1
# translation of kcm_autostart.po to Slovak
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2008, 2009.
3
# sparc3 <sparc3@azet.sk>, 2008.
4
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
5
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012.
8
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 23:25+0100\n"
12
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "sparc3,Michal Šulek"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "sparc3@azet.sk,misurel@gmail.com"
29
#: addscriptdialog.cpp:41
30
msgid "Shell script path:"
31
msgstr "Cesta shellového skriptu:"
33
#: addscriptdialog.cpp:45
34
msgid "Create as symlink"
35
msgstr "Vytvoriť ako symbolický odkaz"
37
#: addscriptdialog.cpp:77
39
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
40
msgstr "\"%1\" nie je absolútna cesta."
42
#: addscriptdialog.cpp:80
44
msgid "\"%1\" does not exist."
45
msgstr "\"%1\" neexistuje."
47
#: addscriptdialog.cpp:83
49
msgid "\"%1\" is not a file."
50
msgstr "\"%1\" nie je súbor."
52
#: addscriptdialog.cpp:86
54
msgid "\"%1\" is not readable."
55
msgstr "\"%1\" nie je čitateľný."
57
#: advanceddialog.cpp:34
58
msgid "Autostart only in KDE"
59
msgstr "Automatický spustiť len v KDE"
75
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
76
"kde startup, on kde shutdown, etc"
81
msgid "KDE Autostart Manager"
82
msgstr "Správca automatického spustenia pre KDE"
85
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
86
msgstr "Ovládací modul správcu automatického spustenia pre KDE"
89
msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team"
90
msgstr "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager tím"
97
msgid "Montel Laurent"
98
msgstr "Montel Laurent"
104
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
105
msgctxt "The program won't be run"
109
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
110
msgctxt "The program will be run"
123
msgid "Pre-KDE startup"
124
msgstr "Pred spustením KDE"
128
msgstr "Súbor plochy"
132
msgstr "Súbor so skriptom"
136
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
137
msgstr "Sú povolené len súbory s príponou “.sh” pre nastavenie prostredia."
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
140
#: autostartconfig.ui:26
141
msgid "Add Program..."
142
msgstr "Pridať program..."
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
145
#: autostartconfig.ui:33
146
msgid "Add Script..."
147
msgstr "Pridať skript..."
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
150
#: autostartconfig.ui:40
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
155
#: autostartconfig.ui:47
156
msgid "&Properties..."
157
msgstr "&Vlastnosti..."
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
160
#: autostartconfig.ui:74
162
msgstr "Pokročilé..."