1
# translation of kwordquiz.po to Slovak
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
3
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
6
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:05+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 20:44+0200\n"
10
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
27
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, clearButtonGroup)
28
#: cleardialogbase.ui:21
32
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
33
#: cleardialogbase.ui:30
34
msgid "Delete all information in selected entries"
35
msgstr "Vymazať všetky informácie vo vybraných záznamoch"
37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
38
#: cleardialogbase.ui:33
39
msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
40
msgstr "Ak je zaškrtnuté, budú všetky informácie z vybraných záznamov vymazané"
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
43
#: cleardialogbase.ui:36
45
msgstr "Vyčistiť &všetko"
47
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
48
#: cleardialogbase.ui:59
49
msgid "Delete the text from selected entries"
50
msgstr "Vymazať text z vybraných záznamov"
52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
53
#: cleardialogbase.ui:62
54
msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
55
msgstr "Ak je zaškrtnuté, bude z vybraných záznamov vymazaný text"
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
58
#: cleardialogbase.ui:65
62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
63
#: cleardialogbase.ui:72
64
msgid "Delete the image link from selected entries"
65
msgstr "Vymazať odkaz na obrázok z vybraných záznamov"
67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
68
#: cleardialogbase.ui:75
69
msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
70
msgstr "Ak je zaškrtnuté, bude z vybraných záznamov vymazaný odkaz na obrázok"
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
73
#: cleardialogbase.ui:78
75
msgstr "Odkazy na obrázok"
77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
78
#: cleardialogbase.ui:85
79
msgid "Delete the sound link from selected entries"
80
msgstr "Vymazať odkaz na zvuk z vybraných záznamov"
82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
83
#: cleardialogbase.ui:88
84
msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
85
msgstr "Ak je zaškrtnuté, bude z vybraných záznamov vymazaný odkaz na zvuk"
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
88
#: cleardialogbase.ui:91
90
msgstr "Odkazy na zvuk"
92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
93
#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:484
97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
98
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
100
#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
101
msgid "Title for the left column"
102
msgstr "Titulok pre ľavý stĺpec"
104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
107
#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
108
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
109
msgstr "Zadajte titulok (identifikátor) pre ľavý stĺpec"
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
112
#: columndialogbase.ui:96
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
117
#: columndialogbase.ui:112
118
msgid "&Keyboard Layout:"
119
msgstr "Rozloženie klávesnice:"
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
122
#: columndialogbase.ui:128
126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
127
#: columndialogbase.ui:158
128
msgid "Keyboard layout for the left column"
129
msgstr "Rozloženie klávesnice pre ľavý stĺpec"
131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
132
#: columndialogbase.ui:161
133
msgid "Select a keyboard layout for the left column"
134
msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice pre ľavý stĺpec"
136
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
137
#: columndialogbase.ui:168
138
msgid "Width of the left column"
139
msgstr "Šírka ľavého stĺpca"
141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
142
#: columndialogbase.ui:171
143
msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
144
msgstr "Zadajte šírku (v bodoch) pre ľavý stĺpec"
146
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
147
#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:487
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
152
#: columndialogbase.ui:265
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
157
#: columndialogbase.ui:281
158
msgid "Keyboard &Layout:"
159
msgstr "Rozloženie klávesnice:"
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
162
#: columndialogbase.ui:297
166
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
167
#: columndialogbase.ui:317
168
msgid "Title for the right column"
169
msgstr "Titulok pre pravý stĺpec"
171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
172
#: columndialogbase.ui:320
173
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
174
msgstr "Zadajte titulok (identifikátor) pre pravý stĺpec"
176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
177
#: columndialogbase.ui:330
178
msgid "Width of the right column"
179
msgstr "Šírka pravého stĺpca"
181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
182
#: columndialogbase.ui:333
183
msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
184
msgstr "Zadajte šírku (v bodoch) pre pravý stĺpec"
186
#: dlglanguage.cpp:31
187
msgid "Column Settings"
188
msgstr "Nastavenie stĺpca"
190
#: dlgspecchar.cpp:24
191
msgctxt "@title:window select character dialog"
192
msgid "Select Character"
195
#: dlgspecchar.cpp:31
196
msgctxt "@action:button select"
200
#: dlgspecchar.cpp:32
201
msgctxt "@info:tooltip select this character"
202
msgid "Select this character"
203
msgstr "Vybrať tento znak"
205
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
206
#: documentsettings.kcfg:12
207
msgid "Column widths"
208
msgstr "Šírky stĺpcov"
210
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
211
#: documentsettings.kcfg:18
212
msgid "Keyboard layouts"
213
msgstr "Rozloženia klávesnice"
215
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
216
msgid "Your answer was correct!"
217
msgstr "Vaša odpoveď bola správna!"
219
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
220
msgid "Your answer was incorrect."
221
msgstr "Vaša odpoveď bola nesprávna!"
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
224
#: flashviewbase.ui:149
226
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
227
"one entry for a flashcard quiz.</html>"
229
"<html>Vo vašom slovníku je veľmi málo položiek.<br />Pre kvíz s kartičkami "
230
"potrebujete aspoň jeden záznam.</html>"
233
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
234
msgstr "Vytvorí nový prázdny dokument slovníka"
237
msgid "Opens an existing vocabulary document"
238
msgstr "Otvorí existujúci dokument slovníka"
241
msgid "Download New Vocabularies..."
242
msgstr "Stiahnuť nové slovníky..."
245
msgid "Downloads new vocabularies"
246
msgstr "Stiahne nové slovníky"
249
msgid "Saves the active vocabulary document"
250
msgstr "Uloží aktívny dokument slovníka"
253
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
254
msgstr "Uloží aktívny dokument slovníka pod iným menom"
257
msgid "Closes the active vocabulary document"
258
msgstr "Zatvorí aktívny dokument slovníka"
261
msgid "Prints the active vocabulary document"
262
msgstr "Vytlačí aktívny dokument slovníka"
265
msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
266
msgstr "Zobrazí náhľad na aktívny slovník"
269
msgid "Quits KWordQuiz"
270
msgstr "Ukončí KWordQuiz"
273
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
274
msgstr "Vystrihne text zo zvolenej bunky a umiestni ho do schránky"
277
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
278
msgstr "Skopíruje text zo zvolenej bunky a umiestni ho do schránky"
282
"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
285
"Vloží predtým vystrihnutý alebo skopírovaný text zo schránky do zvolených "
289
msgid "Clears the content of the selected cells"
290
msgstr "Vyčistí obsah zvolených buniek"
294
msgstr "Vlož&iť riadok"
297
msgid "Inserts a new row above the current row"
298
msgstr "Vloží nový riadok nad aktuálny riadok"
302
msgstr "O&dstrániť riadok"
305
msgid "Deletes the selected row(s)"
306
msgstr "Odstráni zvolený riadok"
309
msgid "&Mark as Blank"
310
msgstr "Oz&načiť ako prázdne"
313
msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
314
msgstr "Označí aktuálne alebo zvolené slovo ako prázdne pre vyplnenie-prázdnej"
317
msgid "&Unmark Blanks"
318
msgstr "&Odznačiť prázdne"
321
msgid "Removes blanks from the current or selected word"
322
msgstr "Odstráni prázdne z aktálneho alebo zvoleného slova"
325
msgid "&Column Settings..."
326
msgstr "Nastavenie stĺpca..."
329
msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
330
msgstr "Definuje nastavenie stĺpcov pre aktívny slovník"
337
msgid "Defines the font used by the editor"
338
msgstr "Definuje písmo použité v editore"
341
msgid "Link &Image..."
342
msgstr "Pripojiť obrázok..."
345
msgid "Links an image with the current entry"
346
msgstr "Spojí obrázok so súčasným záznamom"
349
msgid "Link &Sound..."
350
msgstr "Pripojiť zvuk..."
353
msgid "Links a sound with the current entry"
354
msgstr "Spojí zvuk so súčasným záznamom"
357
msgid "&Adjust Row Heights"
358
msgstr "Upraviť výšku riadkov"
361
msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
362
msgstr "Automaticky upraviť výšku vybraných riadkov"
369
msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
370
msgstr "Pomieša položky aktívneho slovníka"
373
msgid "&Keyboard Layout"
374
msgstr "Rozloženie klávesnice"
377
msgid "Shows available keyboard layouts"
378
msgstr "Zobrazí dostupné rozloženia klávesnice"
389
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
390
msgstr "Zmení mód použitý v kvízovom sedení"
393
msgid "Selects this mode"
394
msgstr "Zvolí tento mód"
397
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
402
msgid "Activates the vocabulary editor"
403
msgstr "Aktivuje editor slovníka"
407
msgstr "&Blesková karta"
410
msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
411
msgstr "Spustí sedenie blesková karta použijúc sktívny slovník"
414
msgid "&Multiple Choice"
415
msgstr "Viacnásobné &možnosti"
418
msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
419
msgstr "Spustí sedenie viacnásobné možnosti použijúc aktívny slovník"
422
msgid "&Question and Answer"
423
msgstr "Otázka a odpoveď"
430
msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
431
msgstr "Spustí sedenie otázka a odpoveď použijúc aktívny slovník"
438
msgid "Checks your answer to this question"
439
msgstr "Skontroluje odpoveď na túto otázku"
442
msgid "Choose Option &1"
443
msgstr "Vybrať možnosť &1"
446
msgid "Choose Option &2"
447
msgstr "Vybrať možnosť &2"
450
msgid "Choose Option &3"
451
msgstr "Vybrať možnosť &3"
458
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
459
msgstr "Započíta túto kartu ako správnu a zobrazí ďalšiu kartu"
462
msgid "I &Do Not Know"
466
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
467
msgstr "Započíta túto kartu ako nesprávnu a zobrazí ďalšiu kartu"
474
msgid "Gets the next correct letter of the answer"
475
msgstr "Získa ďalšie správne písmeno z odpovede"
478
msgid "Mark Last Correct"
479
msgstr "Označiť posledné ako správne"
482
msgid "Marks last answer as correct"
483
msgstr "Označí poslednú odpoveď ako správnu"
490
msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
491
msgstr "Reštartuje kvízové sedenie od začiatku"
495
msgstr "&Prehrať zvuk"
498
msgid "Play associated audio"
499
msgstr "Prehrať pripojený zvuk"
502
msgid "Repeat &Errors"
503
msgstr "Zopakovať &chyby"
506
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
507
msgstr "Zopakuje všetky nesprávne zodpovedané otázky"
510
msgid "Export Errors &As..."
511
msgstr "Exportovať chyby ako..."
514
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
515
msgstr "Exportuje všetky chyby ako nový slovník"
519
msgstr "Ukázať hľadanie"
522
msgid "Toggle display of the search bar"
523
msgstr "Prepnúť zobrazenie vyhľadávacej lišty"
526
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
527
msgstr "Konfigurázia zvuku a iných upozornení na určité udalosti"
530
msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
531
msgstr "Špecifikuje preferencie pre editor slovníka a ukončí sedenie"
535
msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
536
msgstr "Špeciálny znak <numid>%1</numid>"
539
msgid "Toggles display of the toolbars"
540
msgstr "Prepne zobrazenie panela nástrojov"
543
msgid "Enter search terms here"
544
msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie"
547
msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
552
#: kwordquiz.cpp:546 prefquizbase.ui:192
554
msgstr "Blesková karta"
556
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
557
#: kwordquiz.cpp:550 prefquizbase.ui:149
558
msgid "Multiple Choice"
559
msgstr "Viacnásobné možnosti"
562
msgid "Question & Answer"
563
msgstr "Otázka a odpoveď"
565
#: kwordquiz.cpp:620 kwordquiz.cpp:771 kwordquiz.cpp:818
566
msgid "Opening file..."
567
msgstr "Otvára sa súbor..."
569
#: kwordquiz.cpp:652 kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:821
570
#: kwordquiz.cpp:861 kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:950 kwordquiz.cpp:957
571
#: kwordquiz.cpp:963 kwordquiz.cpp:991 kwordquiz.cpp:998 kwordquiz.cpp:1005
572
#: kwordquiz.cpp:1012 kwordquiz.cpp:1019 kwordquiz.cpp:1026 kwordquiz.cpp:1033
573
#: kwordquiz.cpp:1040 kwordquiz.cpp:1053 kwordquiz.cpp:1069 kwordquiz.cpp:1077
574
#: kwordquiz.cpp:1085 kwordquiz.cpp:1094 kwordquiz.cpp:1102 kwordquiz.cpp:1116
575
#: kwordquiz.cpp:1124 kwordquiz.cpp:1131 kwordquiz.cpp:1138 kwordquiz.cpp:1145
576
msgctxt "@info:status ready"
580
#: kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:849 kwqtablemodel.cpp:223
586
"The current document has been modified.\n"
587
"Do you want to save it?"
589
"Aktuálny dokument bol zmenený.\n"
593
msgid "Opening a new document window..."
594
msgstr "Otvára sa nové okno dokumentu..."
597
msgid "&Merge selected files with the current document"
598
msgstr "Zlúčiť vybrané súbory s aktuálnym dokumentom"
600
#: kwordquiz.cpp:781 kwqtutor.cpp:142
601
msgid "Open Vocabulary Document"
602
msgstr "Otvoriť dokument slovníka"
605
msgid "Saving file..."
606
msgstr "Ukladá sa súbor..."
609
msgid "Saving file with a new filename..."
610
msgstr "Ukladá sa súbor pod novým menom..."
613
msgid "*.html|HTML Document"
614
msgstr "*.html|Dokument HTML"
617
msgid "Save Vocabulary Document As"
618
msgstr "Uložiť dokument slovníka ako"
621
msgid "Closing file..."
622
msgstr "Zatvára sa súbor..."
629
msgid "Showing Preview..."
630
msgstr "Zobrazuje sa náhľad..."
633
msgctxt "@info:status quitting"
635
msgstr "Ukončuje sa..."
638
msgid "Cutting selection..."
639
msgstr "Vystrihuje sa voľba..."
642
msgid "Copying selection to clipboard..."
643
msgstr "Kopíruje sa voľba do schránky..."
645
#: kwordquiz.cpp:1003
646
msgid "Inserting clipboard contents..."
647
msgstr "Vkladá sa obsah schránky..."
649
#: kwordquiz.cpp:1010
650
msgid "Clearing the selected cells..."
651
msgstr "Čistia sa zvolené bunky..."
653
#: kwordquiz.cpp:1017
654
msgid "Inserting rows..."
655
msgstr "Vkladajú sa riadky..."
657
#: kwordquiz.cpp:1024
658
msgid "Deleting selected rows..."
659
msgstr "Odstraňujú sa zvolené riadky..."
661
#: kwordquiz.cpp:1031
662
msgid "Marking selected text as a blank..."
663
msgstr "Označuje sa zvolený text ako prázdny..."
665
#: kwordquiz.cpp:1038
666
msgid "Removing blank markings..."
667
msgstr "Odstraňujú sa prázdne značky..."
669
#: kwordquiz.cpp:1045
670
msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
671
msgstr "Nastavujú sa titulky stĺpcov slovníka..."
673
#: kwordquiz.cpp:1058
674
msgid "Setting the font of the vocabulary..."
675
msgstr "Nastavuje sa písmo slovníka..."
677
#: kwordquiz.cpp:1075
678
msgid "Linking an image with the current entry..."
679
msgstr "Spája sa obrázok so súčasným záznamom..."
681
#: kwordquiz.cpp:1083
682
msgid "Linking a sound with the current entry..."
683
msgstr "Pripájam zvuk a aktuálnej položke..."
685
#: kwordquiz.cpp:1091
686
msgid "Adjusting row heights..."
687
msgstr "Úprava výšky riadkov..."
689
#: kwordquiz.cpp:1100
690
msgid "Randomizing the vocabulary..."
691
msgstr "Mieša sa slovník..."
693
#: kwordquiz.cpp:1108
694
msgid "Updating mode..."
695
msgstr "Aktualizuje sa mód..."
697
#: kwordquiz.cpp:1122
698
msgid "Starting editor session..."
699
msgstr "Spúšta sa sedenie editora..."
701
#: kwordquiz.cpp:1129
702
msgid "Starting flashcard session..."
703
msgstr "Spúšta sa sedenie blesková karta..."
705
#: kwordquiz.cpp:1136
706
msgid "Starting multiple choice session..."
707
msgstr "Spúšta sa sedenie viacnásobné možnosti..."
709
#: kwordquiz.cpp:1143
710
msgid "Starting question & answer session..."
711
msgstr "Spúšta sa sedenie otázka a odpoveď..."
713
#: kwordquiz.cpp:1295
718
#: kwordquiz.cpp:1296
720
msgid "Inserts the character %1"
721
msgstr "Vkladá sa znak %1"
723
#: kwordquiz.cpp:1347
724
msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
725
msgstr "Toto reštartuje kvíz. Chcete pokračovať?"
727
#: kwordquiz.cpp:1363
729
msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
730
msgstr "&1 %1 -> %2 po poradí"
732
#: kwordquiz.cpp:1364
734
msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
735
msgstr "&2 %1 -> %2 po poradí"
737
#: kwordquiz.cpp:1365
739
msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
740
msgstr "&3 %1 -> %2 náhodne"
742
#: kwordquiz.cpp:1366
744
msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
745
msgstr "&4 %1 -> %2 náhodne"
747
#: kwordquiz.cpp:1367
749
msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
750
msgstr "&5 %1 <-> %2 náhodne"
752
#: kwordquiz.cpp:1374 kwordquiz.cpp:1377
754
msgid "%1 -> %2 In Order"
755
msgstr "%1 -> %2 po poradí"
757
#: kwordquiz.cpp:1380 kwordquiz.cpp:1383
759
msgid "%1 -> %2 Randomly"
760
msgstr "%1 -> %2 náhodne"
762
#: kwordquiz.cpp:1386
764
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
765
msgstr "%1 <-> %2 náhodne"
767
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
769
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
770
msgstr "Je toto prvé spustenie KWordQuiz?"
772
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
774
msgid "Toggle display of the search bar."
775
msgstr "Prepnúť zobrazenie lišty hľadania."
777
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
779
msgid "Type of session to use when opening files"
780
msgstr "Druh sedenia, ktorý sa použije pri otvorení súboru"
782
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
784
msgid "Type of printout to generate"
785
msgstr "Druh výtlačku, ktorý bude vytvorený"
787
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
789
msgid "Titles for column 1"
790
msgstr "Titulky pre stĺpec 1"
792
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
794
msgid "Titles for column 2"
795
msgstr "Titulky pre stĺpec 2"
797
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
799
msgid "Font used in the editor"
800
msgstr "Písmo použité v editore"
802
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
804
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
805
msgstr "Či vyplnenie-prázdnej má byť povolené"
807
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
809
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
810
msgstr "Smer posunu klávesu Enter v editore"
812
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
814
msgid "Characters for the special character toolbar"
815
msgstr "Znaky pre panel nástrojov špeciálnych znakov"
817
#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
819
msgid "Clear all data in selected entries"
820
msgstr "Vymazať všetky dáta vo vybraných záznamoch"
822
#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
824
msgid "Clear the text in selected entries"
825
msgstr "Vymazať text vo vybraných záznamoch"
827
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
829
msgid "Clear the image link in selected entries"
830
msgstr "Vymazať odkaz na obrázok vo vybraných záznamoch"
832
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
834
msgid "Clear the sound link in selected entries"
835
msgstr "Vymazať odkaz na zvuk vo vybraných záznamoch"
837
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
839
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
840
msgstr "Automaticky skontrolovať zvolenú odpoveď vo viacnásobných možnostiach"
842
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
844
msgid "Automatically flip flashcard"
845
msgstr "Automaticky otočiť bleskovú kartu"
847
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
849
msgid "Time delay for flipping flashcard"
850
msgstr "časové oneskorenie pre otočenie bleskovej karty"
852
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
854
msgid "Treat use of hint as error"
855
msgstr "Považovať použitie pokynu za chybu"
857
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
859
msgid "Count flashcard as correct or error"
860
msgstr "Počítať bleskovú kartu ako správnu alebo chybu"
862
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
863
#: kwordquiz.kcfg:102
867
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
868
#: kwordquiz.kcfg:106
869
msgid "Show score as percentage"
870
msgstr "Zobraziť skóre ako percentá"
872
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
873
#: kwordquiz.kcfg:112
874
msgid "Font used for front of flashcard"
875
msgstr "Písmo použité pre prednú stranu bleskovej karty"
877
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
878
#: kwordquiz.kcfg:116
879
msgid "Color used for text on front of flashcard"
880
msgstr "Farba použitá pre text prednej strany bleskovej karty"
882
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
883
#: kwordquiz.kcfg:120
884
msgid "Color used for front of flashcard"
885
msgstr "Farba použitá pre prednú stranu bleskovej karty"
887
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
888
#: kwordquiz.kcfg:124
889
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
890
msgstr "Farba použitá pre rámček prednej strany bleskovej karty"
892
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
893
#: kwordquiz.kcfg:128
894
msgid "Font used for back of flashcard"
895
msgstr "Písmo použité pre zadnú stranu bleskovej karty"
897
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
898
#: kwordquiz.kcfg:132
899
msgid "Color used for text on back of flashcard"
900
msgstr "Farba použitá pre text zadnej strany bleskovej karty"
902
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
903
#: kwordquiz.kcfg:136
904
msgid "Color used for back of flashcard"
905
msgstr "Farba použitá pre zadnú stranu bleskovej karty"
907
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
908
#: kwordquiz.kcfg:140
909
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
910
msgstr "Farba použitá pre rámček zadnej strany bleskovej karty"
912
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
913
#: kwordquiz.kcfg:146
914
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
915
msgstr "Cesta poskytovateľov pre KWordQuiz"
917
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
918
#: kwordquiz.kcfg:150
919
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
920
msgstr "Príkaz použitý na spustenie sťahovania slovníka"
922
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
923
#: kwordquiz.kcfg:154
925
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
928
"Priečinok, kde sa stiahnuté slovníky štandardne uložia (relatívne k $HOME)"
930
#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
931
#: kwordquiz.kcfg:160
932
msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
933
msgstr "Nechať kartičky objaviť sa v pevných nebo náhodných časových sledoch"
935
#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
936
#: kwordquiz.kcfg:168
937
msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
938
msgstr "Časový sled v minútach, v akom sa kartičky budú objavovať"
940
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
941
#: kwordquiz.kcfg:172
942
msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
943
msgstr "Najkratší časový sled v minútach, v akom sa kartičky budú objavovať"
945
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
946
#: kwordquiz.kcfg:176
947
msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
948
msgstr "Najdlhší časový sled v minútach, v akom sa kartičky budú objavovať"
950
#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
951
#: kwordquiz.kcfg:180
952
msgid "Geometry of the last flash card"
953
msgstr "Usporiadanie poslednej kartičky"
955
#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
956
#: kwordquiz.kcfg:184
957
msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
958
msgstr "Ukázať kartičku v pôvodnom štýle programu KWordQuiz"
960
#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
961
#: kwordquiz.kcfg:192
963
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
964
"specified on the command line"
966
"Otvoriť naposledy otvorený súbor so slovníkom, ak v príkazovom riadku nie je "
969
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
970
#: kwordquiz.kcfg:196
971
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
972
msgstr "Začať cvičenie len čo používateľ otvorí súbor so slovníkom"
974
#: kwordquizprefs.cpp:36
975
msgctxt "@title:group general settings"
979
#: kwordquizprefs.cpp:36
980
msgctxt "@title:group general settings"
981
msgid "General Settings"
982
msgstr "Všeobecné nastavenia"
984
#: kwordquizprefs.cpp:39
985
msgctxt "@title:group editor settings"
989
#: kwordquizprefs.cpp:39
990
msgctxt "@title:group editor settings"
991
msgid "Editor Settings"
992
msgstr "Nastavenia editora"
994
#: kwordquizprefs.cpp:42
995
msgctxt "@title:group quiz settings"
999
#: kwordquizprefs.cpp:42
1000
msgctxt "@title:group quiz settings"
1001
msgid "Quiz Settings"
1002
msgstr "Nastavenie kvízu"
1004
#: kwordquizprefs.cpp:45
1005
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1006
msgid "Flashcard Appearance"
1007
msgstr "Vzhľad kartičiek"
1009
#: kwordquizprefs.cpp:45
1010
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1011
msgid "Flashcard Appearance Settings"
1012
msgstr "Nastavenie vzhľadu kartičiek"
1014
#: kwordquizprefs.cpp:48
1015
msgctxt "@title:group special character settings"
1016
msgid "Special Characters"
1017
msgstr "Špeciálne znaky"
1019
#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1020
#: kwordquizui.rc:16
1024
#. i18n: ectx: Menu (mode)
1025
#: kwordquizui.rc:30
1029
#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1030
#: kwordquizui.rc:38
1034
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1035
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1036
#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
1040
#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1041
#: kwordquizui.rc:75
1042
msgid "Special Characters"
1043
msgstr "Špeciálne znaky"
1045
#: kwqcleardialog.cpp:27
1046
msgid "Clear Contents"
1047
msgstr "Vymazať obsah"
1049
#: kwqcommands.cpp:88
1050
msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1054
#: kwqcommands.cpp:110
1055
msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1059
#: kwqcommands.cpp:123
1060
msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1064
#: kwqcommands.cpp:220
1065
msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1069
#: kwqcommands.cpp:247
1070
msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
1074
#: kwqcommands.cpp:267
1075
msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1079
#: kwqcommands.cpp:299
1080
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1084
#: kwqcommands.cpp:348
1085
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1086
msgid "Unmark Blank"
1087
msgstr "Zrušiť chýbajúce"
1089
#: kwqcommands.cpp:370
1090
msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1091
msgid "Column Settings"
1092
msgstr "Nastavenie stĺpca"
1094
#: kwqcommands.cpp:415
1095
msgctxt "@item:inmenu undo link image"
1097
msgstr "Pripojiť obrázok"
1099
#: kwqcommands.cpp:434
1100
msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
1102
msgstr "Pripojiť zvuk"
1104
#: kwqcommands.h:106
1108
#: kwqcommands.h:124
1112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1114
#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
1118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1120
#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
1121
msgid "The number of questions in the session"
1122
msgstr "Počet otázok v sedení"
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1128
#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120
1129
#: kwqscorewidgetbase.ui:202 kwqscorewidgetbase.ui:259
1133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1135
#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
1136
msgid "Correct answers"
1137
msgstr "Správne odpovede"
1139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1141
#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
1143
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1144
msgstr "Počet otázok zodpovedaných správne. Môže byť zobrazené ako percentá."
1146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1147
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1148
#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
1149
msgid "Incorrect answers"
1150
msgstr "Nesprávne odpovede"
1152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1154
#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
1156
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1157
msgstr "Počet otázok zodpovedaných nesprávne. Môže byť zobrazené ako percentá."
1159
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1161
#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
1162
msgid "Answered questions"
1163
msgstr "Zodpovedané otázky"
1165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1167
#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
1168
msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1169
msgstr "Počet už zodpovedaných otázok. Môže byť zobrazené ako percentá."
1171
#: kwqtableview.cpp:191
1172
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
1173
msgstr "Meno:_____________________________ Dátum:__________"
1175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
1176
#: kwqtableview.cpp:238 prefquizbase.ui:90
1180
#: kwqtableview.cpp:657
1181
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1182
msgstr "Chyba vo vyplenie-prázdnej zátvorkách"
1184
#: kwqtableview.cpp:719
1185
msgid "Select Image"
1186
msgstr "Vybrať obrázok"
1188
#: kwqtableview.cpp:731
1190
msgstr "*|Všetky súbory"
1192
#: kwqtableview.cpp:731
1193
msgid "Select Sound"
1194
msgstr "Vybrať zvuk"
1198
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1199
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
1200
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
1201
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
1202
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
1203
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
1205
"<qt>Domáci učiteľ programu KWordQuiz na vašej obrazovke zobrazuje pomocné "
1206
"kartičky spôsobom, ktorý vám umožní nastaviť určitý časový sled, v ktorom sa "
1207
"kartičky budú objavovať.<br /><br />Pomocné kartičky sa objavujú spôsobom, "
1208
"ktorý neruší, čím vám umožňujú pokračovať v práci, bez toto, aby ste "
1209
"prichádzali o sústredenie sa na ďalšie programy, s ktorými môžete pracovať."
1210
"<br /><br />Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu domáceho učiteľa "
1211
"KWordQuiz v paneli a vyberte Nastavenie. Tu si môžete vybrať priradenie "
1212
"klávesových skratiek.</qt>"
1218
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
1219
msgid "Start Exercise"
1220
msgstr "Spustiť cvičenie"
1223
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1224
msgstr "Nastaviť výuku programu KWordQuiz..."
1227
msgid "Close Flash Card"
1228
msgstr "Zavrieť kartičku"
1231
msgid "Flip Flash Card"
1232
msgstr "Obrátiť kartičku"
1235
msgid "Stop Exercise"
1236
msgstr "Zastaviť cvičenie"
1238
#: kwqtutorprefs.cpp:31
1239
msgctxt "@title:group tutor settings"
1243
#: kwqtutorprefs.cpp:31
1244
msgctxt "@title:group tutor settings"
1245
msgid "Tutor Settings"
1246
msgstr "Nastavenie výuky"
1248
#: kwqtutorprefs.cpp:34
1249
msgctxt "Shortcuts Config"
1253
#: kwqtutorprefs.cpp:34
1254
msgid "Shortcuts Settings"
1255
msgstr "Nastavenie skratiek"
1258
msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
1259
msgstr "Výkonný výukový program pre bleskové karty a slovník"
1266
msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1267
msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1270
msgid "Peter Hedlund"
1271
msgstr "Peter Hedlund"
1274
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1275
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1278
msgid "KDE Edutainment Maintainer"
1279
msgstr "KDE údržbár vzdelávania"
1282
msgid "Martin Pfeiffer"
1283
msgstr "Martin Pfeiffer"
1286
msgid "Leitner System and several code contributions"
1287
msgstr "Leitnerova metóda a niekoľko príspevkov kódom"
1291
"A number 1-5 corresponding to the \n"
1292
"entries in the Mode menu"
1294
"Čísla 1-5 korenšpondujú \n"
1295
"s položkami v menu Mód"
1299
"Type of session to start with: \n"
1300
"'flash' for flashcard, \n"
1301
"'mc' for multiple choice, \n"
1302
"'qa' for question and answer, \n"
1305
"Typ sedenia, ktorým se má začať: \n"
1306
"'flash' pre kartičky, \n"
1307
"'mc' pre sedenie s ponukou možností, \n"
1308
"'qa' pre otázku a odpoveď, \n"
1309
"'tutor' pre domáceho učiteľa"
1312
msgid "File to open"
1313
msgstr "Otvoriť súbor"
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1316
#: multipleview.cpp:119 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:155
1317
#: qaviewbase.ui:518
1318
msgid "Correct Answer"
1319
msgstr "Správna odpoveď"
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1322
#: multipleview.cpp:124 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:163
1323
#: qaviewbase.ui:294
1324
msgid "Previous Question"
1325
msgstr "Predchádzajúca otázka"
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1328
#: multipleview.cpp:128 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:168
1329
#: qaviewbase.ui:395
1331
msgstr "Vaša odpoveď"
1333
#: multipleview.cpp:147 qaview.cpp:184
1337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1338
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1341
#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
1342
#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
1343
#: qaviewbase.ui:104
1344
msgid "The question"
1347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1348
#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
1349
msgid "Language or other identifier for the question"
1350
msgstr "Jazyk alebo iný identifikátor otázky"
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1353
#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1358
#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
1359
msgid "This is your question"
1360
msgstr "Toto je Vaša otázka"
1362
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1367
#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
1368
#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
1369
msgid "Your choices"
1370
msgstr "Vaše možnosti"
1372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1375
#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
1376
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1377
msgstr "Tri možnosti pre odpoveď. Jedna je správna."
1379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1380
#: multipleviewbase.ui:192
1382
msgstr "&2. možnosť"
1384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1385
#: multipleviewbase.ui:223
1387
msgstr "&1. možnosť"
1389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1390
#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
1391
msgid "Language or other identifier for the answer"
1392
msgstr "Jazyk alebo iný identifikátor pre odpoveď"
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1395
#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1400
#: multipleviewbase.ui:292
1402
msgstr "&3. možnosť"
1404
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1406
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1407
#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
1408
#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
1409
msgid "Previous question"
1410
msgstr "Predchádzajúca otázka"
1412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1414
#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
1415
#: qaviewbase.ui:313
1416
msgid "The previous question"
1417
msgstr "Predchádzajúca otázka"
1419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1420
#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
1421
msgid "This was your question"
1422
msgstr "Toto bola Vaša otázka"
1424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1426
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1427
#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
1428
#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
1429
msgid "Your previous answer"
1430
msgstr "Vaša predchádzajúca odpoveď"
1432
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1433
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1434
#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
1435
#: qaviewbase.ui:414
1436
msgid "Your answer to the previous question"
1437
msgstr "Vaša odpoveď na predchádzajúcu otázku"
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1440
#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
1441
msgid "This was your answer"
1442
msgstr "Toto je Vaša odpoveď"
1444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1445
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1447
#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
1448
#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
1449
msgid "Previous correct answer"
1450
msgstr "Predchádzajúca správna odpoveď"
1452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1454
#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
1455
#: qaviewbase.ui:537
1456
msgid "The correct answer to the previous question"
1457
msgstr "Správna odpoveď na predchádzajúcu otázku"
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1460
#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
1461
msgid "This was the correct answer"
1462
msgstr "Toto bola správna odpoveď"
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1465
#: multipleviewbase.ui:649
1467
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1468
"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1470
"<html>Vo vašom slovníku je veľmi málo položiek.<br />Pre kvíz s ponukou "
1471
"možností potrebujete aspoň tri záznamy.</html>"
1473
#: prefcardappearance.cpp:80
1474
msgctxt "Back of the flashcard"
1476
msgstr "Zadná strana"
1478
#: prefcardappearance.cpp:81
1482
#: prefcardappearance.cpp:94
1484
msgstr "Predná strana"
1486
#: prefcardappearance.cpp:95
1490
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1491
#: prefcardappearancebase.ui:15
1492
msgid "Card Appearance"
1493
msgstr "Vzhľad karty"
1495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1496
#: prefcardappearancebase.ui:92
1498
msgstr "Otočiť kartu"
1500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1501
#: prefcardappearancebase.ui:95
1502
msgid "Use to show the other side of the card"
1503
msgstr "Použite pre zobrazenie druhej strany karty"
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1506
#: prefcardappearancebase.ui:98
1508
msgstr "Otočiť kartu"
1510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1511
#: prefcardappearancebase.ui:111
1515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1516
#: prefcardappearancebase.ui:146
1517
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1518
msgstr "Použite pre voľbu písma textu na zadnej strane karty"
1520
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1522
#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
1523
msgid "Select text color"
1524
msgstr "Zvolte farbu textu"
1526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1528
#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
1529
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1530
msgstr "Použite pre voľbu farby textu karty"
1532
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1534
#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
1535
msgid "Select card frame color"
1536
msgstr "Zvolte farbu rámčeka karty"
1538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1540
#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
1541
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1542
msgstr "Použite pre voľbu farby rámčeka karty"
1544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1546
#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
1547
msgid "Select card color"
1548
msgstr "Zvolte farbu karty"
1550
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1552
#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
1553
msgid "Select color used to draw the card"
1554
msgstr "Zvolte farbu použitú na kreslenie karty"
1556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1557
#: prefcardappearancebase.ui:202
1558
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1559
msgstr "Použite pre voľbu písma textu prednej strany karty"
1561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1562
#: prefcardappearancebase.ui:249
1563
msgid "&Text color:"
1564
msgstr "Farba &textu:"
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1567
#: prefcardappearancebase.ui:262
1568
msgid "&Card color:"
1569
msgstr "Farba karty:"
1571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1572
#: prefcardappearancebase.ui:275
1573
msgid "Fra&me color:"
1574
msgstr "Farba rámca:"
1576
#: prefcharacter.cpp:44
1580
#: prefcharacter.cpp:45
1584
#: prefcharacter.cpp:46
1588
#: prefcharacter.cpp:55
1590
msgid "Special Character %1"
1591
msgstr "Š&peciálny znak %1"
1593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1594
#: prefcharacterbase.ui:35
1596
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1597
"associated with each action."
1599
"Poznámka: Zvolte Nastavenie -> Konfigurovať skratky... pre smenu skratiek "
1600
"priradených každej akcii."
1602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1603
#: prefcharacterbase.ui:48
1604
msgid "Select character to modify"
1605
msgstr "Zvolte znak pre zmenu"
1607
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1608
#: prefcharacterbase.ui:51
1609
msgid "Customizable special character actions"
1610
msgstr "Upraviteľné akcie pre špeciálne znaky"
1612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1613
#: prefcharacterbase.ui:61
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1618
#: prefcharacterbase.ui:66
1622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1623
#: prefcharacterbase.ui:71
1627
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1628
#: prefcharacterbase.ui:103
1629
msgid "Click to choose a new character"
1630
msgstr "Kliknite pre výber nového znaku"
1632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1633
#: prefcharacterbase.ui:106
1634
msgid "Choose a character for the selected action"
1635
msgstr "Zvolte znak pre zvolenú akciu"
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1638
#: prefcharacterbase.ui:109
1639
msgid "C&haracter..."
1642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1643
#: prefcharacterbase.ui:151
1644
msgid "Preview of current character"
1645
msgstr "Náhľad na aktuálny znak"
1647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
1648
#: prefcharacterbase.ui:154
1649
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1650
msgstr "Náhľad na znak priradený zvolenej akcii"
1652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
1653
#: prefcharacterbase.ui:157
1657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1658
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
1659
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
1660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
1661
#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
1662
#: prefeditorbase.ui:73
1663
msgid "How enter key moves"
1664
msgstr "Ako zadať posun klávesu"
1666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1667
#: prefeditorbase.ui:32
1668
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
1669
msgstr "Zvolte ako sa kláves Enter má správať v editore"
1671
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1672
#: prefeditorbase.ui:35
1673
msgid "Enter Ke&y Moves"
1674
msgstr "Zadajte posun k&lávesu"
1676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
1677
#: prefeditorbase.ui:50
1678
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
1679
msgstr "Zvolte ak ďalšia bunka pod sa má stať aktívnou po stlačení Enter."
1681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
1682
#: prefeditorbase.ui:53
1686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
1687
#: prefeditorbase.ui:63
1689
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
1690
msgstr "Zvolte ak ďalšia bunka napravo sa má stať aktívnou po stlačení Enter"
1692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
1693
#: prefeditorbase.ui:66
1697
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
1698
#: prefeditorbase.ui:76
1699
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
1700
msgstr "Zvolte ak aktuálna bunka má zostať aktívnou po stlačení Enter"
1702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
1703
#: prefeditorbase.ui:79
1704
msgid "Does not &move"
1707
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1708
#: prefeditorbase.ui:89
1709
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
1710
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vyplnenie-prázdnej"
1712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1713
#: prefeditorbase.ui:92
1714
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
1715
msgstr "Zvolte pre povolenie funkcie vyplnenie-prázdnej"
1717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1718
#: prefeditorbase.ui:95
1719
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
1720
msgstr "&Povoliť vyplnenie-prázdnej"
1722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1723
#: prefgeneralbase.ui:35
1724
msgid "How vocabulary documents are opened"
1725
msgstr "Spôsob otvárania slovníkov"
1727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1728
#: prefgeneralbase.ui:38
1729
msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
1730
msgstr "Zvoľte druh sedenia pre nahranie otvoreného slovníka"
1732
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1733
#: prefgeneralbase.ui:41
1734
msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1735
msgstr "&Otvoriť slovníky"
1737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
1738
#: prefgeneralbase.ui:47
1739
msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1740
msgstr "Otvoriť slovníky v editore"
1742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
1743
#: prefgeneralbase.ui:50
1744
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1745
msgstr "Zvoľte, či si prajete slovníky otvoriť v editore"
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
1748
#: prefgeneralbase.ui:53
1752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1753
#: prefgeneralbase.ui:60
1754
msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1755
msgstr "Otvoriť slovníky v kvíze s kartičkami"
1757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1758
#: prefgeneralbase.ui:63
1759
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1760
msgstr "Zvoľte, či si prajete slovníky v kvíze s kartičkami"
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1763
#: prefgeneralbase.ui:66
1764
msgid "&Flashcard Quiz"
1765
msgstr "&Kvíz s kartičkami"
1767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1768
#: prefgeneralbase.ui:73
1769
msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1770
msgstr "Otvoriť slovníky v kvíze s ponukou možností"
1772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1773
#: prefgeneralbase.ui:76
1775
"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
1776
msgstr "Zvolte, či si prajete slovníky otvoriť v kvíze s ponukou možností"
1778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1779
#: prefgeneralbase.ui:79
1780
msgid "&Multiple Choice Quiz"
1781
msgstr "&Kvíz s ponukou možností"
1783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
1784
#: prefgeneralbase.ui:86
1785
msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1786
msgstr "Otvoriť slovníky v kvíze s otázkami a odpoveďami"
1788
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
1789
#: prefgeneralbase.ui:89
1791
"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
1793
msgstr "Zvoľte, či si prajete slovníky otvoriť v kvíze s otázkami a odpoveďami"
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
1796
#: prefgeneralbase.ui:92
1797
msgid "&Question and Answer Quiz"
1798
msgstr "&Kvíz s otázkami a odpoveďami"
1800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
1801
#: prefquizbase.ui:44
1802
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
1803
msgstr "Špecifikujte správanie pre sedenie otázku a odpoveď"
1805
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
1806
#: prefquizbase.ui:47
1807
msgid "Question && Answer"
1808
msgstr "Otázka a odpoveď"
1810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1811
#: prefquizbase.ui:71
1812
msgid "Check to count hint as error"
1813
msgstr "Zaškrtnite pre započítanie pokynov ako chýb"
1815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1816
#: prefquizbase.ui:74
1818
"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
1821
"Zvolte ak otázky, pri ktorých bola použitá funkcia pokynu sa majú započítať "
1824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1825
#: prefquizbase.ui:77
1826
msgid "&Treat hint as error"
1827
msgstr "&Považovať pokyn za chybu"
1829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
1830
#: prefquizbase.ui:87
1831
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
1832
msgstr "Špecifikujte správanie pre prezentáciu skóre vo všetkých sedeniach"
1834
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1835
#: prefquizbase.ui:114
1836
msgid "Check to show score as a percentage"
1837
msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie skóre v percentách"
1839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1840
#: prefquizbase.ui:117
1841
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1842
msgstr "Zvolte ak sa skóre má zobraziť ako percentá"
1844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1845
#: prefquizbase.ui:120
1846
msgid "&Show score as a percentage"
1847
msgstr "&Zobraziť skóre ako percentá"
1849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
1850
#: prefquizbase.ui:146
1851
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
1852
msgstr "Špecifikujte správanie pre sedenie viacnásobných možností"
1854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1855
#: prefquizbase.ui:173
1856
msgid "Check to correct automatically"
1857
msgstr "Automatická kontrola správnosti"
1859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1860
#: prefquizbase.ui:176
1861
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
1862
msgstr "Zvolte, či sa má voľba ihneď skontrolovať"
1864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1865
#: prefquizbase.ui:179
1866
msgid "Check selection a&utomatically"
1867
msgstr "Automatická kontrola voľby"
1869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
1870
#: prefquizbase.ui:189
1871
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
1872
msgstr "Špecifikujte správanie sedenia blesková karta"
1874
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
1875
#: prefquizbase.ui:238
1876
msgid "Specify the amount of time between card flips"
1877
msgstr "Špecifikujte čas medzi otočeniami karty"
1879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
1880
#: prefquizbase.ui:241
1884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
1885
#: prefquizbase.ui:248
1886
msgid "Delay to flip card"
1887
msgstr "Oneskorenie pre otočenie karty"
1889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
1890
#: prefquizbase.ui:251
1891
msgid "Delay in seconds to flip card"
1892
msgstr "Oneskorenie v sekundách pre otočenie karty"
1894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
1895
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
1896
#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
1897
msgid "Select how to count card"
1898
msgstr "Zvolte ako započítať kartu"
1900
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
1901
#: prefquizbase.ui:288
1903
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
1906
"Zvolte či sa predchádzajúca karta má započítať ako správna ak sa prejde na "
1909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
1910
#: prefquizbase.ui:291
1911
msgid "Count &as correct"
1912
msgstr "Započítať &ako správne"
1914
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
1915
#: prefquizbase.ui:301
1917
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
1920
"Zvolte či sa predchádzajúca karta má započítať ako nesprávna ak sa prejde na "
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
1924
#: prefquizbase.ui:304
1925
msgid "Count as &error"
1926
msgstr "Započítať ako &chybu"
1928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
1929
#: prefquizbase.ui:314
1930
msgid "Check to flip card automatically"
1931
msgstr "Zaškrtnite pre automatické otočenie karty"
1933
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
1934
#: prefquizbase.ui:317
1936
"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
1938
msgstr "Zvolte ak chcete preklopiť kartu automaticky po určitom čase"
1940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
1941
#: prefquizbase.ui:320
1942
msgid "&Flip card automatically after"
1943
msgstr "&Otočiť kartu automaticky po"
1945
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorTiming)
1946
#: preftutorbase.ui:17
1947
msgid "Tutor Timing"
1948
msgstr "Načasovanie výuky"
1950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
1951
#: preftutorbase.ui:23
1955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
1956
#: preftutorbase.ui:60
1960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
1961
#: preftutorbase.ui:72
1965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
1966
#: preftutorbase.ui:100
1970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
1971
#: preftutorbase.ui:120
1972
msgid "m&inutes and"
1973
msgstr "m&inútami a"
1975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
1976
#: preftutorbase.ui:146
1980
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorCardAppearance)
1981
#: preftutorbase.ui:161
1982
msgid "Flashcard Appearance"
1983
msgstr "Vzhľad kartičiek"
1985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
1986
#: preftutorbase.ui:167
1990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
1991
#: preftutorbase.ui:177
1992
msgid "Minim&alistic"
1993
msgstr "Minimalistické"
1995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
1996
#: preftutorbase.ui:187
1997
msgid "Miscellaneous"
2000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2001
#: preftutorbase.ui:193
2002
msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2003
msgstr "Začať cvičenie len čo sa súbor so slovníkom otvorí"
2005
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2006
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2007
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2009
#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
2010
msgid "Type your answer"
2011
msgstr "Napíšte odpoveď"
2013
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2014
#: qaviewbase.ui:145
2015
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2016
msgstr "Odpoveď zobrazujúca medzery pre otázku vyplnenie-prázdnej"
2018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2019
#: qaviewbase.ui:148
2020
msgid "This is _____ answer"
2021
msgstr "Toto je _____ odpoveď"
2023
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2024
#: qaviewbase.ui:176
2025
msgid "Type the answer to the question"
2026
msgstr "Napíšte odpoveď na otázku"
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2029
#: qaviewbase.ui:587
2031
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2032
"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2034
"<html>Vo vašom slovníku je veľmi málo položiek.<br />Potrebujete aspoň jeden "
2035
"záznam pre kvíz s otázkami a odpoveďami.</html>"
2037
#: wqprintdialogpage.cpp:30
2038
msgid "Vocabulary Options"
2039
msgstr "Možnosti slovníka"
2041
#: wqprintdialogpage.cpp:38
2042
msgid "Select Type of Printout"
2043
msgstr "Zvolte typ výpisu"
2045
#: wqprintdialogpage.cpp:45
2046
msgid "Vocabulary &list"
2047
msgstr "&Zoznam slovníka"
2049
#: wqprintdialogpage.cpp:46
2050
msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
2051
msgstr "Zvolte pre tlač slovníka ako je zobrazený v editore"
2053
#: wqprintdialogpage.cpp:50
2054
msgid "Vocabulary e&xam"
2055
msgstr "&Skúška slovníka"
2057
#: wqprintdialogpage.cpp:51
2058
msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
2059
msgstr "Zvolte pre tlač slovníka ako skúšku slovníka"
2061
#: wqprintdialogpage.cpp:55
2063
msgstr "&Bleskové karty"
2065
#: wqprintdialogpage.cpp:56
2066
msgid "Select to print flashcards"
2067
msgstr "Zvolte pre tlač bleskových kariet"