1
# translation of cervisia.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
3
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
4
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
7
"Project-Id-Version: cervisia\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:55+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:20+0100\n"
11
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Stanislav Višňovský, Eugen Tarabčák"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, flashmann@szm.sk"
28
#: addignoremenu.cpp:38
29
msgid "Add to Ignore List"
30
msgstr "Pridať do zoznamu ignorovaných"
32
#: addignoremenu.cpp:77
35
msgid_plural "Ignore %1 Files"
36
msgstr[0] "Ignorovať súbor"
37
msgstr[1] "Ignorovať %1 súbory"
38
msgstr[2] "Ignorovať %1 súborov"
40
#: addignoremenu.cpp:103
42
msgid "Cannot open file '%1' for writing."
43
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor '%1' pre zápis."
45
#: addremovedialog.cpp:37
49
#: addremovedialog.cpp:38
50
msgid "CVS Add Binary"
51
msgstr "CVS pridať binárny"
53
#: addremovedialog.cpp:39
55
msgstr "CVS odstránenie"
57
#: addremovedialog.cpp:56
58
msgid "Add the following files to the repository:"
59
msgstr "Pridať nasledujúce súbory do repository:"
61
#: addremovedialog.cpp:57
62
msgid "Add the following binary files to the repository:"
63
msgstr "Pridať nasledujúce binárne súbory do repository:"
65
#: addremovedialog.cpp:58
66
msgid "Remove the following files from the repository:"
67
msgstr "Odstrániť tieto súbory z repository:"
69
#: addremovedialog.cpp:75
70
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
71
msgstr "Toto odstráni súbory aj z vašej lokálnej kópie!"
73
#: addrepositorydialog.cpp:44
74
msgid "Add Repository"
75
msgstr "Pridať repository"
77
#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87
81
#: addrepositorydialog.cpp:70
82
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
83
msgstr "Použiť remote &shell: (len pre repository s :ext:):"
85
#: addrepositorydialog.cpp:77
86
msgid "Invoke this program on the server side:"
87
msgstr "Na serveri spustiť tento program:"
89
#: addrepositorydialog.cpp:86
90
msgid "Use different &compression level:"
91
msgstr "Použiť inú úroveň &kompresie:"
93
#: addrepositorydialog.cpp:93
94
msgid "Download cvsignore file from server"
95
msgstr "Stiahnuť súbor cvsignore zo serveru"
97
#: addrepositorydialog.cpp:186
98
msgid "Repository Settings"
99
msgstr "Nastavenie repository"
101
#: annotatecontroller.cpp:80
103
msgid "CVS Annotate: %1"
104
msgstr "Anotácia CVS: %1"
106
#: annotatecontroller.cpp:91
108
msgstr "Anotácia CVS"
110
#: annotatedialog.cpp:39
112
msgstr "Nájsť nasledujúci"
114
#: annotatedialog.cpp:40
116
msgstr "Nájsť predchádzajúci"
118
#: annotatedialog.cpp:41
119
msgid "Go to Line..."
120
msgstr "Prejsť na riadok..."
122
#: annotatedialog.cpp:51
126
#: annotatedialog.cpp:101
128
msgstr "Prejsť na riadok"
130
#: annotatedialog.cpp:101
131
msgid "Go to line number:"
132
msgstr "Prejsť na číslo riadku:"
134
#: cervisiapart.cpp:124
135
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
136
msgstr "Spustenie cvsservice neuspelo so správou:"
138
#: cervisiapart.cpp:159
140
"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
143
"Tento KPart nefunguje, pretože nie je možné spustiť službu cvs cez D-Bus."
145
#: cervisiapart.cpp:199
146
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
147
msgstr "Vzdialené pracovné priečinky CVS nie sú podporované."
149
#: cervisiapart.cpp:208
151
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
152
msgstr "Nemôžete prejsť do iného priečinku, kým beží úloha cvs."
154
#: cervisiapart.cpp:229
156
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
157
"N - All up-to-date files are hidden\n"
158
"R - All removed files are hidden"
160
"F - Všetky súbory sú skryté, strom zobrazuje iba priečinky\n"
161
"N - Všetky aktualizované súbory sú skryté\n"
162
"R - Všetky odstránené súbory sú skryté"
164
#: cervisiapart.cpp:242
165
msgid "O&pen Sandbox..."
166
msgstr "&Otvoriť repository"
168
#: cervisiapart.cpp:246
169
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
170
msgstr "Otvorí pracovný priečinok CVS v hlavnom okne"
172
#: cervisiapart.cpp:250
173
msgid "Recent Sandboxes"
174
msgstr "Naposledy použité repository"
176
#: cervisiapart.cpp:254
177
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
178
msgstr "&Vložiť položku ChangeLog..."
180
#: cervisiapart.cpp:257
181
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
182
msgstr "Vloží nový záznam do súboru ChangeLog v priečinku najvyššej úrovne"
184
#: cervisiapart.cpp:261
186
msgstr "&Aktualizovať"
188
#: cervisiapart.cpp:265
189
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
190
msgstr "Aktualizuje (cvs update) vybrané súbory a priečinky"
192
#: cervisiapart.cpp:269
196
#: cervisiapart.cpp:273
197
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
198
msgstr "Aktualizuje stav (cvs -n update) vybraných súborov a priečinkov"
200
#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174
204
#: cervisiapart.cpp:280
205
msgid "Opens the marked file for editing"
206
msgstr "Otvorí označený súbor pre úpravy"
208
#: cervisiapart.cpp:284
210
msgstr "Vy&riešiť..."
212
#: cervisiapart.cpp:287
213
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
214
msgstr "Otvorí dialóg pre vyriešenie vybraného súboru"
216
#: cervisiapart.cpp:291
220
#: cervisiapart.cpp:295
221
msgid "Commits the selected files"
222
msgstr "Potvrdí vybrané súbory"
224
#: cervisiapart.cpp:299
225
msgid "&Add to Repository..."
226
msgstr "&Pridať do repository..."
228
#: cervisiapart.cpp:302
232
#: cervisiapart.cpp:304
233
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
234
msgstr "Pridá (cvs add) vybrané súbory do repository"
236
#: cervisiapart.cpp:308
237
msgid "Add &Binary..."
238
msgstr "Pridať &binárny..."
240
#: cervisiapart.cpp:311
241
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
242
msgstr "Pridá (cvs -kb add) vybrané súbory do repository ako binárne"
244
#: cervisiapart.cpp:315
245
msgid "&Remove From Repository..."
246
msgstr "&Odstrániť z repository..."
248
#: cervisiapart.cpp:318
252
#: cervisiapart.cpp:320
253
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
254
msgstr "Odstráni (cvs remove) vybrané súbory z repository"
256
#: cervisiapart.cpp:324
260
#: cervisiapart.cpp:327
261
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
262
msgstr "Vráti (cvs update -C) vybrané súbory (iba pre cvs 1.11)"
264
#: cervisiapart.cpp:331
268
#: cervisiapart.cpp:338
272
#: cervisiapart.cpp:343
273
msgid "Stops any running sub-processes"
274
msgstr "Zastaví všetky bežiace podprocesy"
276
#: cervisiapart.cpp:348
277
msgid "Browse &Log..."
278
msgstr "Prehliadať &záznam..."
280
#: cervisiapart.cpp:352
281
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
282
msgstr "Zobrazí strom revízií vybraného súboru"
284
#: cervisiapart.cpp:357
285
msgid "Browse Multi-File Log..."
286
msgstr "Prehliadať záznam o viacerých súboroch..."
288
#: cervisiapart.cpp:361
290
msgstr "&Anotácia..."
292
#: cervisiapart.cpp:365
293
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
294
msgstr "Zobrazí anotovaný zoznam pre vybraný súbor s pôvodcom"
296
#: cervisiapart.cpp:369
297
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
298
msgstr "&Rozdiel oproti repository (BASE)..."
300
#: cervisiapart.cpp:373
302
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
304
msgstr "Zobrazí rozdiely vybraného súboru oproti základnej verzii (tag BASE)"
306
#: cervisiapart.cpp:377
307
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
308
msgstr "Rozdiel oproti repository (HEAD)..."
310
#: cervisiapart.cpp:381
312
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
313
"repository (tag HEAD)"
314
msgstr "Zobrazí rozdiely vybraného súboru oproti základnej verzii (tag HEAD)"
316
#: cervisiapart.cpp:385
317
msgid "Last &Change..."
318
msgstr "Posledná &zmena..."
320
#: cervisiapart.cpp:388
322
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
323
msgstr "Zobrazí rozdiely medzi poslednými dvoma zmenami vybraného súboru"
325
#: cervisiapart.cpp:392
327
msgstr "&História..."
329
#: cervisiapart.cpp:395
330
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
331
msgstr "Zobrazí históriu CVS ako o nej informuje server"
333
#: cervisiapart.cpp:399
334
msgid "&Unfold File Tree"
335
msgstr "&Rozbaliť strom súborov"
337
#: cervisiapart.cpp:403
338
msgid "Opens all branches of the file tree"
339
msgstr "Otvorí všetky časti stromu súborov"
341
#: cervisiapart.cpp:407
342
msgid "&Fold File Tree"
343
msgstr "&Zabaliť strom súborov"
345
#: cervisiapart.cpp:410
346
msgid "Closes all branches of the file tree"
347
msgstr "Zatvorí všetky časti stromu súborov"
349
#: cervisiapart.cpp:417
350
msgid "&Tag/Branch..."
351
msgstr "&Tag/Branch..."
353
#: cervisiapart.cpp:420
354
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
355
msgstr "Vytvorí tag alebo branch pre vybrané súbory"
357
#: cervisiapart.cpp:424
358
msgid "&Delete Tag..."
359
msgstr "&Odstrániť tag..."
361
#: cervisiapart.cpp:427
362
msgid "Deletes a tag from the selected files"
363
msgstr "Odstráni tag pre vybrané súbory"
365
#: cervisiapart.cpp:431
366
msgid "&Update to Tag/Date..."
367
msgstr "&Aktualizovať na tag/dátum..."
369
#: cervisiapart.cpp:434
370
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
371
msgstr "Aktualizuje vybrané súbory na daný tag, branch alebo dátum"
373
#: cervisiapart.cpp:438
374
msgid "Update to &HEAD"
375
msgstr "Aktualizovať na &HEAD"
377
#: cervisiapart.cpp:441
378
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
379
msgstr "Aktualizuje vybrané súbory na revíziu HEAD"
381
#: cervisiapart.cpp:445
385
#: cervisiapart.cpp:448
386
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
387
msgstr "Zleje branch alebo skupinu zmien do vybraných súborov"
389
#: cervisiapart.cpp:452
390
msgid "&Add Watch..."
391
msgstr "&Pridať sledované..."
393
#: cervisiapart.cpp:455
394
msgid "Adds a watch for the selected files"
395
msgstr "Pridá sledovací bod pre vybrané súbory"
397
#: cervisiapart.cpp:459
398
msgid "&Remove Watch..."
399
msgstr "&Odstrániť sledované..."
401
#: cervisiapart.cpp:462
402
msgid "Removes a watch from the selected files"
403
msgstr "Odstráni sledovací bod z vybraných súborov"
405
#: cervisiapart.cpp:466
406
msgid "Show &Watchers"
407
msgstr "Zobraziť &sledované"
409
#: cervisiapart.cpp:469
410
msgid "Shows the watchers of the selected files"
411
msgstr "Zobrazí sledovacie body pre vybrané súbory"
413
#: cervisiapart.cpp:473
415
msgstr "&Upraviť súbory"
417
#: cervisiapart.cpp:476
418
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
419
msgstr "Upraví (cvs edit) vybrané súbory"
421
#: cervisiapart.cpp:480
422
msgid "U&nedit Files"
423
msgstr "&Neupraviť súbor"
425
#: cervisiapart.cpp:483
426
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
427
msgstr "Zruší úpravu (cvs unedit) vybraných súborov"
429
#: cervisiapart.cpp:487
430
msgid "Show &Editors"
431
msgstr "Zobraziť &editorov"
433
#: cervisiapart.cpp:490
434
msgid "Shows the editors of the selected files"
435
msgstr "Zobrazí editorov vybraných súborov"
437
#: cervisiapart.cpp:494
439
msgstr "&Zamknúť súbory"
441
#: cervisiapart.cpp:497
442
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
443
msgstr "Zamkne vybrané súbory, takže ich ostatní nemôžu upraviť"
445
#: cervisiapart.cpp:501
446
msgid "Unl&ock Files"
447
msgstr "&Odomknúť súbory"
449
#: cervisiapart.cpp:504
450
msgid "Unlocks the selected files"
451
msgstr "Odomkne vybrané súbory"
453
#: cervisiapart.cpp:508
454
msgid "Create &Patch Against Repository..."
455
msgstr "Vytvoriť &patch oproti repository..."
457
#: cervisiapart.cpp:511
458
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
459
msgstr "Vytvorí patch pre zmeny vo vašej repository"
461
#: cervisiapart.cpp:518
463
msgstr "&Vytvoriť..."
465
#: cervisiapart.cpp:522
467
msgstr "&Checkout..."
469
#: cervisiapart.cpp:525
470
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
471
msgstr "Umožní získať modul z repository"
473
#: cervisiapart.cpp:529
475
msgstr "&Importovať..."
477
#: cervisiapart.cpp:532
478
msgid "Allows you to import a module into a repository"
479
msgstr "Umožňuje importovať modul do repository"
481
#: cervisiapart.cpp:536
482
msgid "&Repositories..."
483
msgstr "&Repository..."
485
#: cervisiapart.cpp:539
486
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
487
msgstr "Nastaví zoznam repository, ktoré obvykle používate"
489
#: cervisiapart.cpp:546
490
msgid "Hide All &Files"
491
msgstr "Skryť všetky &súbory"
493
#: cervisiapart.cpp:549
494
msgid "Determines whether only folders are shown"
495
msgstr "Určuje, či sú zobrazené iba priečinky"
497
#: cervisiapart.cpp:553
498
msgid "Hide Unmodified Files"
499
msgstr "Skryť nezmenené súbory"
501
#: cervisiapart.cpp:556
502
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
504
"Určuje, či sú všetky súbory, ktoré sú aktuálne alebo s neznámym stavom, "
507
#: cervisiapart.cpp:561
508
msgid "Hide Removed Files"
509
msgstr "Skryť odstránené súbory"
511
#: cervisiapart.cpp:564
512
msgid "Determines whether removed files are hidden"
513
msgstr "Určuje, či sú odstránené súbory skryté"
515
#: cervisiapart.cpp:568
516
msgid "Hide Non-CVS Files"
517
msgstr "Skryť súbory nie v CVS"
519
#: cervisiapart.cpp:571
520
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
521
msgstr "Určuje, či súbory, ktoré nie sú v CVS, sú skryté"
523
#: cervisiapart.cpp:575
524
msgid "Hide Empty Folders"
525
msgstr "Skryť prázdne priečinky"
527
#: cervisiapart.cpp:578
528
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
529
msgstr "Určuje, či skryté priečinky bez zobraziteľných položiek"
531
#: cervisiapart.cpp:582
532
msgid "Create &Folders on Update"
533
msgstr "Vytvoriť &priečinky pri aktualizácii"
535
#: cervisiapart.cpp:585
536
msgid "Determines whether updates create folders"
537
msgstr "Určuje, či aktualizácie vytvárajú priečinky"
539
#: cervisiapart.cpp:589
540
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
541
msgstr "&Odstrániť prázdne priečinky pri aktualizácii"
543
#: cervisiapart.cpp:592
544
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
545
msgstr "Určuje, či aktualizácia odstraňuje prázdne priečinky"
547
#: cervisiapart.cpp:596
548
msgid "&Update Recursively"
549
msgstr "&Aktualizovať rekurzívne"
551
#: cervisiapart.cpp:599
552
msgid "Determines whether updates are recursive"
553
msgstr "Určuje, či sú aktualizácie rekurzívne"
555
#: cervisiapart.cpp:603
556
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
557
msgstr "Rekurzívny c&ommit a odstránenie"
559
#: cervisiapart.cpp:606
560
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
561
msgstr "Určuje, či sú commity a odstránenia rekurzívne"
563
#: cervisiapart.cpp:610
564
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
565
msgstr "Automaticky použiť cvs &edit"
567
#: cervisiapart.cpp:613
568
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
569
msgstr "Určuje, či sa má automaticky používate cvs editing"
571
#: cervisiapart.cpp:617
572
msgid "Configure Cervisia..."
573
msgstr "Nastaviť Cervisia..."
575
#: cervisiapart.cpp:620
576
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
577
msgstr "Umožňuje nastaviť KPart Cervisia"
579
#: cervisiapart.cpp:630
583
#: cervisiapart.cpp:633
584
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
585
msgstr "Otvorí Pomocníka a zobrazí dokumentáciu k CVS"
587
#: cervisiapart.cpp:640
588
msgid "Unfold Folder"
589
msgstr "&Rozbaliť priečinok"
591
#: cervisiapart.cpp:751
592
msgid "Cervisia Part"
593
msgstr "Part Cervisia"
595
#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143
596
msgid "A CVS frontend"
597
msgstr "Rozhranie pre CVS"
599
#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144
601
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
602
"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
604
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
605
"Copyright (c) 2002-2008 Autori Cervisia"
607
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
608
msgid "Bernd Gehrmann"
609
msgstr "Bernd Gehrmann"
611
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
612
msgid "Original author and former maintainer"
613
msgstr "Pôvodný autor a bývalý správca"
615
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
616
msgid "Christian Loose"
617
msgstr "Christian Loose"
619
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
623
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
624
msgid "André Wöbbeking"
625
msgstr "André Wöbbeking"
627
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
631
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
633
msgstr "Carlos Woelz"
635
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
636
msgid "Documentation"
637
msgstr "Dokumentácia"
639
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
640
msgid "Richard Moore"
641
msgstr "Richard Moore"
643
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
644
msgid "Conversion to KPart"
645
msgstr "Prevod na KPart"
647
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
648
msgid "Laurent Montel"
649
msgstr "Laurent Montel"
651
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
652
msgid "Conversion to D-Bus"
653
msgstr "Konverzia na D-Bus"
655
#: cervisiapart.cpp:779
657
msgstr "Otvoriť repository"
659
#: cervisiapart.cpp:836
663
#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486
667
#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501
668
#: resolvedialog.cpp:367
669
msgid "Could not open file for writing."
670
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis."
672
#: cervisiapart.cpp:1597
673
msgid "The revision looks invalid."
674
msgstr "Revízia asi nie je platná."
676
#: cervisiapart.cpp:1604
677
msgid "This is the first revision of the branch."
678
msgstr "Toto je prvá revízia pre branch."
680
#: cervisiapart.cpp:1730
681
msgid "Invoking help on Cervisia"
682
msgstr "Spúšťam pomocníka pre Cervisia"
684
#: cervisiapart.cpp:1737
685
msgid "Invoking help on CVS"
686
msgstr "Spúšťam pomocníka pre CVS"
688
#: cervisiapart.cpp:1773
692
#: cervisiapart.cpp:1782
694
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
695
msgstr "CVS uloženie do repozitára %1 je dokončené."
697
#: cervisiapart.cpp:1802
699
"This is not a CVS folder.\n"
700
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
703
"Toto nie je priečinok CVS.\n"
704
"Ak nechcete používať program Cervisia, v Konquerori môžete prepnúť pohľad."
706
#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
707
#: cervisiapart.kcfg:24
709
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
712
"Farba popredia pre zvýraznenie súborov s konfliktom v zobrazení súborov."
714
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
715
#: cervisiapart.kcfg:46
716
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
717
msgstr "Čakanie pred zobrazením dialógu priebehu (v ms)."
719
#: cervisiashell.cpp:57
720
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
721
msgstr "Nebolo možné načítať knižnicu Cervisia."
723
#: cervisiashell.cpp:90
724
msgid "Allows you to configure the toolbar"
725
msgstr "Umožňuje nastaviť panel nástrojov"
727
#: cervisiashell.cpp:96
728
msgid "Allows you to customize the keybindings"
729
msgstr "Umožňuje upraviť klávesové skratky"
731
#: cervisiashell.cpp:101
732
msgid "Exits Cervisia"
733
msgstr "Ukončí Cervisia"
735
#: cervisiashell.cpp:109
736
msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
737
msgstr "Otvorí Pomocníka a zobrazí dokumentáciu k Cervisia"
739
#: cervisiashell.cpp:114
740
msgid "Opens the bug report dialog"
741
msgstr "Otvorí dialóg pre správu o chybe"
743
#: cervisiashell.cpp:119
744
msgid "Displays the version number and copyright information"
745
msgstr "Zobrazí verziu a informácie o copyrighte"
747
#: cervisiashell.cpp:124
748
msgid "Displays the information about KDE and its version number"
749
msgstr "Zobrazí informácie o KDE a jeho verzii"
751
#. i18n: ectx: Menu (file)
752
#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
756
#. i18n: ectx: Menu (settings)
757
#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70
761
#. i18n: ectx: Menu (help)
762
#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80
766
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
767
#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84
769
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
771
#. i18n: ectx: Menu (view)
776
#. i18n: ectx: Menu (advanced)
781
#. i18n: ectx: Menu (repository)
786
#: changelogdialog.cpp:52
787
msgid "Edit ChangeLog"
788
msgstr "Upraviť ChangeLog"
790
#: changelogdialog.cpp:89
791
msgid "The ChangeLog file could not be written."
792
msgstr "Súbor ChangeLog nie je možné zapísať."
794
#: changelogdialog.cpp:109
795
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
796
msgstr "Súbor ChangeLog neexistuje. Má sa vytvoriť?"
798
#: changelogdialog.cpp:110
802
#: changelogdialog.cpp:119
803
msgid "The ChangeLog file could not be read."
804
msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor ChangeLog."
806
#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369
808
msgstr "CVS checkout"
810
#: checkoutdialog.cpp:60
814
#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113
818
#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67
819
#: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66
821
msgstr "Získať &zoznam"
823
#: checkoutdialog.cpp:129
825
msgstr "&Branch tag:"
827
#: checkoutdialog.cpp:136
828
msgid "Re&cursive checkout"
829
msgstr "Re&kurzívna kontrola"
831
#: checkoutdialog.cpp:160
832
msgid "Working &folder:"
833
msgstr "Pracovný &priečinok:"
835
#: checkoutdialog.cpp:169
837
msgstr "Tag &výrobcu:"
839
#: checkoutdialog.cpp:176
840
msgid "&Release tag:"
841
msgstr "&Release tag:"
843
#: checkoutdialog.cpp:183
844
msgid "&Ignore files:"
845
msgstr "&Ignorovať súbory:"
847
#: checkoutdialog.cpp:191
851
#: checkoutdialog.cpp:196
852
msgid "Import as &binaries"
853
msgstr "Importovať ako &binárne"
855
#: checkoutdialog.cpp:200
856
msgid "Use file's modification time as time of import"
857
msgstr "Použiť dátum zmeny súboru ako čas importu"
859
#: checkoutdialog.cpp:208
860
msgid "Chec&k out as:"
861
msgstr "Chec&k out ako:"
863
#: checkoutdialog.cpp:212
865
msgstr "Iba e&xportovať"
867
#: checkoutdialog.cpp:314
868
msgid "Please choose an existing working folder."
869
msgstr "Prosím, vyberte existujúci pracovný priečinok."
871
#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404
872
msgid "Please specify a module name."
873
msgstr "Prosím, zadajte meno modulu."
875
#: checkoutdialog.cpp:328
876
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
877
msgstr "Prosím, zadajte tag výrobcu a release."
879
#: checkoutdialog.cpp:334
881
"Tags must start with a letter and may contain\n"
882
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
884
"Tagy musia začínať písmenom a môžu obsahovať\n"
885
"číslice, písmená a znaky '-' a '_'."
887
#: checkoutdialog.cpp:344
888
msgid "A branch must be specified for export."
889
msgstr "Pre export je nutné zadať branch."
891
#: checkoutdialog.cpp:398
892
msgid "Please specify a repository."
893
msgstr "Prosím, zadajte repozitár."
895
#: checkoutdialog.cpp:414
896
msgid "CVS Remote Log"
897
msgstr "CVS Vzdialený Záznam"
899
#: commitdialog.cpp:65
903
#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69
907
#: commitdialog.cpp:79
908
msgid "Commit the following &files:"
909
msgstr "Commit nasledujúcich &súborov:"
911
#: commitdialog.cpp:91
912
msgid "Older &messages:"
913
msgstr "Staršie &správy:"
915
#: commitdialog.cpp:101
916
msgid "&Log message:"
917
msgstr "Správa &záznamu:"
919
#: commitdialog.cpp:110
920
msgid "Use log message &template"
921
msgstr "Použiť šablónu správy &záznamu"
923
#: commitdialog.cpp:188
927
#: cvsinitdialog.cpp:41
928
msgid "Create New Repository (cvs init)"
929
msgstr "Vytvoriť novú repository (cvs init)"
931
#: cvsinitdialog.cpp:53
932
msgid "Repository folder:"
933
msgstr "Priečinok pre repository:"
936
msgid "Synchronize scroll bars"
937
msgstr "Synchronizovať posuvníky"
939
#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426
941
msgid "%1 difference"
942
msgid_plural "%1 differences"
943
msgstr[0] "%1 rozdiel"
944
msgstr[1] "%1 rozdiely"
945
msgstr[2] "%1 rozdielov"
947
#: diffdialog.cpp:239
950
msgstr "CVS diff: %1"
952
#: diffdialog.cpp:241
956
#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245
960
#: diffdialog.cpp:244
962
msgstr "Pracovný priečinok:"
964
#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402
969
#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360
973
#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359
977
#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358
981
#: editwithmenu.cpp:48
983
msgstr "Upraviť pomocou"
985
#: entry_status.cpp:37
986
msgid "Locally Modified"
987
msgstr "Lokálne zmenený"
989
#: entry_status.cpp:40
990
msgid "Locally Added"
991
msgstr "Lokálne pridaný"
993
#: entry_status.cpp:43
994
msgid "Locally Removed"
995
msgstr "Lokálne odstránený"
997
#: entry_status.cpp:46
999
msgstr "Vyžaduje aktualizáciu"
1001
#: entry_status.cpp:49
1003
msgstr "Vyžaduje patch"
1005
#: entry_status.cpp:52
1007
msgstr "Vyžaduje merge"
1009
#: entry_status.cpp:55
1013
#: entry_status.cpp:58
1017
#: entry_status.cpp:61
1019
msgstr "Aktualizované"
1021
#: entry_status.cpp:64
1023
msgstr "Aplikovaný patch"
1025
#: entry_status.cpp:67
1029
#: entry_status.cpp:70
1031
msgstr "Nie je v CVS"
1033
#: entry_status.cpp:73
1037
#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380
1038
msgid "Commit, Modified "
1039
msgstr "Commit, zmenené"
1041
#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381
1042
msgid "Commit, Added "
1043
msgstr "Commit, pridané"
1045
#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382
1046
msgid "Commit, Removed "
1047
msgstr "Commit, odstránené"
1049
#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372
1053
#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64
1057
#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125
1061
#: historydialog.cpp:168
1065
#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124
1069
#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52
1073
#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96
1077
#: historydialog.cpp:172
1081
#: historydialog.cpp:176
1082
msgid "Show c&ommit events"
1083
msgstr "Zobraziť udalosti &commit"
1085
#: historydialog.cpp:179
1086
msgid "Show ch&eckout events"
1087
msgstr "Zobraziť udalosti &checkout"
1089
#: historydialog.cpp:182
1090
msgid "Show &tag events"
1091
msgstr "Zobraziť udalosti &tagu"
1093
#: historydialog.cpp:185
1094
msgid "Show &other events"
1095
msgstr "Zobraziť &ostatné udalosti"
1097
#: historydialog.cpp:188
1099
msgstr "Iba &užívateľ:"
1101
#: historydialog.cpp:190
1102
msgid "Only &filenames matching:"
1103
msgstr "Iba &súbory odpovedajúce:"
1105
#: historydialog.cpp:192
1106
msgid "Only &folders matching:"
1107
msgstr "Iba &priečinky odpovedajúce:"
1109
#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336
1111
msgstr "História CVS"
1113
#: historydialog.cpp:373
1117
#: historydialog.cpp:374
1121
#: historydialog.cpp:375
1122
msgid "Update, Deleted "
1123
msgstr "Aktualizácia, odstránené"
1125
#: historydialog.cpp:376
1126
msgid "Update, Copied "
1127
msgstr "Aktualizácia, kopírované"
1129
#: historydialog.cpp:377
1130
msgid "Update, Merged "
1131
msgstr "Aktualizácia, zliate"
1133
#: historydialog.cpp:378
1134
msgid "Update, Conflict "
1135
msgstr "Aktualizácia, konflikt"
1137
#: historydialog.cpp:379
1138
msgid "Update, Patched "
1139
msgstr "Aktualizácia, zaplátané"
1141
#: historydialog.cpp:383
1147
msgstr "&Anotovať A"
1155
msgstr "Vyhľa&dávanie:"
1157
#: logdialog.cpp:105
1161
#: logdialog.cpp:106
1165
#: logdialog.cpp:107
1167
msgstr "&Výstup CVS"
1169
#: logdialog.cpp:112
1171
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
1172
"revision B by clicking with the middle mouse button."
1174
"Vyberte revíziu A kliknutím ľavým tlačidlom myši, revíziu B\n"
1175
"kliknutím stredným tlačidlom myši."
1177
#: logdialog.cpp:141
1181
#: logdialog.cpp:141
1185
#: logdialog.cpp:149
1186
msgid "Select by tag:"
1187
msgstr "Vybrať pomocou tagu:"
1189
#: logdialog.cpp:157
1193
#: logdialog.cpp:164
1197
#: logdialog.cpp:171
1198
msgid "Comment/Tags:"
1199
msgstr "Komentár/tagy:"
1201
#: logdialog.cpp:186
1203
"This revision is used when you click Annotate.\n"
1204
"It is also used as the first item of a Diff operation."
1206
"Táto revízia je použitá ak stlačíte Anotácie.\n"
1207
"Používa sa aj ako prvá položka pre operáciu Diff."
1209
#: logdialog.cpp:189
1210
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
1211
msgstr " áto revízia sa používa ako druhá položka operácie Diff."
1213
#: logdialog.cpp:207
1214
msgctxt "to view revision A"
1216
msgstr "&Zobraziť A"
1218
#: logdialog.cpp:208
1219
msgid "Create Patch..."
1220
msgstr "Vytvoriť patch..."
1222
#: logdialog.cpp:245
1225
msgstr "CVS záznam: %1"
1227
#: logdialog.cpp:251
1231
#: logdialog.cpp:409
1232
msgid " (Branchpoint)"
1233
msgstr " (Bod branch)"
1235
#: logdialog.cpp:429
1236
msgid "Please select revision A or B first."
1237
msgstr "Prosím, najprv vyberte revízie A a B."
1239
#: logdialog.cpp:450
1241
msgstr "Zobraziť súbor"
1243
#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528
1244
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
1245
msgstr "Prosím, najprv vyberte revíziu A alebo revízie A a B."
1267
#: logplainview.cpp:49
1272
#: logplainview.cpp:52
1273
msgid "Select for revision A"
1274
msgstr "Výber pre revíziu A"
1276
#: logplainview.cpp:55
1277
msgid "Select for revision B"
1278
msgstr "Výber pre revíziu B"
1280
#: logplainview.cpp:58
1282
msgid "date: %1; author: %2"
1283
msgstr "dátum: %1; autor: %2"
1290
msgid "The sandbox to be loaded"
1291
msgstr "Repository načítané"
1294
msgid "Show resolve dialog for the given file"
1295
msgstr "Otvorí dialóg pre vyriešenie vybraného súboru"
1298
msgid "Show log dialog for the given file"
1299
msgstr "Otvorí dialóg záznamu vybraného súboru"
1302
msgid "Show annotation dialog for the given file"
1303
msgstr "Otvorí dialóg anotácie pre vybraný súbor"
1305
#: mergedialog.cpp:43
1309
#: mergedialog.cpp:59
1310
msgid "Merge from &branch:"
1311
msgstr "Zliať z &branch:"
1313
#: mergedialog.cpp:77
1314
msgid "Merge &modifications:"
1315
msgstr "Zliať &zmeny:"
1317
#: mergedialog.cpp:80
1318
msgid "between tag: "
1319
msgstr "medzi tagom:"
1321
#: mergedialog.cpp:85
1325
#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83
1327
msgstr "Získať &zoznam"
1336
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1338
"Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že si ho prajete prepísať?"
1341
msgid "Overwrite File?"
1342
msgstr "Prepísať súbor?"
1349
msgid "Overwrite the file"
1350
msgstr "Prepísať súbor"
1352
#: patchoptiondialog.cpp:50
1353
msgid "Output Format"
1354
msgstr "Formát výstupu"
1356
#: patchoptiondialog.cpp:56
1360
#: patchoptiondialog.cpp:57
1364
#: patchoptiondialog.cpp:58
1366
msgstr "Unifikovaný"
1368
#: patchoptiondialog.cpp:61
1369
msgid "&Number of context lines:"
1370
msgstr "&Počet riadkov kontextu:"
1372
#: patchoptiondialog.cpp:73
1373
msgid "Ignore Options"
1374
msgstr "Voľby pre ignorovanie"
1376
#: patchoptiondialog.cpp:76
1377
msgid "Ignore added or removed empty lines"
1378
msgstr "Ignorovať pridané alebo odstránené prázdne riadky"
1380
#: patchoptiondialog.cpp:78
1381
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1382
msgstr "Ignorovať zmeny v prázdnom mieste"
1384
#: patchoptiondialog.cpp:80
1385
msgid "Ignore all whitespace"
1386
msgstr "Ignorovať všetko prázdne miesto"
1388
#: patchoptiondialog.cpp:81
1389
msgid "Ignore changes in case"
1390
msgstr "Ignorovať zmeny veľkosti písmen"
1392
#: protocolview.cpp:92
1396
#: protocolview.cpp:134
1398
msgid "[Exited with status %1]\n"
1399
msgstr "[Ukončené stavom %1]\n"
1401
#: protocolview.cpp:136
1402
msgid "[Finished]\n"
1403
msgstr "[Dokončené]\n"
1405
#: protocolview.cpp:139
1407
msgstr "[Prerušené]\n"
1409
#: repositorydialog.cpp:135
1413
#: repositorydialog.cpp:154
1417
#: repositorydialog.cpp:154
1418
msgid "Not logged in"
1419
msgstr "Neprihlásený"
1421
#: repositorydialog.cpp:156
1422
msgid "No login required"
1423
msgstr "Prihlásenie nie je potrebné"
1425
#: repositorydialog.cpp:168
1426
msgid "Configure Access to Repositories"
1427
msgstr "Nastavenie prístupu k repository"
1429
#: repositorydialog.cpp:185
1433
#: repositorydialog.cpp:186
1437
#: repositorydialog.cpp:187
1441
#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51
1445
#: repositorydialog.cpp:197
1449
#: repositorydialog.cpp:198
1451
msgstr "&Upraviť..."
1453
#: repositorydialog.cpp:199
1457
#: repositorydialog.cpp:201
1459
msgstr "Prihlásenie..."
1461
#: repositorydialog.cpp:202
1463
msgstr "Odhlásenie..."
1465
#: repositorydialog.cpp:354
1466
msgid "This repository is already known."
1467
msgstr "Táto repository už je známa."
1469
#: repositorydialog.cpp:446
1470
msgid "Login failed."
1471
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
1473
#: repositorydialog.cpp:466
1475
msgstr "Odhlásiť z CVS"
1477
#: resolvedialog.cpp:133
1478
msgid "Your version (A):"
1479
msgstr "Vaša verzia (A):"
1481
#: resolvedialog.cpp:142
1482
msgid "Other version (B):"
1483
msgstr "Iná verzia (B):"
1485
#: resolvedialog.cpp:154
1486
msgid "Merged version:"
1487
msgstr "Spojená verzia:"
1489
#: resolvedialog.cpp:244
1491
msgid "CVS Resolve: %1"
1492
msgstr "CVS vyriešenie konfliktov: %1"
1494
#: resolvedialog.cpp:404
1496
msgid "%1 conflicts"
1497
msgstr "%1 konfliktov"
1499
#: settingsdialog.cpp:70
1500
msgid "Configure Cervisia"
1501
msgstr "Nastaviť Cervisia"
1503
#: settingsdialog.cpp:214
1507
#: settingsdialog.cpp:221
1508
msgid "&User name for the change log editor:"
1509
msgstr "&Užívateľské meno pre editor ChangeLog:"
1511
#: settingsdialog.cpp:229
1512
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
1513
msgstr "&Cesta k programu CVS alebo 'cvs':"
1515
#: settingsdialog.cpp:248
1517
msgstr "Prehliadač rozdielov"
1519
#: settingsdialog.cpp:253
1520
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
1521
msgstr "&Počet riadkov kontextu pre dialóg diff:"
1523
#: settingsdialog.cpp:262
1524
msgid "Additional &options for cvs diff:"
1525
msgstr "Dalšie &možnosti pre cvs diff:"
1527
#: settingsdialog.cpp:269
1528
msgid "Tab &width in diff dialog:"
1529
msgstr "Šírka &tabulátoru pre dialóg diff:"
1531
#: settingsdialog.cpp:278
1532
msgid "External diff &frontend:"
1533
msgstr "Externé &rozhranie pre diff:"
1535
#: settingsdialog.cpp:300
1537
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
1538
"start a File->Status command automatically"
1540
"Pri otváraní &vzdialeného repository spustiť automaticky\n"
1541
"príkaz Súbor->Stav"
1543
#: settingsdialog.cpp:302
1545
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
1546
"start a File->Status command automatically"
1548
"Pri otváraní &lokálneho repository spustiť automaticky\n"
1549
"príkaz Súbor->Stav"
1551
#: settingsdialog.cpp:318
1555
#: settingsdialog.cpp:338
1559
#: settingsdialog.cpp:341
1563
#: settingsdialog.cpp:343
1564
msgid "Font for &Protocol Window..."
1565
msgstr "Písmo pre okno &protokolu..."
1567
#: settingsdialog.cpp:345
1568
msgid "Font for A&nnotate View..."
1569
msgstr "Písmo pre pohľad &anotácií..."
1571
#: settingsdialog.cpp:347
1572
msgid "Font for D&iff View..."
1573
msgstr "Písmo pre pohľad &diff..."
1575
#: settingsdialog.cpp:349
1576
msgid "Font for ChangeLog View..."
1577
msgstr "Písmo pre pohľad záznamu..."
1579
#: settingsdialog.cpp:358
1583
#: settingsdialog.cpp:360
1587
#: settingsdialog.cpp:364
1588
msgid "Diff change:"
1589
msgstr "Zmena diff:"
1591
#: settingsdialog.cpp:368
1592
msgid "Local change:"
1593
msgstr "Lokálna zmena:"
1595
#: settingsdialog.cpp:372
1596
msgid "Diff insertion:"
1597
msgstr "Vloženie diff:"
1599
#: settingsdialog.cpp:376
1600
msgid "Remote change:"
1601
msgstr "Vzdialená zmena:"
1603
#: settingsdialog.cpp:380
1604
msgid "Diff deletion:"
1605
msgstr "Odstránenie diff:"
1607
#: settingsdialog.cpp:384
1609
msgstr "Nie je v CVS:"
1611
#: settingsdialog.cpp:405
1612
msgid "Split main window &horizontally"
1613
msgstr "Rozdeliť hlavné okno &horizontálne"
1615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
1616
#: settingsdialog_advanced.ui:32
1617
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
1618
msgstr "Ča&kanie pred zobrazením dialógu priebehu (v ms):"
1620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
1621
#: settingsdialog_advanced.ui:45
1622
msgid "Default compression &level:"
1623
msgstr "Štandardná úroveň &kompresie:"
1625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
1626
#: settingsdialog_advanced.ui:58
1627
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
1628
msgstr "Využiť bežiaci, alebo spustiť nový proces ssh-agent"
1631
msgid "CVS Delete Tag"
1632
msgstr "CVS odstránenie tagu"
1638
#: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87
1639
msgid "&Name of tag:"
1640
msgstr "&Meno tagu:"
1643
msgid "Create &branch with this tag"
1644
msgstr "Vytvoriť &branch s týmto tagom"
1647
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
1648
msgstr "&Vynútiť vytvorenie tagu aj ked tag už existuje"
1650
#: tagdialog.cpp:131
1651
msgid "You must define a tag name."
1652
msgstr "Musíte definovať meno tagu."
1654
#: tagdialog.cpp:139
1656
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
1657
"characters '-' and '_'."
1659
"Tag musí začínať písmom a môže obsahovať číslice, písmená a znaky '-' a '_'."
1661
#: updatedialog.cpp:42
1663
msgstr "Aktualizácia CVS"
1665
#: updatedialog.cpp:58
1666
msgid "Update to &branch: "
1667
msgstr "Aktualizovať na &branch:"
1669
#: updatedialog.cpp:76
1670
msgid "Update to &tag: "
1671
msgstr "Aktualizovať na &tag:"
1673
#: updatedialog.cpp:93
1674
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
1675
msgstr "Aktualizovať na &dátum ('yyyy-mm-dd'):"
1677
#: updateview.cpp:50
1679
msgstr "Meno súboru"
1681
#: updateview.cpp:53
1685
#: updateview.cpp:54
1687
msgstr "Časové razítko"
1689
#: watchdialog.cpp:36
1690
msgid "CVS Watch Add"
1691
msgstr "CVS pridať sledované"
1693
#: watchdialog.cpp:36
1694
msgid "CVS Watch Remove"
1695
msgstr "CVS odstrániť sledované"
1697
#: watchdialog.cpp:50
1698
msgid "Add watches for the following events:"
1699
msgstr "Pridať sledovací bod pre tieto udalosti:"
1701
#: watchdialog.cpp:51
1702
msgid "Remove watches for the following events:"
1703
msgstr "Odstrániť sledovací bod pre tieto udalosti:"
1705
#: watchdialog.cpp:54
1709
#: watchdialog.cpp:59
1713
#: watchdialog.cpp:68
1717
#: watchdialog.cpp:72
1721
#: watchdialog.cpp:76
1723
msgstr "&Vrátené úpravy"
1725
#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83
1726
msgid "CVS Watchers"
1727
msgstr "Sledované v CVS"
1729
#: watchersmodel.cpp:98
1733
#: watchersmodel.cpp:100
1737
#: watchersmodel.cpp:102
1739
msgstr "Vrátiť úpravy"
1741
#: watchersmodel.cpp:104