1
# translation of kmail-mobile.po to Slovak
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
3
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
6
"Project-Id-Version: kmail-mobile\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2014-06-07 01:43+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:16+0200\n"
10
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
msgstr "Richard Frič,Roman Paholík"
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net,wizzardsk@gmail.com"
29
msgstr "Informácie o %1"
33
msgstr "Prispievatelia"
36
msgid "Development team in alphabetical order:"
37
msgstr "Vývojový tím v abecednom poradí:"
40
msgid "Andras Mantia (KDAB)"
41
msgstr "Andras Mantia (KDAB)"
44
msgid "Andre Heinecke (Intevation)"
45
msgstr "Andre Heinecke (Intevation)"
48
msgid "Andreas Holzammer (KDAB)"
49
msgstr "Andreas Holzammer (KDAB)"
52
msgid "Bernhard Reiter, Intevation"
53
msgstr "Bernhard Reiter, Intevation"
56
msgid "Bertjan Broeksema (KDAB)"
57
msgstr "Bertjan Broeksema (KDAB)"
60
msgid "Björn Balazs (Apliki)"
61
msgstr "Björn Balazs (Apliki)"
64
msgid "Björn Ricks (Intevation)"
65
msgstr "Björn Ricks (Intevation)"
68
msgid "Casey Link (KDAB)"
69
msgstr "Casey Link (KDAB)"
72
msgid "David Faure (KDAB)"
73
msgstr "David Faure (KDAB)"
76
msgid "Felix Wolfsteller (Intevation)"
77
msgstr "Felix Wolfsteller (Intevation)"
80
msgid "Kevin Krammer (KDAB)"
81
msgstr "Kevin Krammer (KDAB)"
84
msgid "Kevin Ottens (KDAB)"
85
msgstr "Kevin Ottens (KDAB)"
88
msgid "Laurent Montel (KDAB)"
89
msgstr "Laurent Montel (KDAB)"
92
msgid "Leo Franchi (KDAB)"
93
msgstr "Leo Franchi (KDAB)"
96
msgid "Ludwig Reiter (Intevation)"
97
msgstr "Ludwig Reiter (Intevation)"
100
msgid "Marc Mutz (KDAB)"
101
msgstr "Marc Mutz (KDAB)"
104
msgid "Marcus Brinkmann (g10 Code)"
105
msgstr "Marcus Brinkmann (kód g10)"
108
msgid "Michael Bohlender (KDE)"
109
msgstr "Michael Bohlender (KDE)"
112
msgid "Nuno Pinheiro (KDAB)"
113
msgstr "Nuno Pinheiro (KDAB)"
116
msgid "Patrick Spendrin (KDAB)"
117
msgstr "Patrick Spendrin (KDAB)"
120
msgid "Romain Pokrzywka (KDAB)"
121
msgstr "Romain Pokrzywka (KDAB)"
124
msgid "Sabine Faure (KDAB)"
125
msgstr "Sabine Faure (KDAB)"
128
msgid "Sascha L. Teichmann (Intevation)"
129
msgstr "Sascha L. Teichmann (Intevation)"
132
msgid "Sergio Martins (KDAB)"
133
msgstr "Sergio Martins (KDAB)"
136
msgid "Stephen Kelly (KDAB)"
137
msgstr "Stephen Kelly (KDAB)"
140
msgid "Till Adam (KDAB)"
141
msgstr "Till Adam (KDAB)"
144
msgid "Tobias Koenig (KDAB)"
145
msgstr "Tobias Koenig (KDAB)"
148
msgid "Volker Krause (KDAB)"
149
msgstr "Volker Krause (KDAB)"
152
msgid "Werner Koch (g10 Code)"
153
msgstr "Werner Koch (kód g10)"
157
"Kontact Touch is licensed under the GNU GPL version 2 or later and other "
158
"Free Software licenses. See %1 for details."
160
"Kontact Touch je licencovaný pod GNU GPL verzie 2 alebo novšej a inými "
161
"licenciami slobodného softvéru. Pozrite %1 pre podrobnosti."
164
msgid "Show Licenses"
165
msgstr "Zobraziť licencie"
167
#: AccountsPage.qml:132
172
msgid "<b>Access Control List for '%1'</b>"
173
msgstr "<b>Zoznam riadenia prístupu pre '%1'</b>"
179
#: AclEditor.qml:102 ConfigDialog.qml:81
183
#: attachmenteditor.cpp:43
184
msgid "Add Attachment"
185
msgstr "Pridať prílohu"
187
#: attachmenteditor.cpp:45
188
msgid "Remove Attachment"
189
msgstr "Odstrániť prílohu"
191
#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:153
195
#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:159
199
#: charsetselectiondialog.cpp:38
203
#: composerview.cpp:165
205
msgstr "Poslať neskôr"
207
#: composerview.cpp:169
208
msgid "Save As Draft"
209
msgstr "Uložiť ako návrh"
211
#: composerview.cpp:174
212
msgid "Save As Template"
213
msgstr "Uložiť ako šablónu"
215
#: composerview.cpp:178
217
msgstr "Odstrániť medzery"
219
#: composerview.cpp:181
220
msgid "Add Quote Characters"
221
msgstr "Pridať znaky citácie"
223
#: composerview.cpp:184
224
msgid "Remove Quote Characters"
225
msgstr "Odstrániť znaky citácie"
227
#: composerview.cpp:187
228
msgid "Check Spelling"
229
msgstr "Skontrolovať pravopis"
231
#: composerview.cpp:190
232
msgid "Search in Email"
233
msgstr "Hľadať v maili"
235
#: composerview.cpp:193
236
msgid "Continue Search"
237
msgstr "Pokračovať v hľadaní"
239
#: composerview.cpp:196
243
#: composerview.cpp:199
244
msgid "Append Signature"
245
msgstr "Pripojiť podpis"
247
#: composerview.cpp:202
248
msgid "Prepend Signature"
249
msgstr "Predradiť podpis"
251
#: composerview.cpp:205 composerview.cpp:235
252
msgid "Insert Signature at Cursor Position"
253
msgstr "Vložiť podpis na pozíciu kurzora"
255
#: composerview.cpp:208
259
#: composerview.cpp:213
260
msgid "Request Notification"
261
msgstr "Vyžiadať potvrdenie"
263
#: composerview.cpp:219
265
msgstr "Zalamovať stĺpce"
267
#: composerview.cpp:225 mailactionmanager.cpp:108
268
msgid "Use Fixed Font"
269
msgstr "Použiť písmo s pevnou šírkou"
271
#: composerview.cpp:231
272
msgid "Crypto Message Format"
273
msgstr "Šifrovaný formát správ"
275
#: composerview.cpp:234
276
msgid "Attach Public Key"
277
msgstr "Pripojiť verejný kľúč"
279
#: composerview.cpp:332
280
msgid "You should specify at least one recipient for this message."
281
msgstr "Mali by ste zadať aspoň jedného príjemcu pre túto správu."
283
#: composerview.cpp:333
284
msgid "No recipients found"
285
msgstr "Žiadny príjemca nenájdený"
287
#: composerview.cpp:339
289
"You did not specify a subject. Do you want to send the message without "
291
msgstr "Nezadali ste predmet. Chcete poslať správu bez jeho zadania?"
293
#: composerview.cpp:340
295
msgstr "Bez predmetu"
297
#: composerview.cpp:385
301
#: composerview.cpp:455
303
msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email"
304
msgid "Error while trying to send email. %1"
305
msgstr "Chyba počas pokusu o poslanie e-mailu. %1"
307
#: composerview.cpp:502
308
msgid "&Save as Draft"
309
msgstr "U&ložiť ako návrh"
311
#: composerview.cpp:503
312
msgid "Save this message in the Drafts folder. "
313
msgstr "Uložiť túto správu do priečinka Koncepty."
315
#: composerview.cpp:506
316
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
317
msgstr "Chcete zahodiť správu alebo ju uložiť na neskôr?"
319
#: composerview.cpp:507 KMailComposerActions.qml:99
320
msgid "Close Composer"
321
msgstr "Zavrieť editor"
323
#: composerview.cpp:631
325
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
327
msgstr "Vypnutie HTML režimu spôsobí stratu formátovania textu. Ste si istý?"
329
#: composerview.cpp:633
330
msgid "Lose the formatting?"
331
msgstr "Stratiť formátovanie?"
333
#: composerview.cpp:633
334
msgid "Lose Formatting"
335
msgstr "Stratiť formátovanie"
337
#: ConfigDialog.qml:69
341
#: configwidget.cpp:64
342
msgid "<a href=\"help\">How does this work?</a>"
343
msgstr "<a href=\"help\">Ako toto funguje?</a>"
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
346
#: configwidget.ui:25
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar)
351
#: configwidget.ui:50
352
msgid "Show HTML statusbar"
353
msgstr "Zobraziť HTML stavový riadok"
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys)
356
#: configwidget.ui:57
357
msgid "Replace smileys by emoticons"
358
msgstr "Nahradiť smajlíky emotikonami"
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize)
361
#: configwidget.ui:64
362
msgid "Reduce font size for quoted text"
363
msgstr "Zmenšiť veľkosť písma pre citovaný text"
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
366
#: configwidget.ui:99 KMailComposerActions.qml:96
368
msgstr "Editor správ"
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature)
371
#: configwidget.ui:108
372
msgid "Automatically insert signature"
373
msgstr "Automaticky pripojiť podpis"
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote)
376
#: configwidget.ui:115
377
msgid "Insert signature above quoted text"
378
msgstr "Vložiť podpis nad citovaný text"
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator)
381
#: configwidget.ui:122
382
msgid "Prepend separator to signature"
383
msgstr "Predradiť oddeľovač pred podpis"
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting)
386
#: configwidget.ui:129
387
msgid "Use smart quoting"
388
msgstr "Použiť inteligentné citovanie"
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN)
391
#: configwidget.ui:136
392
msgid "Automatically request MDN"
393
msgstr "Automaticky vyžiadať MDN"
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion)
396
#: configwidget.ui:143
397
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
398
msgstr "Použiť nedávne adresy pre automatické dokončovanie"
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn)
401
#: configwidget.ui:152
402
msgid "Word wrap at column"
403
msgstr "Zalomenie slov v stĺpci"
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton)
406
#: configwidget.ui:177
407
msgid "Configure completion order"
408
msgstr "Upraviť poradie dopĺňania"
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton)
411
#: configwidget.ui:184
412
msgid "Edit recent addresses"
413
msgstr "Upraviť nedávne adresy"
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes)
416
#: configwidget.ui:195
417
msgid "Replace recognized reply prefixes"
418
msgstr "Nahradiť rozpoznané prefixy odpovedí"
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes)
421
#: configwidget.ui:202
422
msgid "Replace recognized forward prefixes"
423
msgstr "Nahradiť rozpoznané prefixy preposlaní"
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming)
426
#: configwidget.ui:209
427
msgid "Outlook compatible attachment naming"
428
msgstr "Mená príloh kompatibilné s Outlook"
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments)
431
#: configwidget.ui:216
432
msgid "Enable detection of missing attachments"
433
msgstr "Povoliť určenie chýbajúcich príloh"
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
436
#: configwidget.ui:233
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
441
#: configwidget.ui:256
443
msgstr "Nová správa:"
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
446
#: configwidget.ui:307
447
msgid "Reply to All / Reply to List:"
448
msgstr "Odpovedať všetkým / Odpovedať do zoznamu:"
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
451
#: configwidget.ui:336
452
msgid "Forward Message:"
453
msgstr "Preposlať správu:"
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel)
456
#: configwidget.ui:367
457
msgid "How does this work?"
458
msgstr "Ako toto funguje?"
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
461
#: configwidget.ui:386
462
msgid "Reply to Sender:"
463
msgstr "Odpovedať odosielateľovi:"
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
466
#: configwidget.ui:405
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible)
471
#: configwidget.ui:430
472
msgid "Outlook compatible invitations"
473
msgstr "Pozvánky kompatibilné s Outlook"
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending)
476
#: configwidget.ui:437
477
msgid "Automatic invitation sending"
478
msgstr "Automatické posielanie pozvánok"
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply)
481
#: configwidget.ui:445
483
"Delete invitation emails after the reply\n"
484
"to them has been sent"
486
"Vymazať pozývacie e-maily potom ako\n"
487
"sa pošlú odpovede na ne"
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
490
#: configwidget.ui:464
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit)
495
#: configwidget.ui:487
496
msgid "Empty local trash folder on program exit"
497
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení programu"
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
500
#: configwidget.ui:496
501
msgid "Close to quota threshold:"
502
msgstr "V blízkosti hranice kvóty:"
504
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold)
505
#: configwidget.ui:503
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
511
#: configwidget.ui:528
512
msgid "Message Disposition Notifications"
513
msgstr "Upozornenia pri odstraňovaní správ"
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
516
#: configwidget.ui:551
518
msgstr "Politika posielania:"
520
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
521
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
522
#: configwidget.ui:559 settings.kcfg.cmake:106
526
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
527
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
528
#: configwidget.ui:564 settings.kcfg.cmake:109
532
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
533
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
534
#: configwidget.ui:569 settings.kcfg.cmake:112
538
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
539
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
540
#: configwidget.ui:574 settings.kcfg.cmake:115
542
msgstr "Vždy odoslať"
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
545
#: configwidget.ui:582
546
msgid "Quote original message:"
547
msgstr "Citácia pôvodnej správy:"
549
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
550
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
551
#: configwidget.ui:590 settings.kcfg.cmake:124
555
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
556
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
557
#: configwidget.ui:595 settings.kcfg.cmake:127
561
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
562
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
563
#: configwidget.ui:600 settings.kcfg.cmake:130
565
msgstr "Iba hlavičky"
572
msgid "Message will be signed"
573
msgstr "Správa bude podpísaná"
576
msgid "Message will be encrypted"
577
msgstr "Správa bude kryptovaná"
579
#: EditorView.qml:131
583
#: emailsexporthandler.cpp:30
584
msgid "Which emails shall be exported?"
585
msgstr "Ktoré e-maily sa majú exportovať?"
587
#: emailsexporthandler.cpp:35
589
msgstr "Všetky e-maily"
591
#: emailsexporthandler.cpp:40
592
msgid "Emails in current folder"
593
msgstr "E-maily v aktuálnom priečinku"
595
#: emailsexporthandler.cpp:63
597
msgid "Unable to open MBox file %1"
598
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor MBoxu %1"
600
#: emailsexporthandler.cpp:72
602
msgid "Unable to save emails to MBox file %1"
603
msgstr "Nemôžem uložiť e-maily do súboru MBoxu %1"
605
#: emailsimporthandler.cpp:34
606
msgid "Select MBox to Import"
607
msgstr "Vyberte MBox na import"
609
#: emailsimporthandler.cpp:39
610
msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:"
611
msgstr "Vyberte priečinok, kam sa majú uložiť importované e-maily:"
613
#: emailsimporthandler.cpp:44
614
msgid "Select Folder"
615
msgstr "Vybrať priečinok"
617
#: emailsimporthandler.cpp:49
619
msgid "Importing one email to %2"
620
msgid_plural "Importing %1 emails to %2"
621
msgstr[0] "Importujem jeden e-mail do %2"
622
msgstr[1] "Importujem %1 e-maily do %2"
623
msgstr[2] "Importujem %1 e-mailov do %2"
625
#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:515
626
msgid "Import Emails"
627
msgstr "Importovať e-maily"
629
#: emailsimporthandler.cpp:84
630
msgid "MBox Import Failed"
631
msgstr "Import MBoxu zlyhal"
633
#: emailsimporthandler.cpp:86
637
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
638
"<filename>%1</filename>:</para>"
640
"<para>Počas pokusu o čítanie MBox, nastala chyba otvorenia súboru<filename>"
641
"%1</filename>:</para>"
643
#: emailsimporthandler.cpp:95
644
msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox."
645
msgstr "Žiadne e-maily sa neimportovali, kvôli chybe s MBoxom."
647
#: emailsimporthandler.cpp:97
648
msgid "The MBox does not contain any emails."
649
msgstr "MBox neobsahuje žiadne e-maily."
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients)
652
#: kmail-composer.qml:56 searchwidget.ui:70
656
#: kmail-composer.qml:91
660
#: KMailComposerActions.qml:38
664
#: KMailComposerActions.qml:47
668
#: KMailComposerActions.qml:60
672
#: KMailComposerActions.qml:72
676
#: KMailComposerActions.qml:81
680
#: KMailComposerActions.qml:89
684
#: KMailComposerActions.qml:97
685
msgid "Configure Identity"
686
msgstr "Naastaviť identitu"
688
#: KMailComposerActions.qml:98
689
msgid "Configure Transport"
690
msgstr "Nastaviť prenos"
692
#: kmailmobileoptions.h:29
693
msgid "Send message to 'address'"
694
msgstr "Poslať správu na 'adresu'"
696
#: kmailmobileoptions.h:30
697
msgid "Set subject of message"
698
msgstr "Nastaviť predmet správy"
700
#: kmailmobileoptions.h:31
701
msgid "Send CC: to 'address'"
702
msgstr "Poslať kópiu: na 'adresa'"
704
#: kmailmobileoptions.h:32
705
msgid "Send BCC: to 'address'"
706
msgstr "Poslať slepú kópiu: na 'adresa'"
708
#: kmailmobileoptions.h:33
709
msgid "Set body of message"
710
msgstr "Nastaviť telo správy"
712
#: kmailmobileoptions.h:34
713
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
714
msgstr "Pridať prílohy k správe. Toto môžete urobiť opakovane"
716
#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1348 mainview.cpp:1402
720
#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1349 mainview.cpp:1410
722
msgstr "Akčná položka"
724
#: mailactionmanager.cpp:52
725
msgid "Write New Email"
726
msgstr "Napísať nový e-mail"
728
#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58
729
msgid "Send All Unsent Emails"
730
msgstr "Poslať všetky neposlané e-maily"
732
#: mailactionmanager.cpp:61
736
#: mailactionmanager.cpp:64
737
msgid "Reply to Mailing List"
738
msgstr "Odpovedať do konferencie"
740
#: mailactionmanager.cpp:67
741
msgid "Reply Without Quoting"
742
msgstr "Odpovedať bez citovania"
744
#: mailactionmanager.cpp:72
745
msgid "Forward as Attachment"
746
msgstr "Preposlať ako prílohu"
748
#: mailactionmanager.cpp:75
750
msgstr "Presmerovanie"
752
#: mailactionmanager.cpp:78
753
msgid "Save Favorite"
754
msgstr "Uložiť obľúbené"
756
#: mailactionmanager.cpp:81
758
msgstr "Znova odoslať"
760
#: mailactionmanager.cpp:84
761
msgid "Save Email As"
762
msgstr "Uložiť e-mail ako"
764
#: mailactionmanager.cpp:87
766
msgstr "Upraviť e-mail"
768
#: mailactionmanager.cpp:90
769
msgid "Find in Email"
770
msgstr "Hľadať v maili"
772
#: mailactionmanager.cpp:93 mailactionmanager.cpp:98
773
msgid "Prefer HTML To Plain Text"
774
msgstr "Preferovať HTML pred čistým textom"
776
#: mailactionmanager.cpp:103
777
msgid "Load External References"
778
msgstr "Načitať externé odkazy"
780
#: mailactionmanager.cpp:113 mainview.cpp:1343 mainview.cpp:1637
781
msgid "Move Displayed Emails To Trash"
782
msgstr "Presunúť zobrazené e-maily do koša"
784
#: mailactionmanager.cpp:116 mailactionmanager.cpp:119
785
msgid "Apply Filters"
786
msgstr "Použiť filtre"
788
#: mailactionmanager.cpp:123
792
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:232 messagelistproxy.cpp:113
796
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:234 messagelistproxy.cpp:115
800
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:236 messagelistproxy.cpp:117
804
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:246 messagelistproxy.cpp:127
807
msgid_plural "%1 Weeks Ago"
808
msgstr[0] "Minulý týždeň"
809
msgstr[1] "Pred %1 týždňami"
810
msgstr[2] "Pred %1 týždňami"
812
#: mailthreadgroupercomparator.cpp:259 messagelistproxy.cpp:140
814
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
819
msgid "Kontact Touch Mail"
820
msgstr "Kontact Touch Mail"
823
msgid "Messagelist Display Format"
824
msgstr "Formát zobrazenia zoznamu správ"
835
msgid "Export Emails From This Account"
836
msgstr "Exportovať e-maily z tohto účtu"
839
msgid "Export Displayed Emails"
840
msgstr "Exportovať zobrazené e-maily"
844
msgstr "Zobraziť zdroj"
847
msgid "Email Encoding"
848
msgstr "Kódovanie e-mailu"
851
msgid "Show All Recipients"
852
msgstr "Zobraziť všetkých príjemcov"
855
msgid "Could not recover a saved message."
856
msgstr "Nemôžem obnoviť uloženú správu."
859
msgid "Recover Message Error"
860
msgstr "Chyba obnovy správy"
863
msgid "Could not restore a draft."
864
msgstr "Nemôžem obnoviť koncept."
866
#: mainview.cpp:684 mainview.cpp:693 mainview.cpp:702
867
msgid "Restore Draft Error"
868
msgstr "Chyba obnovenia konceptu"
871
msgid "Invalid draft message."
872
msgstr "Neplatná správa konceptu."
875
msgid "Message content error"
876
msgstr "Chyba obsahu správy"
879
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
880
msgstr "KMail je aktuálne v offline móde. Ako chcete pokračovať?"
883
msgid "Online/Offline"
884
msgstr "Prihlásený/odhlásený"
888
msgstr "Pracovať online"
892
msgstr "Pracovať offline"
894
#: mainview.cpp:798 mainview.cpp:805
895
msgid "Send Queued Email Via"
896
msgstr "Poslať citovaný e-mail cez"
903
msgid "Error trying to set item status"
904
msgstr "Chyba pokusu o nastavenie stavu položky"
907
msgid "Messages status error"
908
msgstr "Chyba stavu správy"
911
msgid "Cannot delete draft."
912
msgstr "Nemôžem vymazať koncept."
915
msgid "Delete Draft Error"
916
msgstr "Chyba mazania konceptu"
919
msgid "Mark Displayed Emails As Read"
920
msgstr "Označiť zobrazené e-maily ako prečítané"
923
msgid "Move To Trash"
924
msgstr "Presunúť do koša"
927
msgid "Remove Duplicate Emails"
928
msgstr "Odstrániť duplicitné e-maily"
930
#: mainview.cpp:1346 mainview.cpp:1394
934
#: mainview.cpp:1347 mainview.cpp:1392
940
msgstr "Kopírovať do"
947
msgid "New Subfolder"
948
msgstr "Nový podpriečinok"
951
msgid "Synchronize This Folder"
952
msgid_plural "Synchronize These Folders"
953
msgstr[0] "Synchronizovať tento priečinok"
954
msgstr[1] "Synchronizovať tieto priečinky"
955
msgstr[2] "Synchronizovať tieto priečinky"
958
msgid "Folder Properties"
959
msgstr "Vlastnosti priečinka"
962
msgid "Delete Folder"
963
msgid_plural "Delete Folders"
964
msgstr[0] "Odstrániť priečinok"
965
msgstr[1] "Odstrániť priečinky"
966
msgstr[2] "Odstrániť priečinky"
969
msgid "Move Folder To"
970
msgstr "Presunúť priečinok do"
973
msgid "Copy Folder To"
974
msgstr "Kopírovať priečinok do"
977
msgid "Synchronize All Accounts"
978
msgstr "Synchronizovať všetky kontakty"
985
msgid "No Action Item"
986
msgstr "Žiadna akčná položka"
989
msgctxt "@title:window"
995
msgid "Could not create account: %1"
996
msgstr "Nie je možné vytvoriť účet: %1"
999
msgid "Account creation failed"
1000
msgstr "Vytvorenie účtu zlyhalo"
1002
#: mainview.cpp:1427
1003
msgctxt "@title:window"
1004
msgid "Delete Account?"
1005
msgstr "Odstrániť účet?"
1007
#: mainview.cpp:1429
1008
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
1009
msgstr "Skutočne chcete vymazať vybraný účet?"
1011
#: mainview.cpp:1644
1013
msgstr "Vyprázdniť kôš"
1015
#: mainview.cpp:1709
1016
msgid "Could not fetch template."
1017
msgstr "Nemôžem natiahnuť šablónu."
1019
#: mainview.cpp:1710
1020
msgid "Template Fetching Error"
1021
msgstr "Chyba natiahnutia šablóny"
1023
#: messagelistsettingscontroller.cpp:35
1024
msgid "Change Sorting/Grouping..."
1025
msgstr "Zmeniť triedenie/zoskupovanie..."
1027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings)
1028
#: messagelistsettingseditor.ui:17
1029
msgid "Folder uses default settings"
1030
msgstr "Priečinok používa predvolené nastavenia"
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1033
#: messagelistsettingseditor.ui:62
1037
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
1038
#: messagelistsettingseditor.ui:70
1039
msgid "By Date/Time"
1040
msgstr "Podľa dátumu/času"
1042
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
1043
#: messagelistsettingseditor.ui:75
1044
msgid "By Most Recent in Discussion"
1045
msgstr "Podľa najnovších v diskusii"
1047
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
1048
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
1049
#: messagelistsettingseditor.ui:80 messagelistsettingseditor.ui:135
1050
msgid "By Smart Sender/Receiver"
1051
msgstr "Podľa inteligentného odosielateľa/prijímateľa"
1053
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
1054
#: messagelistsettingseditor.ui:85
1056
msgstr "Podľa predmetu"
1058
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
1059
#: messagelistsettingseditor.ui:90
1061
msgstr "Podľa veľkosti"
1063
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
1064
#: messagelistsettingseditor.ui:95
1065
msgid "By Action Item Status"
1066
msgstr "Podľa stavu akčnej položky"
1068
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
1069
#: messagelistsettingseditor.ui:104
1073
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
1074
#: messagelistsettingseditor.ui:109
1078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1079
#: messagelistsettingseditor.ui:117
1081
msgstr "Zoskupovanie:"
1083
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
1084
#: messagelistsettingseditor.ui:125
1088
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
1089
#: messagelistsettingseditor.ui:130
1090
msgid "By Starting Date of Discussion"
1091
msgstr "Podľa počiatočného dátumu diskusie"
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading)
1094
#: messagelistsettingseditor.ui:143
1095
msgid "Show threads"
1096
msgstr "Zobraziť vlákna"
1098
#: savemailcommand.cpp:47
1100
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1103
"*.mbox|e-mailové správy (*.mbox)\n"
1104
"*|všetky súbory (*)"
1106
#: savemailcommand.cpp:185 savemailcommand.cpp:272
1110
"Do you want to replace it?"
1112
"Súbor %1 existuje.\n"
1113
"Chcete ho prepísať?"
1115
#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
1116
msgid "Save to File"
1117
msgstr "Uložiť do súboru"
1119
#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1124
#: searchwidget.ui:20
1128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1129
#: searchwidget.ui:34
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects)
1134
#: searchwidget.ui:56
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders)
1139
#: searchwidget.ui:63
1141
msgstr "Odosielatelia"
1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents)
1144
#: searchwidget.ui:77
1145
msgid "Body Contents"
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1149
#: searchwidget.ui:87
1150
msgid "Sent between:"
1151
msgstr "Poslané medzi:"
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1154
#: searchwidget.ui:109
1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange)
1159
#: searchwidget.ui:128
1160
msgid "Include messages within the specified date range"
1161
msgstr "Zahrnúť správy v zadanom rozsahu dátumov"
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1164
#: searchwidget.ui:135
1166
msgstr "Umiestnené v:"
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
1169
#: searchwidget.ui:157
1171
msgstr "akýkoľvek priečinok"
1173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
1174
#: searchwidget.ui:167
1175
msgid "only in folder"
1176
msgstr "len v priečinku"
1178
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1179
#: settings.kcfg.cmake:37
1180
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
1181
msgstr "Varovať ak počet prijímateľov je väčší ako"
1183
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1184
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
1185
#: settings.kcfg.cmake:39 settings.kcfg.cmake:46
1187
"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will "
1188
"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
1191
"Ak je počet prijímateľov vyšší ako táto hodnota, KMail Mobile upozorní a "
1192
"požiada o potvrdenie pred poslaním mailu. Upozornenie je možné vypnúť."
1194
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
1195
#: settings.kcfg.cmake:99
1196
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
1197
msgstr "Neposielať potvrdenia pre šifrované správy"
1199
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1200
#: settings.kcfg.cmake:103
1202
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
1203
"Notifications (for internal use only)"
1205
"Určuje predvolenú politiku na použitie, pre notifikácie o prijatí správy "
1206
"(iba na vnútorné použitie)"
1208
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1209
#: settings.kcfg.cmake:121
1211
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1212
"(for internal use only)"
1214
"Určuje predvolenú akciu citácie, pri odpovedaní na správu (len pre vnútorné "
1217
#: SettingsPage.qml:48
1221
#: SettingsPage.qml:56
1225
#: SettingsPage.qml:61
1229
#: SettingsPage.qml:69
1233
#: SettingsPage.qml:77
1235
msgstr "O aplikácii"
1237
#: SnippetsEditor.qml:101
1245
#: SnippetsEditor.qml:102
1253
#: SnippetsEditor.qml:103
1261
#: SnippetsEditor.qml:104
1269
#: SnippetsEditor.qml:105
1277
#: SnippetsEditor.qml:106
1285
#: SnippetsEditor.qml:107
1293
#: vacationmanager.cpp:43
1294
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies"
1295
msgstr "Upraviť odpovede \"Mimo kanceláriu\""
1297
#: vacationmanager.cpp:91
1299
"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
1300
"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
1301
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
1303
"Funkcionalita Mimo kancelárie programu KMail Mobile závisí na filtrovaní na "
1304
"strane servera. Ešte ste nenastavili IMAP server.\n"
1305
"Môžete to urobiť v karte \"Filtrovanie\" v nastavení účtu IMAP."
1307
#: vacationmanager.cpp:96
1308
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
1309
msgstr "Nenastavené filtrovanie na serveri"