1
# translation of kaccess.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
3
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
4
# Miroslav David <mirodav@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kaccess\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 17:47+0100\n"
11
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Miroslav Dávid,Tomáš Horníček"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "mirodav@gmail.com,hornicek@globtel.sk"
30
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
33
"Kláves Shift bol uzamknutý a je teraz aktívny pre všetky nasledujúce "
37
msgid "The Shift key is now active."
38
msgstr "Kláves Shift je teraz aktívny."
41
msgid "The Shift key is now inactive."
42
msgstr "Kláves Shift je teraz neaktívny."
46
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
49
"Kláves Ctrl bol uzamknutý a je teraz aktívny pre všetky nasledujúce "
53
msgid "The Control key is now active."
54
msgstr "Kláves Ctrl je teraz aktívny."
57
msgid "The Control key is now inactive."
58
msgstr "Kláves Ctrl je teraz neaktívny."
62
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
65
"Kláves Alt bol uzamknutý a je teraz aktívny pre všetky nasledujúce stlačenia "
69
msgid "The Alt key is now active."
70
msgstr "Kláves Alt je teraz aktívny."
73
msgid "The Alt key is now inactive."
74
msgstr "Kláves Alt je teraz neaktívny."
78
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
81
"Kláves Win bol uzamknutý a je teraz aktívny pre všetky nasledujúce stlačenia "
85
msgid "The Win key is now active."
86
msgstr "Kláves Win je teraz aktívny."
89
msgid "The Win key is now inactive."
90
msgstr "Kláves Win je teraz neaktívny."
94
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
97
"Kláves Meta bol uzamknutý a je teraz aktívny pre všetky nasledujúce "
101
msgid "The Meta key is now active."
102
msgstr "Kláves Meta je teraz aktívny."
105
msgid "The Meta key is now inactive."
106
msgstr "Kláves Meta je teraz neaktívny."
110
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
113
"Kláves Super bol uzamknutý a je teraz aktívny pre všetky nasledujúce "
117
msgid "The Super key is now active."
118
msgstr "Kláves Super je teraz aktívny."
121
msgid "The Super key is now inactive."
122
msgstr "Kláves Super je teraz neaktívny."
126
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
129
"Kláves Hyper bol uzamknutý a je teraz aktívny pre všetky nasledujúce "
133
msgid "The Hyper key is now active."
134
msgstr "Kláves Hyper je teraz aktívny."
137
msgid "The Hyper key is now inactive."
138
msgstr "Kláves Hyper je teraz neaktívny."
142
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
145
"Kláves Alt Gr bol uzamknutý a je teraz aktívny pre všetky nasledujúce "
149
msgid "The Alt Graph key is now active."
150
msgstr "Kláves Alt Gr je teraz aktívny."
153
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
154
msgstr "Kláves Alt Gr je teraz neaktívny."
157
msgid "The Num Lock key has been activated."
158
msgstr "Kláves Num Lock bol aktivovaný."
161
msgid "The Num Lock key is now inactive."
162
msgstr "Kláves Num Lock bol deaktivovaný."
165
msgid "The Caps Lock key has been activated."
166
msgstr "Kláves Caps Lock bol aktivovaný."
169
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
170
msgstr "Kláves Caps Lock bol deaktivovaný."
173
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
174
msgstr "Kláves Scroll Lock bol aktivovaný."
177
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
178
msgstr "Kláves Scroll Lock bol deaktivovaný."
201
msgid "&When a gesture was used:"
202
msgstr "&Keď bolo použité gesto:"
205
msgid "Change Settings Without Asking"
206
msgstr "Zmeniť nastavenia bez opýtania"
209
msgid "Show This Confirmation Dialog"
210
msgstr "Zobraziť toto potvrdzujúce dialógové okno"
213
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
214
msgstr "Deaktivovať všetky AccessX vlastnosti a gestá"
216
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
218
msgstr "Lepkavé klávesy"
220
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
222
msgstr "Pomalé klávesy"
224
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
226
msgstr "Bounce klávesy"
228
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
230
msgstr "Klávesy myši"
234
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
235
msgstr "Naozaj chcete deaktivovať \"%1\"?"
239
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
240
msgstr "Naozaj chcete deaktivoať \"%1\" a \"%2\"?"
244
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
245
msgstr "Naozaj chcete deaktivovať \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?"
249
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
250
msgstr "Naozaj chcete deaktivovať \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
254
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
255
msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\"?"
259
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
260
msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a deaktivovať \"%2\"?"
265
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
266
msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a deaktivovať \"%2\" a \"%3\"?"
271
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
273
msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a deaktivovať \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
277
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
278
msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a \"%2\"?"
283
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
284
msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a \"%2\" a deaktivovať \"%3\"?"
289
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
292
"Naozaj chcete aktivovať \"%1\", a \"%2\" a deaktivovať \"%3\" a \"%4\"?"
296
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
297
msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?"
302
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
304
msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\", \"%2\" a \"%3\" a deaktivovať \"%4\"?"
308
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
309
msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
312
msgid "An application has requested to change this setting."
313
msgstr "Aplikácia požiadala o zmenu tohoto nastavenia."
317
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
318
"change this setting."
320
"Držali ste stlačený kláves Shift dlhšie ako 8 sekúnd alebo aplikácia "
321
"požiadala o zmenu tohoto nastavenia."
325
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
326
"requested to change this setting."
328
"Stlačili ste kláves Shift 5-krát po sebe alebo aplikácia požiadala o zmenu "
333
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
334
msgstr "Stlačili ste %1 alebo aplikácia požiadala o zmenu tohoto nastavenia."
338
"An application has requested to change these settings, or you used a "
339
"combination of several keyboard gestures."
341
"Aplikácia požiadala o zmenu týchto nastavení alebo ste použili kombináciu "
342
"niekoľkých klávesnicových gest."
345
msgid "An application has requested to change these settings."
346
msgstr "Aplikácia požiadala o zmenu týchto nastavení."
350
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
351
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
352
"off with standardized keyboard gestures.\n"
354
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
357
"Tieto AccessX nastavenia sú potrebné pre niektoých používateľov s pohybovými "
358
"problémami a môžu sa nastaviť v KDE System Settings. Taktiež ich môžte "
359
"zapnúť a vypnúť pomocou štandardizovaných klávesnicových gest.\n"
361
"Ak ich nepotrebujete, môžete zvoliť \"Deaktivovať všetky AccessX vlastnosti "
366
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
367
"certain length of time before it gets accepted."
369
"Pomalé klávesy boli zapnuté. Odteraz musíte každý kláves podržať stlačený po "
370
"určitý čas kým bude akceptovaný."
373
msgid "Slow keys has been disabled."
374
msgstr "Pomalé klávesy boli vypnuté."
378
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
379
"certain length of time after it was used."
381
"Bounce klávesy boli zapnuté. Odteraz bude každý kláves blokovaný po určitý "
382
"čas po tom ako bol použitý."
385
msgid "Bounce keys has been disabled."
386
msgstr "Bounce klávesy boli vypnuté."
390
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
391
"after you have released them."
393
"Lepkavé klávesy boli zapnuté. Odteraz budú modifikačné klávesy zamknuté "
394
"potom ako ich uvoľníte."
397
msgid "Sticky keys has been disabled."
398
msgstr "Lepkavé klávesy boli vypnuté."
402
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
403
"keyboard in order to control the mouse."
405
"Klávesy myši boli zapnuté. Odteraz môžte použivať na riadenie myši klávesy "
406
"na numerickej klávesnici."
409
msgid "Mouse keys has been disabled."
410
msgstr "Klávesy myši boli vypnuté."
417
msgid "KDE Accessibility Tool"
418
msgstr "Sprístupnenie KDE"
421
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
422
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
425
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
426
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"