~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/sk/messages/kde-runtime/kurifilter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kurifilter.po to Slovak
 
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007.
 
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 
4
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 01:55+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 16:20+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
13
"Language: sk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
 
 
20
#: ikwsopts.cpp:53
 
21
msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column"
 
22
msgid "Name"
 
23
msgstr "Názov"
 
24
 
 
25
#: ikwsopts.cpp:55
 
26
msgctxt "@title:column"
 
27
msgid "Shortcuts"
 
28
msgstr "Skratky"
 
29
 
 
30
#: ikwsopts.cpp:57
 
31
msgctxt "@title:column"
 
32
msgid "Preferred"
 
33
msgstr "Preferované"
 
34
 
 
35
#: ikwsopts.cpp:106
 
36
msgctxt "@info:tooltip"
 
37
msgid ""
 
38
"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.<nl/"
 
39
">Preferred web shortcuts are used in places where only a few select "
 
40
"shortcuts can be shown at one time."
 
41
msgstr ""
 
42
"Zaškrtnite toto pole na výber zvýraznenej webovej skratky ako preferovanej."
 
43
"<nl/>Preferované webové skratky sa používajú v miestach, kde sa dá zobraziť "
 
44
"iba niekoľko skratiek súčasne."
 
45
 
 
46
#: ikwsopts.cpp:198
 
47
msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut"
 
48
msgid "None"
 
49
msgstr "Žiadne"
 
50
 
 
51
#: ikwsopts.cpp:262
 
52
msgctxt "@info:whatsthis"
 
53
msgid ""
 
54
"<para>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web "
 
55
"shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For "
 
56
"example, to search for information about the KDE project using the Google "
 
57
"engine, you simply type <emphasis>gg:KDE</emphasis> or <emphasis>google:KDE</"
 
58
"emphasis>.</para><para>If you select a default search engine, then you can "
 
59
"search for normal words or phrases by simply typing them into the input "
 
60
"widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g "
 
61
"Konqueror.</para>"
 
62
msgstr ""
 
63
"<p>Tento modul umožňuje nastaviť funkciu webových skratiek. Webové skratky "
 
64
"umožňujú jednoduché hľadanie slov na Internete. Napríklad, ak chcete nájsť "
 
65
"informácie o projekte KDE pomocou vyhľadávača Google, jednoducho zadajte "
 
66
"<b>gg:KDE</b> alebo <b>google:KDE</b>.</p><p>Ak vyberiete štandardný "
 
67
"vyhľadávač, potom môžete hľadať normálne slová a frázy jednoducho ich "
 
68
"vpisovaním do vstupného prvku aplikácií, ktoré majú túto funkciu zabudovanú, "
 
69
"napr. Konqueror.</p>"
 
70
 
 
71
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 
72
#: ikwsopts_ui.ui:17
 
73
msgid ""
 
74
"<html><head/><body><p>Enable or disable web shortcuts. </p><p>Web shortcuts "
 
75
"allow you to quickly access or search for information located online or on "
 
76
"your hard drive. </p><p>KDE comes with many predefined Web shortcuts. One "
 
77
"such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply "
 
78
"type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, "
 
79
"e.g. <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p></body></html>"
 
80
msgstr ""
 
81
"<html><head/><body><p>Povoliť alebo zakázať webové skratky. </p><p>Webové "
 
82
"skratkyvám umožnia rýchly prístup alebo hľadanie informácií online alebo na "
 
83
"vašom disku</p><p>KDE prichádza s mnohými preddefinovanými webovými "
 
84
"skratkami.Jedna z nich je skratka na hľadanie v Google (TM). Na jej použitie "
 
85
"jednoduchonapíšte kľúčové slovo 'gg' nasledované oddeľovačom kľúčového slova "
 
86
"a hľadaným textom, napr. <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</"
 
87
"p></body></html>"
 
88
 
 
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 
90
#: ikwsopts_ui.ui:20
 
91
msgid "&Enable Web shortcuts"
 
92
msgstr "&Povoliť webové skratky"
 
93
 
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
 
95
#: ikwsopts_ui.ui:30
 
96
msgid "&Use preferred shortcuts only"
 
97
msgstr "Po&užiť iba preferované skratky"
 
98
 
 
99
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
 
100
#: ikwsopts_ui.ui:37
 
101
msgid "Search for shortcut"
 
102
msgstr "Hľadať odkaz"
 
103
 
 
104
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew)
 
105
#: ikwsopts_ui.ui:71
 
106
msgid "Add a new Web shortcut"
 
107
msgstr "Pridať novú webovú skratku"
 
108
 
 
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
 
110
#: ikwsopts_ui.ui:74
 
111
msgid "&New..."
 
112
msgstr "&Nový..."
 
113
 
 
114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange)
 
115
#: ikwsopts_ui.ui:84
 
116
msgid "Modify the highlighted Web shortcut"
 
117
msgstr "Zmeniť zvýraznenú webovú skratku"
 
118
 
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
 
120
#: ikwsopts_ui.ui:87
 
121
msgid "Chan&ge..."
 
122
msgstr "Z&meniť..."
 
123
 
 
124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete)
 
125
#: ikwsopts_ui.ui:97
 
126
msgid "Delete the highlighted Web shortcut"
 
127
msgstr "Vymazať zvýraznenú webovú skratku"
 
128
 
 
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 
130
#: ikwsopts_ui.ui:100
 
131
msgid "De&lete"
 
132
msgstr "O&dstrániť"
 
133
 
 
134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
135
#: ikwsopts_ui.ui:138
 
136
msgid ""
 
137
"<qt>\n"
 
138
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
 
139
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
 
140
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
 
141
"</qt>"
 
142
msgstr ""
 
143
"<qt>\n"
 
144
"Vyberte vyhľadávací nástroj, ktorý sa má používať pre vstupné polia, ktoré "
 
145
"poskytujú automatické hľadanie pri zadaní normálnych slov a fráz namiesto "
 
146
"URL. Ak chcete túto funkciu vypnúť, použite voľbu <b>Žiadny</b>.\n"
 
147
"</qt>"
 
148
 
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
150
#: ikwsopts_ui.ui:141
 
151
msgid "Default Web &shortcut:"
 
152
msgstr "Predvolená webová skratka:"
 
153
 
 
154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
 
155
#: ikwsopts_ui.ui:166
 
156
msgid ""
 
157
"<html><head/><body><p>Select a default web shortcut. </p><p>This allows "
 
158
"applications to automatically convert the typed word or phrase to web "
 
159
"shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL. </p><p>To "
 
160
"disable this functionality select <span style=\" font-weight:600;\">None</"
 
161
"span> from the list. </p></body></html>"
 
162
msgstr ""
 
163
"<html><head/><body><p>Vyberte predvolenú webovú skratku. </p><p>Toto "
 
164
"umožníaplikáciám automaticky konvertovať napísané slovo alebo frázu do "
 
165
"dotazovwebových skratiek, keď sa nedajú skonvertovať na platné. </"
 
166
"p><p>Nazakázanie tejto funkcionality vyberte <span style=\" font-weight:600;"
 
167
"\">Žiadne</span> zo zoznamu. </p></body></html>"
 
168
 
 
169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
170
#: ikwsopts_ui.ui:182
 
171
msgid ""
 
172
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
 
173
"be searched."
 
174
msgstr ""
 
175
"Vyberte znak, ktorý oddeľuje kľúčové slová od fráz alebo slov, ktoré sa majú "
 
176
"nájsť."
 
177
 
 
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
179
#: ikwsopts_ui.ui:185
 
180
msgid "&Keyword delimiter:"
 
181
msgstr "O&ddeľovací znak kľúčových slov:"
 
182
 
 
183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
184
#: ikwsopts_ui.ui:204
 
185
msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
 
186
msgstr "Vyberte oddeľovať na označenie kľúčového slova webovej skratky."
 
187
 
 
188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
189
#: ikwsopts_ui.ui:208
 
190
msgctxt "Colon as keyword delimiter"
 
191
msgid "Colon"
 
192
msgstr "Dvojbodka"
 
193
 
 
194
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
195
#: ikwsopts_ui.ui:213
 
196
msgctxt "Space as keyword delimiter"
 
197
msgid "Space"
 
198
msgstr "Medzera"
 
199
 
 
200
#: kuriikwsfilter.cpp:125
 
201
msgid "No preferred search providers were found."
 
202
msgstr "Neboli nájdení žiadny preferovaní poskytovatelia vyhľadávania."
 
203
 
 
204
#: kuriikwsfilter.cpp:144
 
205
msgid "No search providers were found."
 
206
msgstr "Neboli nájdení žiadny poskytovatelia."
 
207
 
 
208
#: kurisearchfilter.cpp:87
 
209
msgid "Search F&ilters"
 
210
msgstr "Vyhľadávacie &filtre"
 
211
 
 
212
#: searchproviderdlg.cpp:50
 
213
msgctxt "@item:inlistbox The default character set"
 
214
msgid "Default"
 
215
msgstr "Predvolené"
 
216
 
 
217
#: searchproviderdlg.cpp:54
 
218
msgid "Modify Web Shortcut"
 
219
msgstr "Zmeniť webovú skratku"
 
220
 
 
221
#: searchproviderdlg.cpp:64
 
222
msgid "New Web Shortcut"
 
223
msgstr "Nová webová skratka"
 
224
 
 
225
#: searchproviderdlg.cpp:117
 
226
#, kde-format
 
227
msgid ""
 
228
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
 
229
"one."
 
230
msgstr "Skratka \"%1\" je už priradená k \"%2\". Vyberte inú skratku."
 
231
 
 
232
#: searchproviderdlg.cpp:122
 
233
#, kde-format
 
234
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
 
235
msgid "- %1: \"%2\""
 
236
msgstr "- %1: \"%2\""
 
237
 
 
238
#: searchproviderdlg.cpp:126
 
239
#, kde-format
 
240
msgid ""
 
241
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
 
242
"%1"
 
243
msgstr ""
 
244
"Nasledujúca skratka je už priradená. Vyberte inú skratku.\n"
 
245
"%1"
 
246
 
 
247
#: searchproviderdlg.cpp:138
 
248
msgid ""
 
249
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
 
250
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
 
251
"the text typed in with the shortcut."
 
252
msgstr ""
 
253
"URI neobsahuje zástupný znak \\{...} pre užívateľskú žiadosť.\n"
 
254
"To znamená, že vždy bude navštevovaná tá istá stránka bez ohľadu na to, čo "
 
255
"užívateľ napíše."
 
256
 
 
257
#: searchproviderdlg.cpp:141
 
258
msgid "Keep It"
 
259
msgstr "Ponechať"
 
260
 
 
261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
 
262
#: searchproviderdlg_ui.ui:17
 
263
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
 
264
msgstr "Tu zadajte zrozumiteľný názov poskytovateľa vyhľadávania."
 
265
 
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
 
267
#: searchproviderdlg_ui.ui:23
 
268
msgid "Shortcut &name:"
 
269
msgstr "Názov skratky:"
 
270
 
 
271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
 
272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
 
273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
 
274
#: searchproviderdlg_ui.ui:42 searchproviderdlg_ui.ui:64
 
275
#: searchproviderdlg_ui.ui:70
 
276
msgid ""
 
277
"<qt>\n"
 
278
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
 
279
">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
 
280
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
 
281
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
 
282
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
 
283
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
 
284
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
 
285
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
 
286
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
 
287
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
 
288
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
 
289
"</qt>"
 
290
msgstr ""
 
291
"<qt>\n"
 
292
"Sem zadajte URI, ktoré sa má použiť pri hľadaní.<br/>Celý hľadaný text "
 
293
"môžete špecifikovať pomocou  \\{@} alebo \\{0}.<br/>\n"
 
294
"Doporučujeme používať \\{@}, pretože odstráni všetky premenné otázky "
 
295
"(meno=hodnota) z výsledného reťazca, zatiaľčo \\{0} bude nahradené "
 
296
"nezmeneným reťazcom otázky.<br/>Pomocou \\{1} ... \\{n} môžete určiť "
 
297
"jednotlivé slová z otázky a pomocou \\{meno} hodnotu zadanú pomocou časti "
 
298
"'meno=hodnota' otázky.<br/>Ďalej môžete použiť viac referencií (mená, čísla "
 
299
"a reťazce) naraz pomocou (\\{meno1,meno2,...,\"reťazec\"}).<br/>Prvá "
 
300
"odpovedajúca hodnota (zľava) sa použije ako hodnota nahradenia pre výsledné "
 
301
"URI.<br/>Reťazec v úvodzovkách sa dá použiť ako štandardná hodnota v "
 
302
"prípade, že sa nič odpovedajúce naľavo od zoznamu nenájde.\n"
 
303
"</qt>"
 
304
 
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
 
306
#: searchproviderdlg_ui.ui:48
 
307
msgid "Shortcut &URL:"
 
308
msgstr "URL skratky:"
 
309
 
 
310
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
 
311
#: searchproviderdlg_ui.ui:86
 
312
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
 
313
msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre vyhľadávanie."
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
 
318
#: searchproviderdlg_ui.ui:95 searchproviderdlg_ui.ui:100
 
319
#: searchproviderdlg_ui.ui:122
 
320
msgid ""
 
321
"<qt>\n"
 
322
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
 
323
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
 
324
"b>\n"
 
325
"</qt>"
 
326
msgstr ""
 
327
"<qt>\n"
 
328
"Skratky, ktoré tu zadáte, môžete neskôr použiť ako pseudo-URI schému v KDE. "
 
329
"Napríklad, skratka <b>av</b> môže byť použitá ako <b>av</b>:<b>moje "
 
330
"hľadanie</b>\n"
 
331
"</qt>"
 
332
 
 
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
 
334
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
 
335
#: searchproviderdlg_ui.ui:110 searchproviderdlg_ui.ui:113
 
336
msgid ""
 
337
"<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
 
338
"</p></body></html>"
 
339
msgstr ""
 
340
"<html><head/><body><p>Tu zadajte zrozumiteľný názov poskytovateľa "
 
341
"vyhľadávania. </p></body></html>"
 
342
 
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
 
344
#: searchproviderdlg_ui.ui:125
 
345
msgid "&Shortcuts:"
 
346
msgstr "Skratky:"
 
347
 
 
348
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
 
349
#: searchproviderdlg_ui.ui:138
 
350
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
 
351
msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre vyhľadávanie"
 
352
 
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
 
354
#: searchproviderdlg_ui.ui:141
 
355
msgid "&Charset:"
 
356
msgstr "Z&naková sada:"
 
357
 
 
358
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste)
 
359
#: searchproviderdlg_ui.ui:164
 
360
msgid "Insert query placeholder"
 
361
msgstr "Vložiť zástupný dopyt"