~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/sk/messages/applications/katesnippetsplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katesnippetsplugin.po to Slovak
 
2
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2014.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: katesnippetsplugin\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 07:43+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 21:36+0200\n"
 
9
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
10
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
11
"Language: sk\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
17
 
 
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
19
msgid "Your names"
 
20
msgstr "Roman Paholík"
 
21
 
 
22
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your emails"
 
24
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
 
25
 
 
26
#: editrepository.cpp:87 editrepository.cpp:124
 
27
#, kde-format
 
28
msgid "Edit Snippet Repository %1"
 
29
msgstr "Upraviť repozitár úryvkov %1"
 
30
 
 
31
#: editrepository.cpp:89
 
32
msgid "Create New Snippet Repository"
 
33
msgstr "Vytvoriť nový repozitár úryvkov"
 
34
 
 
35
#: editrepository.cpp:134
 
36
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
 
37
msgstr "<i>nechajte prázdne pre všeobecné úryvky</i>"
 
38
 
 
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
 
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
 
41
#: editrepository.ui:29 editsnippet.ui:35
 
42
msgid "Name:"
 
43
msgstr "Názov:"
 
44
 
 
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
 
46
#: editrepository.ui:36
 
47
msgid "Namespace:"
 
48
msgstr "Menný priestor:"
 
49
 
 
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
 
51
#: editrepository.ui:43
 
52
msgid "&License:"
 
53
msgstr "&Licencia:"
 
54
 
 
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
 
56
#: editrepository.ui:56
 
57
msgid "&Authors:"
 
58
msgstr "Autori:"
 
59
 
 
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
 
61
#: editrepository.ui:69
 
62
msgid "&File types:"
 
63
msgstr "Typy súborov:"
 
64
 
 
65
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, repoNameEdit)
 
66
#: editrepository.ui:96
 
67
msgid "A short name for the repository"
 
68
msgstr "Krátky názov pre repozitár"
 
69
 
 
70
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, repoNamespaceEdit)
 
71
#: editrepository.ui:103
 
72
msgid "Prefix to show in code completion"
 
73
msgstr "Predpona na zobrazenie v ukončovaní kódu"
 
74
 
 
75
#: editsnippet.cpp:106 editsnippet.cpp:187
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
 
78
msgstr "Upraviť úryvok %1 v %2"
 
79
 
 
80
#: editsnippet.cpp:116
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
 
83
msgstr "Vytvoriť nový úryvok v repozitári %1"
 
84
 
 
85
#: editsnippet.cpp:155
 
86
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
 
87
msgstr "Názov úryvku nemôže obsahovať medzery"
 
88
 
 
89
#: editsnippet.cpp:194
 
90
msgid ""
 
91
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
 
92
"changes?"
 
93
msgstr ""
 
94
"Úryvok obsahuje neuložené zmeny. Chcete pokračovať a stratiť všetky zmeny?"
 
95
 
 
96
#: editsnippet.cpp:195
 
97
msgid "Warning - Unsaved Changes"
 
98
msgstr "Upozornenie - neuložené zmeny"
 
99
 
 
100
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, snippetNameEdit)
 
101
#: editsnippet.ui:42
 
102
msgid "will be shown in the completion list"
 
103
msgstr "sa zobrazí v zozname ukončovaní"
 
104
 
 
105
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
 
106
#: editsnippet.ui:62
 
107
msgid "&Snippet"
 
108
msgstr "Úryvok"
 
109
 
 
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetLabel)
 
111
#: editsnippet.ui:68
 
112
msgid ""
 
113
"<html><head/><body><p>The text your snippet will insert into the document. "
 
114
"<a href=\"A snippet can contain editable fields. They can be cycled by "
 
115
"pressing Tab. The following expressions can be used in the template text to "
 
116
"create fields: &lt;br&gt;&lt;tt&gt;${field_name}&lt;/tt&gt; creates a "
 
117
"simple, editable field. All subsequent occurences of the same field_name "
 
118
"create fields which mirror the contents of the first during editing.&lt;"
 
119
"br&gt;&lt;tt&gt;${field_name=default}&lt;/tt&gt; can be used to specify a "
 
120
"default value for the field. &lt;tt&gt;default&lt;/tt&gt; can be any "
 
121
"JavaScript expression.&lt;br&gt;Use &lt;tt&gt;${field_name=\"text&amp;quot;}"
 
122
"&lt;/tt&gt; to specify a fixed string as default value.&lt;br&gt;&lt;tt&gt;"
 
123
"${func(other_field1, other_field2, ...)}&lt;/tt&gt; can be used to create a "
 
124
"field which evaluates a JavaScript function on each edit and contains its "
 
125
"contents. See the \"Scripts\" tab for more information.&lt;br&gt;&lt;tt&gt;"
 
126
"${cursor}&lt;/tt&gt; can be used to mark the end position of the cursor "
 
127
"after everything else was filled in.\"><span style=\" text-decoration: "
 
128
"underline; color:#0000ff;\">More...</span></a></p></body></html>"
 
129
msgstr ""
 
130
"<html><head/><body><p>Text, ktorý vloží váš úryvok do dokumentu. <a href="
 
131
"\"Úryvok môže obsahovať editovateľné polia. Môžu sa cyklovať stlačením Tab. "
 
132
"Nasledovné výrazy sa dajú použiť v šablóne na vytvorenie polí: &lt;br&gt;&lt;"
 
133
"tt&gt;${field_name}&lt;/tt&gt; vytvorí jednoduché, editovateľné pole. Všetky "
 
134
"následné výskyty rovnakého field_name vytvoria pole, ktoré zrkadlí obsah "
 
135
"prvého počas editácie.&lt;br&gt;&lt;tt&gt;${field_name=default}&lt;/tt&gt; "
 
136
"sa dá použiť na určenie predvolenej hodnoty pre pole. &lt;tt&gt;default&lt;/"
 
137
"tt&gt; môže byť ľubovoľný JavaScriptový výraz.&lt;br&gt;Použite &lt;tt&gt;"
 
138
"${field_name=\"text&amp;quot;}&lt;/tt&gt; na určenie fixného reťazca ako "
 
139
"predvolenej hodnoty.&lt;br&gt;&lt;tt&gt;${func(other_field1, "
 
140
"other_field2, ...)}&lt;/tt&gt; sa dá použiť na vytvorenie poľa, ktoré "
 
141
"vyhodnotí JavaScript funkcia pri každej editácii a obsahuje jeho obsah. "
 
142
"Pozrite si kartu \"Skripty\" pre viac informácií.&lt;br&gt;&lt;tt&gt;"
 
143
"${cursor}&lt;/tt&gt; sa dá použiť na označenie koncovej pozície kurzora "
 
144
"potom, ako sa všetko ostatné vyplní.\"> <span style=\" text-decoration: "
 
145
"underline; color:#0000ff;\">Viac...</span></a></p></body></html>"
 
146
 
 
147
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
 
148
#: editsnippet.ui:82
 
149
msgid "S&cripts"
 
150
msgstr "Skripty"
 
151
 
 
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptLabel)
 
153
#: editsnippet.ui:88
 
154
msgid ""
 
155
"Write down JavaScript helper functions to use in your snippets here. <a href="
 
156
"\"All JavaScript functions should return the contents you want to place in a "
 
157
"template field as a string.<br>Functions are called in a scope which "
 
158
"contains the contents of all editable template fields as local variables. "
 
159
"For example in a snippet containing <tt>${field}</tt>, a variable called "
 
160
"<tt>field</tt> will be present which contains the up-to-date contents of the "
 
161
"template field. Those variables can either be used in the function "
 
162
"statically or passed as arguments, by using the <tt>${func(field)}</tt> or "
 
163
"<tt>${field2=func(field)}</tt> syntax in the snippet string.<br>You can use "
 
164
"the kate scripting API to get the selected text, full text, file name and "
 
165
"more by using the appropriate methods of the <tt>document</tt> and <tt>view</"
 
166
"tt> objects. Refer to the scripting API documentation for more information."
 
167
"\">More...</a>"
 
168
msgstr ""
 
169
"Zapíšte si JavaScriptové pomocné funkcie na použitie vo svojich úryvkoch. <a "
 
170
"href=\"Všetky JavaScriptové funkcie by mali vrátiť obsah, ktorý chcete "
 
171
"umiestniť do poľa šablóny ako reťazec. <br>Funkcie sa volajú v rozsahu, "
 
172
"ktorý obsahuje obsah všetkých editovateľných polí šablóny ako miestne "
 
173
"premenné. Napríklad úryvok obsahujúci <tt>${field}</tt>, premenná s názvom "
 
174
"<tt>field</tt> bude dostupná, ktorá obsahuje aktuálny obsah poľa šablóny."
 
175
"Tieto premenné sa môžu použiť vo funkcií staticky alebo vložením všetkých "
 
176
"parametrov, pomocou <tt>${func(field)}</tt> alebo <tt>${field2=func(field)}</"
 
177
"tt> v reťazci úryvku. <br>Môžete použiť kate scripting API na získanie "
 
178
"vybraného textu, plného textu, názvu súboru a viac pomocou vhodných metód "
 
179
"objektov <tt>document</tt> a <tt>view</tt>. Pre viac informácií si pozrite "
 
180
"dokumentáciu scripting API.\">Viac...</a>"
 
181
 
 
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dotest_button)
 
183
#: editsnippet.ui:105
 
184
msgid "Test this snippet"
 
185
msgstr "Otestovať tento úryvok"
 
186
 
 
187
#: katesnippetglobal.cpp:67 katesnippets.cpp:66 snippetcompletionmodel.cpp:55
 
188
#: snippetview.cpp:89 snippetview.cpp:195
 
189
msgid "Snippets"
 
190
msgstr "Úryvky"
 
191
 
 
192
#: katesnippetglobal.cpp:154
 
193
#, kde-format
 
194
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
 
195
msgid "%1 snippets"
 
196
msgstr "%1 úryvkov"
 
197
 
 
198
#: katesnippets.cpp:59
 
199
msgid "Snippets tool view"
 
200
msgstr "Pohľad nástroja úryvkov"
 
201
 
 
202
#: katesnippets.cpp:86
 
203
msgid "Create Snippet"
 
204
msgstr "Vytvoriť úryvok"
 
205
 
 
206
#: katesnippets.cpp:90
 
207
msgid "Snippets..."
 
208
msgstr "Úryvky..."
 
209
 
 
210
#: snippet.cpp:37
 
211
msgid "<empty snippet>"
 
212
msgstr "<prázdny úryvok>"
 
213
 
 
214
#: snippet.cpp:76
 
215
#, kde-format
 
216
msgid "insert snippet %1"
 
217
msgstr "vložiť úryvok %1"
 
218
 
 
219
#: snippetrepository.cpp:59
 
220
msgid "<empty repository>"
 
221
msgstr "<prázdny repozitár>"
 
222
 
 
223
#: snippetrepository.cpp:243
 
224
msgid ""
 
225
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
 
226
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
 
227
"personal data directory."
 
228
msgstr ""
 
229
"Upravili ste dátový súbor mimo vášho miestneho dátového adresára, teda "
 
230
"premenovaný klon pôvodného dátového súboru bol vytvorený vo vašom osobnom "
 
231
"dátovom adresári."
 
232
 
 
233
#: snippetrepository.cpp:248
 
234
#, kde-format
 
235
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
 
236
msgstr "Výstupný súbor '%1' nie je možné otvoriť na zápis"
 
237
 
 
238
#: snippetrepository.cpp:282
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "Cannot open snippet repository %1."
 
241
msgstr "Nemôžem otvoriť repozitár úryvkov %1."
 
242
 
 
243
#: snippetrepository.cpp:294
 
244
#, kde-format
 
245
msgid ""
 
246
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
247
msgstr "<qt>Chyba <b>%4</b><br /> bola detekovaná v súbore %1 na %2/%3</qt>"
 
248
 
 
249
#: snippetrepository.cpp:302
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
252
msgstr "Neplatný XML súbor úryvku: %1"
 
253
 
 
254
#: snippetrepository.cpp:366
 
255
msgid ""
 
256
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
 
257
"completion."
 
258
msgstr ""
 
259
"Repozitár je zakázaný, obsiahnuté úryvky sa nezobrazia počas dokončovania "
 
260
"kódu."
 
261
 
 
262
#: snippetrepository.cpp:369
 
263
msgid "Applies to all filetypes"
 
264
msgstr "Platí pre všetky typy súborov"
 
265
 
 
266
#: snippetrepository.cpp:371
 
267
#, kde-format
 
268
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
 
269
msgstr "Platí na nasledovné typy súborov: %1"
 
270
 
 
271
#: snippetview.cpp:105
 
272
msgid "Add Repository"
 
273
msgstr "Pridať repozitár"
 
274
 
 
275
#: snippetview.cpp:108
 
276
msgid "Edit Repository"
 
277
msgstr "Upraviť repozitár"
 
278
 
 
279
#: snippetview.cpp:111
 
280
msgid "Remove Repository"
 
281
msgstr "Odstrániť repozitár"
 
282
 
 
283
#: snippetview.cpp:115
 
284
msgid "Publish Repository"
 
285
msgstr "Publikovať repozitár"
 
286
 
 
287
#: snippetview.cpp:123
 
288
msgid "Add Snippet"
 
289
msgstr "Pridať úryvok"
 
290
 
 
291
#: snippetview.cpp:126
 
292
msgid "Edit Snippet"
 
293
msgstr "Upraviť úryvok"
 
294
 
 
295
#: snippetview.cpp:129
 
296
msgid "Remove Snippet"
 
297
msgstr "Odstrániť úryvok"
 
298
 
 
299
#: snippetview.cpp:135
 
300
msgid "Get New Snippets"
 
301
msgstr "Získať nové úryvky"
 
302
 
 
303
#: snippetview.cpp:203
 
304
#, kde-format
 
305
msgid "Snippet: %1"
 
306
msgstr "Úryvok: %1"
 
307
 
 
308
#: snippetview.cpp:211
 
309
#, kde-format
 
310
msgid "Repository: %1"
 
311
msgstr "Repozitár: %1"
 
312
 
 
313
#: snippetview.cpp:271
 
314
#, kde-format
 
315
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
 
316
msgstr "Naozaj chcete vymazať úryvok \"%1\"?"
 
317
 
 
318
#: snippetview.cpp:311
 
319
#, kde-format
 
320
msgid ""
 
321
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
 
322
msgstr "Naozaj chcete vymazať repozitár \"%1\" so všetkými úryvkami?"
 
323
 
 
324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
 
325
#: snippetview.ui:35
 
326
msgid "Define filter here"
 
327
msgstr "Tu definujte filter"
 
328
 
 
329
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, filterText)
 
330
#: snippetview.ui:38
 
331
msgid "Filter..."
 
332
msgstr "Filter..."
 
333
 
 
334
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
335
#: ui.rc:6
 
336
msgid "&Tools"
 
337
msgstr "&Nástroje"
 
338
 
 
339
#~ msgid "Help"
 
340
#~ msgstr "Pomocník"