravo od"
312
 
 
313
 
#: outputconfig.cpp:231
314
 
msgctxt "Output is placed above another one"
315
 
msgid "Above"
316
 
msgstr "Nad"
317
 
 
318
 
#: outputconfig.cpp:232
319
 
msgctxt "Output is placed below another one"
320
 
msgid "Below"
321
 
msgstr "Pod"
322
 
 
323
 
#: outputconfig.cpp:233
324
 
msgid "Clone of"
325
 
msgstr "Klon"
326
 
 
327
 
#: outputconfig.cpp:234
328
 
msgctxt "Fixed, abitrary position"
329
 
msgid "Absolute"
330
 
msgstr "Absolútna"
331
 
 
332
 
#: outputconfig.cpp:237
333
 
msgid "No relative position"
334
 
msgstr "Žiadna relatívna pozícia"
335
 
 
336
 
#: outputconfig.cpp:450
337
 
msgctxt "Screen size"
338
 
msgid "Disabled"
339
 
msgstr "Zakázané"
340
 
 
341
 
#: outputconfig.cpp:456
342
 
#, kde-format
343
 
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
344
 
msgid "%1 (Auto)"
345
 
msgstr "%1 (Automatická)"
346
 
 
347
 
#: outputconfig.cpp:494
348
 
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
349
 
msgid "Auto"
350
 
msgstr "Automatická"
351
 
 
352
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
353
 
#: outputconfigbase.ui:26
354
 
msgid "Output Config"
355
 
msgstr "Nastavenie výstupu"
356
 
 
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
358
 
#: outputconfigbase.ui:32
359
 
msgid "Size:"
360
 
msgstr "Veľkosť:"
361
 
 
362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
363
 
#: outputconfigbase.ui:48
364
 
msgid "Refresh:"
365
 
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
366
 
 
367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
368
 
#: outputconfigbase.ui:64
369
 
msgid "Orientation:"
370
 
msgstr "Orientácia:"
371
 
 
372
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
373
 
#: outputconfigbase.ui:80
374
 
msgctxt "Position of the screen"
375
 
msgid "Position:"
376
 
msgstr "Pozícia:"
377
 
 
378
 
#: outputgraphicsitem.cpp:72
379
 
#, kde-format
380
 
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
381
 
msgid ""
382
 
"%1\n"
383
 
"%2x%3 (%4 Hz)"
384
 
msgstr ""
385
 
"%1\n"
386
 
"%2x%3 (%4 Hz)"
387
 
 
388
 
#: randr.cpp:32
389
 
msgid "No Rotation"
390
 
msgstr "Bez otočenia"
391
 
 
392
 
#: randr.cpp:34
393
 
msgid "Left (90 degrees)"
394
 
msgstr "Vľavo (90 stupňov)"
395
 
 
396
 
#: randr.cpp:36
397
 
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
398
 
msgstr "Hore nohami (180 stupňov)"
399
 
 
400
 
#: randr.cpp:38
401
 
msgid "Right (270 degrees)"
402
 
msgstr "Vpravo (270 stupňov)"
403
 
 
404
 
#: randr.cpp:40
405
 
msgid "Mirror Horizontally"
406
 
msgstr "Zrkadliť horizontálne"
407
 
 
408
 
#: randr.cpp:42
409
 
msgid "Mirror Vertically"
410
 
msgstr "Zrkadliť vertikálne"
411
 
 
412
 
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
413
 
msgid "Unknown Orientation"
414
 
msgstr "Neznáma orientácia"
415
 
 
416
 
#: randr.cpp:49
417
 
msgid "Not Rotated"
418
 
msgstr "Neotočené"
419
 
 
420
 
#: randr.cpp:51
421
 
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
422
 
msgstr "Otočený o 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
423
 
 
424
 
#: randr.cpp:53
425
 
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
426
 
msgstr "Otočený o 180 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
427
 
 
428
 
#: randr.cpp:55
429
 
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
430
 
msgstr "Otočený o 270 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
431
 
 
432
 
#: randr.cpp:60
433
 
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
434
 
msgstr "Zrkadlený horizontálne a vertikálne"
435
 
 
436
 
#: randr.cpp:62
437
 
msgid "mirrored horizontally and vertically"
438
 
msgstr "zrkadlený horizontálne a vertikálne"
439
 
 
440
 
#: randr.cpp:65
441
 
msgid "Mirrored Horizontally"
442
 
msgstr "Zrkadlený horizontálne"
443
 
 
444
 
#: randr.cpp:67
445
 
msgid "mirrored horizontally"
446
 
msgstr "zrkadlený horizontálne"
447
 
 
448
 
#: randr.cpp:70
449
 
msgid "Mirrored Vertically"
450
 
msgstr "Zrkadlený vertikálne"
451
 
 
452
 
#: randr.cpp:72
453
 
msgid "mirrored vertically"
454
 
msgstr "zrkadlený vertikálne"
455
 
 
456
 
#: randr.cpp:77
457
 
msgid "unknown orientation"
458
 
msgstr "neznáma orientácia"
459
 
 
460
 
#: randr.cpp:129
461
 
msgid "Confirm Display Setting Change"
462
 
msgstr "Potvrdenie zmeny nastavenia obrazovky"
463
 
 
464
 
#: randr.cpp:133
465
 
msgid "&Accept Configuration"
466
 
msgstr "&Akceptovať nastavenie"
467
 
 
468
 
#: randr.cpp:134
469
 
msgid "&Revert to Previous Configuration"
470
 
msgstr "&Vrátiť predchádzajúce nastavenie"
471
 
 
472
 
#: randr.cpp:136
473
 
msgid ""
474
 
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
475
 
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
476
 
"display will revert to your previous settings."
477
 
msgstr ""
478
 
"Nastavenie obrazovky bolo zmenené na požadované hodnoty. Potvrďte, či chcete "
479
 
"ponechať toto nastavenie. Za 15 sekúnd sa obrazovka vráti k predchádzajúcemu "
480
 
"nastaveniu."
481
 
 
482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
483
 
#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81
484
 
msgid "Save as Default"
485
 
msgstr "Uložiť ako štandardné"
486
 
 
487
 
#: randrconfig.cpp:62
488
 
msgid "Reset"
489
 
msgstr "Obnoviť"
490
 
 
491
 
#: randrconfig.cpp:125
492
 
msgctxt "No display selected"
493
 
msgid "None"
494
 
msgstr "Žiadny"
495
 
 
496
 
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
497
 
#, kde-format
498
 
msgid "%1 (Connected)"
499
 
msgstr "%1 (pripojený)"
500
 
 
501
 
#: randrconfig.cpp:329
502
 
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
503
 
msgstr "Konfigurácia bola nastavená ako štandardná pre plochu."
504
 
 
505
 
#: randrconfig.cpp:338
506
 
msgid "Default desktop setup has been reset."
507
 
msgstr "Bolo obnovené štandardné nastavenie plochy."
508
 
 
509
 
#: randrconfig.cpp:456
510
 
msgid ""
511
 
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
512
 
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
513
 
"This configuration needs to be adjusted.\n"
514
 
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
515
 
msgstr ""
516
 
"Virtuálna veľkosť obrazovky je nedostatočná.\n"
517
 
"Nastavená virtuálna veľkosť X servera nie je dostatočné pre túto "
518
 
"konfiguráciu. Nastavenie je potrebné upraviť.\n"
519
 
"Chcete spustiť nástroj na úpravu nastavení?"
520
 
 
521
 
#: randrconfig.cpp:464
522
 
msgid ""
523
 
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
524
 
"to take effect."
525
 
msgstr "Nastavenie bolo zmenené. Pre aplikovanie zmien znovu spustite sedenie."
526
 
 
527
 
#: randrconfig.cpp:467
528
 
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
529
 
msgstr "Zmena nastavení zlyhala. Upravte ručne svoj xorg.conf."
530
 
 
531
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
532
 
#: randrconfigbase.ui:14
533
 
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
534
 
msgstr "Nastavenie obrazovky (X11 zmena veľkosti, otočenie a zrkadlenie)"
535
 
 
536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
537
 
#: randrconfigbase.ui:27
538
 
msgid "Unify outputs"
539
 
msgstr "Zjednotiť výstupy"
540
 
 
541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
542
 
#: randrconfigbase.ui:52
543
 
msgid "Primary output:"
544
 
msgstr "Primárny výstup:"
545
 
 
546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
547
 
#: randrconfigbase.ui:74
548
 
msgid "Identify Outputs"
549
 
msgstr "Identifikovať výstupy"
550
 
 
551
 
#: randrdisplay.cpp:49
552
 
#, kde-format
553
 
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
554
 
msgstr "Rozšírenie X Resize a Rotate verzie %1.%2"