~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kwordquiz.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kwordquiz.po to Slovak
2
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
3
 
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:05+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 20:44+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
12
 
"Language: sk\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
 
19
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
20
 
msgid "Your names"
21
 
msgstr "Richard Frič"
22
 
 
23
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your emails"
25
 
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
26
 
 
27
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, clearButtonGroup)
28
 
#: cleardialogbase.ui:21
29
 
msgid "Selection"
30
 
msgstr "Výber"
31
 
 
32
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
33
 
#: cleardialogbase.ui:30
34
 
msgid "Delete all information in selected entries"
35
 
msgstr "Vymazať všetky informácie vo vybraných záznamoch"
36
 
 
37
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
38
 
#: cleardialogbase.ui:33
39
 
msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
40
 
msgstr "Ak je zaškrtnuté, budú všetky informácie z vybraných záznamov vymazané"
41
 
 
42
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
43
 
#: cleardialogbase.ui:36
44
 
msgid "Clear &All"
45
 
msgstr "Vyčistiť &všetko"
46
 
 
47
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
48
 
#: cleardialogbase.ui:59
49
 
msgid "Delete the text from selected entries"
50
 
msgstr "Vymazať text z vybraných záznamov"
51
 
 
52
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
53
 
#: cleardialogbase.ui:62
54
 
msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
55
 
msgstr "Ak je zaškrtnuté, bude z vybraných záznamov vymazaný text"
56
 
 
57
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
58
 
#: cleardialogbase.ui:65
59
 
msgid "&Text"
60
 
msgstr "&Text"
61
 
 
62
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
63
 
#: cleardialogbase.ui:72
64
 
msgid "Delete the image link from selected entries"
65
 
msgstr "Vymazať odkaz na obrázok z vybraných záznamov"
66
 
 
67
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
68
 
#: cleardialogbase.ui:75
69
 
msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
70
 
msgstr "Ak je zaškrtnuté, bude z vybraných záznamov vymazaný odkaz na obrázok"
71
 
 
72
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
73
 
#: cleardialogbase.ui:78
74
 
msgid "&Image Links"
75
 
msgstr "Odkazy na obrázok"
76
 
 
77
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
78
 
#: cleardialogbase.ui:85
79
 
msgid "Delete the sound link from selected entries"
80
 
msgstr "Vymazať odkaz na zvuk z vybraných záznamov"
81
 
 
82
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
83
 
#: cleardialogbase.ui:88
84
 
msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
85
 
msgstr "Ak je zaškrtnuté, bude z vybraných záznamov vymazaný odkaz na zvuk"
86
 
 
87
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
88
 
#: cleardialogbase.ui:91
89
 
msgid "&Sound Links"
90
 
msgstr "Odkazy na zvuk"
91
 
 
92
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
93
 
#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:484
94
 
msgid "Column 1"
95
 
msgstr "Stĺpec 1"
96
 
 
97
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
98
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
99
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
100
 
#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
101
 
msgid "Title for the left column"
102
 
msgstr "Titulok pre ľavý stĺpec"
103
 
 
104
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
105
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
106
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
107
 
#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
108
 
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
109
 
msgstr "Zadajte titulok (identifikátor) pre ľavý stĺpec"
110
 
 
111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
112
 
#: columndialogbase.ui:96
113
 
msgid "&Title:"
114
 
msgstr "&Názov:"
115
 
 
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
117
 
#: columndialogbase.ui:112
118
 
msgid "&Keyboard Layout:"
119
 
msgstr "Rozloženie klávesnice:"
120
 
 
121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
122
 
#: columndialogbase.ui:128
123
 
msgid "&Width:"
124
 
msgstr "Ší&rka:"
125
 
 
126
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
127
 
#: columndialogbase.ui:158
128
 
msgid "Keyboard layout for the left column"
129
 
msgstr "Rozloženie klávesnice pre ľavý stĺpec"
130
 
 
131
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
132
 
#: columndialogbase.ui:161
133
 
msgid "Select a keyboard layout for the left column"
134
 
msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice pre ľavý stĺpec"
135
 
 
136
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
137
 
#: columndialogbase.ui:168
138
 
msgid "Width of the left column"
139
 
msgstr "Šírka ľavého stĺpca"
140
 
 
141
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
142
 
#: columndialogbase.ui:171
143
 
msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
144
 
msgstr "Zadajte šírku (v bodoch) pre ľavý stĺpec"
145
 
 
146
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
147
 
#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:487
148
 
msgid "Column 2"
149
 
msgstr "Stĺpec 2"
150
 
 
151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
152
 
#: columndialogbase.ui:265
153
 
msgid "T&itle:"
154
 
msgstr "&Titulok:"
155
 
 
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
157
 
#: columndialogbase.ui:281
158
 
msgid "Keyboard &Layout:"
159
 
msgstr "Rozloženie klávesnice:"
160
 
 
161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
162
 
#: columndialogbase.ui:297
163
 
msgid "Wi&dth:"
164
 
msgstr "Šírka:"
165
 
 
166
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
167
 
#: columndialogbase.ui:317
168
 
msgid "Title for the right column"
169
 
msgstr "Titulok pre pravý stĺpec"
170
 
 
171
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
172
 
#: columndialogbase.ui:320
173
 
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
174
 
msgstr "Zadajte titulok (identifikátor) pre pravý stĺpec"
175
 
 
176
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
177
 
#: columndialogbase.ui:330
178
 
msgid "Width of the right column"
179
 
msgstr "Šírka pravého stĺpca"
180
 
 
181
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
182
 
#: columndialogbase.ui:333
183
 
msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
184
 
msgstr "Zadajte šírku (v bodoch) pre pravý stĺpec"
185
 
 
186
 
#: dlglanguage.cpp:31
187
 
msgid "Column Settings"
188
 
msgstr "Nastavenie stĺpca"
189
 
 
190
 
#: dlgspecchar.cpp:24
191
 
msgctxt "@title:window select character dialog"
192
 
msgid "Select Character"
193
 
msgstr "Vybrať znak"
194
 
 
195
 
#: dlgspecchar.cpp:31
196
 
msgctxt "@action:button select"
197
 
msgid "&Select"
198
 
msgstr "Vybrať"
199
 
 
200
 
#: dlgspecchar.cpp:32
201
 
msgctxt "@info:tooltip select this character"
202
 
msgid "Select this character"
203
 
msgstr "Vybrať tento znak"
204
 
 
205
 
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
206
 
#: documentsettings.kcfg:12
207
 
msgid "Column widths"
208
 
msgstr "Šírky stĺpcov"
209
 
 
210
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
211
 
#: documentsettings.kcfg:18
212
 
msgid "Keyboard layouts"
213
 
msgstr "Rozloženia klávesnice"
214
 
 
215
 
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
216
 
msgid "Your answer was correct!"
217
 
msgstr "Vaša odpoveď bola správna!"
218
 
 
219
 
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
220
 
msgid "Your answer was incorrect."
221
 
msgstr "Vaša odpoveď bola nesprávna!"
222
 
 
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
224
 
#: flashviewbase.ui:149
225
 
msgid ""
226
 
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
227
 
"one entry for a flashcard quiz.</html>"
228
 
msgstr ""
229
 
"<html>Vo vašom slovníku je veľmi málo položiek.<br />Pre kvíz s kartičkami "
230
 
"potrebujete aspoň jeden záznam.</html>"
231
 
 
232
 
#: kwordquiz.cpp:117
233
 
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
234
 
msgstr "Vytvorí nový prázdny dokument slovníka"
235
 
 
236
 
#: kwordquiz.cpp:122
237
 
msgid "Opens an existing vocabulary document"
238
 
msgstr "Otvorí existujúci dokument slovníka"
239
 
 
240
 
#: kwordquiz.cpp:128
241
 
msgid "Download New Vocabularies..."
242
 
msgstr "Stiahnuť nové slovníky..."
243
 
 
244
 
#: kwordquiz.cpp:130
245
 
msgid "Downloads new vocabularies"
246
 
msgstr "Stiahne nové slovníky"
247
 
 
248
 
#: kwordquiz.cpp:135
249
 
msgid "Saves the active vocabulary document"
250
 
msgstr "Uloží aktívny dokument slovníka"
251
 
 
252
 
#: kwordquiz.cpp:140
253
 
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
254
 
msgstr "Uloží aktívny dokument slovníka pod iným menom"
255
 
 
256
 
#: kwordquiz.cpp:145
257
 
msgid "Closes the active vocabulary document"
258
 
msgstr "Zatvorí aktívny dokument slovníka"
259
 
 
260
 
#: kwordquiz.cpp:149
261
 
msgid "Prints the active vocabulary document"
262
 
msgstr "Vytlačí aktívny dokument slovníka"
263
 
 
264
 
#: kwordquiz.cpp:154
265
 
msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
266
 
msgstr "Zobrazí náhľad na aktívny slovník"
267
 
 
268
 
#: kwordquiz.cpp:159
269
 
msgid "Quits KWordQuiz"
270
 
msgstr "Ukončí KWordQuiz"
271
 
 
272
 
#: kwordquiz.cpp:171
273
 
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
274
 
msgstr "Vystrihne text zo zvolenej bunky a umiestni ho do schránky"
275
 
 
276
 
#: kwordquiz.cpp:176
277
 
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
278
 
msgstr "Skopíruje text zo zvolenej bunky a umiestni ho do schránky"
279
 
 
280
 
#: kwordquiz.cpp:181
281
 
msgid ""
282
 
"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
283
 
"cells"
284
 
msgstr ""
285
 
"Vloží predtým vystrihnutý alebo skopírovaný text zo schránky do zvolených "
286
 
"buniek"
287
 
 
288
 
#: kwordquiz.cpp:187
289
 
msgid "Clears the content of the selected cells"
290
 
msgstr "Vyčistí obsah zvolených buniek"
291
 
 
292
 
#: kwordquiz.cpp:193
293
 
msgid "&Insert Row"
294
 
msgstr "Vlož&iť riadok"
295
 
 
296
 
#: kwordquiz.cpp:195
297
 
msgid "Inserts a new row above the current row"
298
 
msgstr "Vloží nový riadok nad aktuálny riadok"
299
 
 
300
 
#: kwordquiz.cpp:202
301
 
msgid "&Delete Row"
302
 
msgstr "O&dstrániť riadok"
303
 
 
304
 
#: kwordquiz.cpp:204
305
 
msgid "Deletes the selected row(s)"
306
 
msgstr "Odstráni zvolený riadok"
307
 
 
308
 
#: kwordquiz.cpp:211
309
 
msgid "&Mark as Blank"
310
 
msgstr "Oz&načiť ako prázdne"
311
 
 
312
 
#: kwordquiz.cpp:213
313
 
msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
314
 
msgstr "Označí aktuálne alebo zvolené slovo ako prázdne pre vyplnenie-prázdnej"
315
 
 
316
 
#: kwordquiz.cpp:220
317
 
msgid "&Unmark Blanks"
318
 
msgstr "&Odznačiť prázdne"
319
 
 
320
 
#: kwordquiz.cpp:221
321
 
msgid "Removes blanks from the current or selected word"
322
 
msgstr "Odstráni prázdne z aktálneho alebo zvoleného slova"
323
 
 
324
 
#: kwordquiz.cpp:228
325
 
msgid "&Column Settings..."
326
 
msgstr "Nastavenie stĺpca..."
327
 
 
328
 
#: kwordquiz.cpp:230
329
 
msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
330
 
msgstr "Definuje nastavenie stĺpcov pre aktívny slovník"
331
 
 
332
 
#: kwordquiz.cpp:237
333
 
msgid "&Font..."
334
 
msgstr "&Písmo..."
335
 
 
336
 
#: kwordquiz.cpp:238
337
 
msgid "Defines the font used by the editor"
338
 
msgstr "Definuje písmo použité v editore"
339
 
 
340
 
#: kwordquiz.cpp:245
341
 
msgid "Link &Image..."
342
 
msgstr "Pripojiť obrázok..."
343
 
 
344
 
#: kwordquiz.cpp:246
345
 
msgid "Links an image with the current entry"
346
 
msgstr "Spojí obrázok so súčasným záznamom"
347
 
 
348
 
#: kwordquiz.cpp:253
349
 
msgid "Link &Sound..."
350
 
msgstr "Pripojiť zvuk..."
351
 
 
352
 
#: kwordquiz.cpp:254
353
 
msgid "Links a sound with the current entry"
354
 
msgstr "Spojí zvuk so súčasným záznamom"
355
 
 
356
 
#: kwordquiz.cpp:261
357
 
msgid "&Adjust Row Heights"
358
 
msgstr "Upraviť výšku riadkov"
359
 
 
360
 
#: kwordquiz.cpp:262
361
 
msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
362
 
msgstr "Automaticky upraviť výšku vybraných riadkov"
363
 
 
364
 
#: kwordquiz.cpp:269
365
 
msgid "Sh&uffle"
366
 
msgstr "P&omiešať"
367
 
 
368
 
#: kwordquiz.cpp:270
369
 
msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
370
 
msgstr "Pomieša položky aktívneho slovníka"
371
 
 
372
 
#: kwordquiz.cpp:276
373
 
msgid "&Keyboard Layout"
374
 
msgstr "Rozloženie klávesnice"
375
 
 
376
 
#: kwordquiz.cpp:277
377
 
msgid "Shows available keyboard layouts"
378
 
msgstr "Zobrazí dostupné rozloženia klávesnice"
379
 
 
380
 
#: kwordquiz.cpp:288
381
 
msgid "Change Mode"
382
 
msgstr "Zmeniť mód"
383
 
 
384
 
#: kwordquiz.cpp:289
385
 
msgid "Mode"
386
 
msgstr "Režim"
387
 
 
388
 
#: kwordquiz.cpp:290
389
 
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
390
 
msgstr "Zmení mód použitý v kvízovom sedení"
391
 
 
392
 
#: kwordquiz.cpp:303
393
 
msgid "Selects this mode"
394
 
msgstr "Zvolí tento mód"
395
 
 
396
 
#: kwordquiz.cpp:312
397
 
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
398
 
msgid "&Editor"
399
 
msgstr "&Editor"
400
 
 
401
 
#: kwordquiz.cpp:314
402
 
msgid "Activates the vocabulary editor"
403
 
msgstr "Aktivuje editor slovníka"
404
 
 
405
 
#: kwordquiz.cpp:321
406
 
msgid "&Flashcard"
407
 
msgstr "&Blesková karta"
408
 
 
409
 
#: kwordquiz.cpp:323
410
 
msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
411
 
msgstr "Spustí sedenie blesková karta použijúc sktívny slovník"
412
 
 
413
 
#: kwordquiz.cpp:330
414
 
msgid "&Multiple Choice"
415
 
msgstr "Viacnásobné &možnosti"
416
 
 
417
 
#: kwordquiz.cpp:332
418
 
msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
419
 
msgstr "Spustí sedenie viacnásobné možnosti použijúc aktívny slovník"
420
 
 
421
 
#: kwordquiz.cpp:339
422
 
msgid "&Question and Answer"
423
 
msgstr "Otázka a odpoveď"
424
 
 
425
 
#: kwordquiz.cpp:340
426
 
msgid "Q&&A"
427
 
msgstr "Q&&A"
428
 
 
429
 
#: kwordquiz.cpp:342
430
 
msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
431
 
msgstr "Spustí sedenie otázka a odpoveď použijúc aktívny slovník"
432
 
 
433
 
#: kwordquiz.cpp:349
434
 
msgid "&Check"
435
 
msgstr "&Kontrola"
436
 
 
437
 
#: kwordquiz.cpp:351
438
 
msgid "Checks your answer to this question"
439
 
msgstr "Skontroluje odpoveď na túto otázku"
440
 
 
441
 
#: kwordquiz.cpp:356
442
 
msgid "Choose Option &1"
443
 
msgstr "Vybrať možnosť &1"
444
 
 
445
 
#: kwordquiz.cpp:360
446
 
msgid "Choose Option &2"
447
 
msgstr "Vybrať možnosť &2"
448
 
 
449
 
#: kwordquiz.cpp:364
450
 
msgid "Choose Option &3"
451
 
msgstr "Vybrať možnosť &3"
452
 
 
453
 
#: kwordquiz.cpp:369
454
 
msgid "I &Know"
455
 
msgstr "&Viem"
456
 
 
457
 
#: kwordquiz.cpp:371
458
 
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
459
 
msgstr "Započíta túto kartu ako správnu a zobrazí ďalšiu kartu"
460
 
 
461
 
#: kwordquiz.cpp:377
462
 
msgid "I &Do Not Know"
463
 
msgstr "&Neviem"
464
 
 
465
 
#: kwordquiz.cpp:379
466
 
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
467
 
msgstr "Započíta túto kartu ako nesprávnu a zobrazí ďalšiu kartu"
468
 
 
469
 
#: kwordquiz.cpp:385
470
 
msgid "&Hint"
471
 
msgstr "&Pokyn"
472
 
 
473
 
#: kwordquiz.cpp:387
474
 
msgid "Gets the next correct letter of the answer"
475
 
msgstr "Získa ďalšie správne písmeno z odpovede"
476
 
 
477
 
#: kwordquiz.cpp:393
478
 
msgid "Mark Last Correct"
479
 
msgstr "Označiť posledné ako správne"
480
 
 
481
 
#: kwordquiz.cpp:395
482
 
msgid "Marks last answer as correct"
483
 
msgstr "Označí poslednú odpoveď ako správnu"
484
 
 
485
 
#: kwordquiz.cpp:401
486
 
msgid "&Restart"
487
 
msgstr "&Reštart"
488
 
 
489
 
#: kwordquiz.cpp:403
490
 
msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
491
 
msgstr "Reštartuje kvízové sedenie od začiatku"
492
 
 
493
 
#: kwordquiz.cpp:409
494
 
msgid "&Play Audio"
495
 
msgstr "&Prehrať zvuk"
496
 
 
497
 
#: kwordquiz.cpp:411
498
 
msgid "Play associated audio"
499
 
msgstr "Prehrať pripojený zvuk"
500
 
 
501
 
#: kwordquiz.cpp:417
502
 
msgid "Repeat &Errors"
503
 
msgstr "Zopakovať &chyby"
504
 
 
505
 
#: kwordquiz.cpp:419
506
 
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
507
 
msgstr "Zopakuje všetky nesprávne zodpovedané otázky"
508
 
 
509
 
#: kwordquiz.cpp:425
510
 
msgid "Export Errors &As..."
511
 
msgstr "Exportovať chyby ako..."
512
 
 
513
 
#: kwordquiz.cpp:426
514
 
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
515
 
msgstr "Exportuje všetky chyby ako nový slovník"
516
 
 
517
 
#: kwordquiz.cpp:432
518
 
msgid "Show Se&arch"
519
 
msgstr "Ukázať hľadanie"
520
 
 
521
 
#: kwordquiz.cpp:434
522
 
msgid "Toggle display of the search bar"
523
 
msgstr "Prepnúť zobrazenie vyhľadávacej lišty"
524
 
 
525
 
#: kwordquiz.cpp:439
526
 
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
527
 
msgstr "Konfigurázia zvuku a iných upozornení na určité udalosti"
528
 
 
529
 
#: kwordquiz.cpp:444
530
 
msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
531
 
msgstr "Špecifikuje preferencie pre editor slovníka a ukončí sedenie"
532
 
 
533
 
#: kwordquiz.cpp:453
534
 
#, kde-format
535
 
msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
536
 
msgstr "Špeciálny znak <numid>%1</numid>"
537
 
 
538
 
#: kwordquiz.cpp:467
539
 
msgid "Toggles display of the toolbars"
540
 
msgstr "Prepne zobrazenie panela nástrojov"
541
 
 
542
 
#: kwordquiz.cpp:519
543
 
msgid "Enter search terms here"
544
 
msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie"
545
 
 
546
 
#: kwordquiz.cpp:541
547
 
msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
548
 
msgid "Editor"
549
 
msgstr "Editor"
550
 
 
551
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
552
 
#: kwordquiz.cpp:546 prefquizbase.ui:192
553
 
msgid "Flashcard"
554
 
msgstr "Blesková karta"
555
 
 
556
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
557
 
#: kwordquiz.cpp:550 prefquizbase.ui:149
558
 
msgid "Multiple Choice"
559
 
msgstr "Viacnásobné možnosti"
560
 
 
561
 
#: kwordquiz.cpp:554
562
 
msgid "Question & Answer"
563
 
msgstr "Otázka a odpoveď"
564
 
 
565
 
#: kwordquiz.cpp:620 kwordquiz.cpp:771 kwordquiz.cpp:818
566
 
msgid "Opening file..."
567
 
msgstr "Otvára sa súbor..."
568
 
 
569
 
#: kwordquiz.cpp:652 kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:821
570
 
#: kwordquiz.cpp:861 kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:950 kwordquiz.cpp:957
571
 
#: kwordquiz.cpp:963 kwordquiz.cpp:991 kwordquiz.cpp:998 kwordquiz.cpp:1005
572
 
#: kwordquiz.cpp:1012 kwordquiz.cpp:1019 kwordquiz.cpp:1026 kwordquiz.cpp:1033
573
 
#: kwordquiz.cpp:1040 kwordquiz.cpp:1053 kwordquiz.cpp:1069 kwordquiz.cpp:1077
574
 
#: kwordquiz.cpp:1085 kwordquiz.cpp:1094 kwordquiz.cpp:1102 kwordquiz.cpp:1116
575
 
#: kwordquiz.cpp:1124 kwordquiz.cpp:1131 kwordquiz.cpp:1138 kwordquiz.cpp:1145
576
 
msgctxt "@info:status ready"
577
 
msgid "Ready"
578
 
msgstr "Pripravený"
579
 
 
580
 
#: kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:849 kwqtablemodel.cpp:223
581
 
msgid "Untitled"
582
 
msgstr "Bez názvu"
583
 
 
584
 
#: kwordquiz.cpp:722
585
 
msgid ""
586
 
"The current document has been modified.\n"
587
 
"Do you want to save it?"
588
 
msgstr ""
589
 
"Aktuálny dokument bol zmenený.\n"
590
 
"Chcete ho uložiť?"
591
 
 
592
 
#: kwordquiz.cpp:761
593
 
msgid "Opening a new document window..."
594
 
msgstr "Otvára sa nové okno dokumentu..."
595
 
 
596
 
#: kwordquiz.cpp:773
597
 
msgid "&Merge selected files with the current document"
598
 
msgstr "Zlúčiť vybrané súbory s aktuálnym dokumentom"
599
 
 
600
 
#: kwordquiz.cpp:781 kwqtutor.cpp:142
601
 
msgid "Open Vocabulary Document"
602
 
msgstr "Otvoriť dokument slovníka"
603
 
 
604
 
#: kwordquiz.cpp:848
605
 
msgid "Saving file..."
606
 
msgstr "Ukladá sa súbor..."
607
 
 
608
 
#: kwordquiz.cpp:867
609
 
msgid "Saving file with a new filename..."
610
 
msgstr "Ukladá sa súbor pod novým menom..."
611
 
 
612
 
#: kwordquiz.cpp:884
613
 
msgid "*.html|HTML Document"
614
 
msgstr "*.html|Dokument HTML"
615
 
 
616
 
#: kwordquiz.cpp:888
617
 
msgid "Save Vocabulary Document As"
618
 
msgstr "Uložiť dokument slovníka ako"
619
 
 
620
 
#: kwordquiz.cpp:933
621
 
msgid "Closing file..."
622
 
msgstr "Zatvára sa súbor..."
623
 
 
624
 
#: kwordquiz.cpp:955
625
 
msgid "Printing..."
626
 
msgstr "Tlačí sa..."
627
 
 
628
 
#: kwordquiz.cpp:961
629
 
msgid "Showing Preview..."
630
 
msgstr "Zobrazuje sa náhľad..."
631
 
 
632
 
#: kwordquiz.cpp:969
633
 
msgctxt "@info:status quitting"
634
 
msgid "Quitting..."
635
 
msgstr "Ukončuje sa..."
636
 
 
637
 
#: kwordquiz.cpp:989
638
 
msgid "Cutting selection..."
639
 
msgstr "Vystrihuje sa voľba..."
640
 
 
641
 
#: kwordquiz.cpp:996
642
 
msgid "Copying selection to clipboard..."
643
 
msgstr "Kopíruje sa voľba do schránky..."
644
 
 
645
 
#: kwordquiz.cpp:1003
646
 
msgid "Inserting clipboard contents..."
647
 
msgstr "Vkladá sa obsah schránky..."
648
 
 
649
 
#: kwordquiz.cpp:1010
650
 
msgid "Clearing the selected cells..."
651
 
msgstr "Čistia sa zvolené bunky..."
652
 
 
653
 
#: kwordquiz.cpp:1017
654
 
msgid "Inserting rows..."
655
 
msgstr "Vkladajú sa riadky..."
656
 
 
657
 
#: kwordquiz.cpp:1024
658
 
msgid "Deleting selected rows..."
659
 
msgstr "Odstraňujú sa zvolené riadky..."
660
 
 
661
 
#: kwordquiz.cpp:1031
662
 
msgid "Marking selected text as a blank..."
663
 
msgstr "Označuje sa zvolený text ako prázdny..."
664
 
 
665
 
#: kwordquiz.cpp:1038
666
 
msgid "Removing blank markings..."
667
 
msgstr "Odstraňujú sa prázdne značky..."
668
 
 
669
 
#: kwordquiz.cpp:1045
670
 
msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
671
 
msgstr "Nastavujú sa titulky stĺpcov slovníka..."
672
 
 
673
 
#: kwordquiz.cpp:1058
674
 
msgid "Setting the font of the vocabulary..."
675
 
msgstr "Nastavuje sa písmo slovníka..."
676
 
 
677
 
#: kwordquiz.cpp:1075
678
 
msgid "Linking an image with the current entry..."
679
 
msgstr "Spája sa obrázok so súčasným záznamom..."
680
 
 
681
 
#: kwordquiz.cpp:1083
682
 
msgid "Linking a sound with the current entry..."
683
 
msgstr "Pripájam zvuk a aktuálnej položke..."
684
 
 
685
 
#: kwordquiz.cpp:1091
686
 
msgid "Adjusting row heights..."
687
 
msgstr "Úprava výšky riadkov..."
688
 
 
689
 
#: kwordquiz.cpp:1100
690
 
msgid "Randomizing the vocabulary..."
691
 
msgstr "Mieša sa slovník..."
692
 
 
693
 
#: kwordquiz.cpp:1108
694
 
msgid "Updating mode..."
695
 
msgstr "Aktualizuje sa mód..."
696
 
 
697
 
#: kwordquiz.cpp:1122
698
 
msgid "Starting editor session..."
699
 
msgstr "Spúšta sa sedenie editora..."
700
 
 
701
 
#: kwordquiz.cpp:1129
702
 
msgid "Starting flashcard session..."
703
 
msgstr "Spúšta sa sedenie blesková karta..."
704
 
 
705
 
#: kwordquiz.cpp:1136
706
 
msgid "Starting multiple choice session..."
707
 
msgstr "Spúšta sa sedenie viacnásobné možnosti..."
708
 
 
709
 
#: kwordquiz.cpp:1143
710
 
msgid "Starting question & answer session..."
711
 
msgstr "Spúšta sa sedenie otázka a odpoveď..."
712
 
 
713
 
#: kwordquiz.cpp:1295
714
 
#, kde-format
715
 
msgid "Insert %1"
716
 
msgstr "Vložiť %1"
717
 
 
718
 
#: kwordquiz.cpp:1296
719
 
#, kde-format
720
 
msgid "Inserts the character %1"
721
 
msgstr "Vkladá sa znak %1"
722
 
 
723
 
#: kwordquiz.cpp:1347
724
 
msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
725
 
msgstr "Toto reštartuje kvíz. Chcete pokračovať?"
726
 
 
727
 
#: kwordquiz.cpp:1363
728
 
#, kde-format
729
 
msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
730
 
msgstr "&1 %1 -> %2 po poradí"
731
 
 
732
 
#: kwordquiz.cpp:1364
733
 
#, kde-format
734
 
msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
735
 
msgstr "&2 %1 -> %2 po poradí"
736
 
 
737
 
#: kwordquiz.cpp:1365
738
 
#, kde-format
739
 
msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
740
 
msgstr "&3 %1 -> %2 náhodne"
741
 
 
742
 
#: kwordquiz.cpp:1366
743
 
#, kde-format
744
 
msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
745
 
msgstr "&4 %1 -> %2 náhodne"
746
 
 
747
 
#: kwordquiz.cpp:1367
748
 
#, kde-format
749
 
msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
750
 
msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 náhodne"
751
 
 
752
 
#: kwordquiz.cpp:1374 kwordquiz.cpp:1377
753
 
#, kde-format
754
 
msgid "%1 -> %2 In Order"
755
 
msgstr "%1 -> %2 po poradí"
756
 
 
757
 
#: kwordquiz.cpp:1380 kwordquiz.cpp:1383
758
 
#, kde-format
759
 
msgid "%1 -> %2 Randomly"
760
 
msgstr "%1 -> %2 náhodne"
761
 
 
762
 
#: kwordquiz.cpp:1386
763
 
#, kde-format
764
 
msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
765
 
msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 náhodne"
766
 
 
767
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
768
 
#: kwordquiz.kcfg:11
769
 
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
770
 
msgstr "Je toto prvé spustenie KWordQuiz?"
771
 
 
772
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
773
 
#: kwordquiz.kcfg:15
774
 
msgid "Toggle display of the search bar."
775
 
msgstr "Prepnúť zobrazenie lišty hľadania."
776
 
 
777
 
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
778
 
#: kwordquiz.kcfg:19
779
 
msgid "Type of session to use when opening files"
780
 
msgstr "Druh sedenia, ktorý sa použije pri otvorení súboru"
781
 
 
782
 
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
783
 
#: kwordquiz.kcfg:29
784
 
msgid "Type of printout to generate"
785
 
msgstr "Druh výtlačku, ktorý bude vytvorený"
786
 
 
787
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
788
 
#: kwordquiz.kcfg:40
789
 
msgid "Titles for column 1"
790
 
msgstr "Titulky pre stĺpec 1"
791
 
 
792
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
793
 
#: kwordquiz.kcfg:44
794
 
msgid "Titles for column 2"
795
 
msgstr "Titulky pre stĺpec 2"
796
 
 
797
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
798
 
#: kwordquiz.kcfg:48
799
 
msgid "Font used in the editor"
800
 
msgstr "Písmo použité v editore"
801
 
 
802
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
803
 
#: kwordquiz.kcfg:52
804
 
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
805
 
msgstr "Či vyplnenie-prázdnej má byť povolené"
806
 
 
807
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
808
 
#: kwordquiz.kcfg:56
809
 
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
810
 
msgstr "Smer posunu klávesu Enter v editore"
811
 
 
812
 
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
813
 
#: kwordquiz.kcfg:60
814
 
msgid "Characters for the special character toolbar"
815
 
msgstr "Znaky pre panel nástrojov špeciálnych znakov"
816
 
 
817
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
818
 
#: kwordquiz.kcfg:64
819
 
msgid "Clear all data in selected entries"
820
 
msgstr "Vymazať všetky dáta vo vybraných záznamoch"
821
 
 
822
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
823
 
#: kwordquiz.kcfg:68
824
 
msgid "Clear the text in selected entries"
825
 
msgstr "Vymazať text vo vybraných záznamoch"
826
 
 
827
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
828
 
#: kwordquiz.kcfg:72
829
 
msgid "Clear the image link in selected entries"
830
 
msgstr "Vymazať odkaz na obrázok vo vybraných záznamoch"
831
 
 
832
 
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
833
 
#: kwordquiz.kcfg:76
834
 
msgid "Clear the sound link in selected entries"
835
 
msgstr "Vymazať odkaz na zvuk vo vybraných záznamoch"
836
 
 
837
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
838
 
#: kwordquiz.kcfg:82
839
 
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
840
 
msgstr "Automaticky skontrolovať zvolenú odpoveď vo viacnásobných možnostiach"
841
 
 
842
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
843
 
#: kwordquiz.kcfg:86
844
 
msgid "Automatically flip flashcard"
845
 
msgstr "Automaticky otočiť bleskovú kartu"
846
 
 
847
 
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
848
 
#: kwordquiz.kcfg:90
849
 
msgid "Time delay for flipping flashcard"
850
 
msgstr "časové oneskorenie pre otočenie bleskovej karty"
851
 
 
852
 
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
853
 
#: kwordquiz.kcfg:94
854
 
msgid "Treat use of hint as error"
855
 
msgstr "Považovať použitie pokynu za chybu"
856
 
 
857
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
858
 
#: kwordquiz.kcfg:98
859
 
msgid "Count flashcard as correct or error"
860
 
msgstr "Počítať bleskovú kartu ako správnu alebo chybu"
861
 
 
862
 
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
863
 
#: kwordquiz.kcfg:102
864
 
msgid "Quiz mode"
865
 
msgstr "Mód kvíz"
866
 
 
867
 
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
868
 
#: kwordquiz.kcfg:106
869
 
msgid "Show score as percentage"
870
 
msgstr "Zobraziť skóre ako percentá"
871
 
 
872
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
873
 
#: kwordquiz.kcfg:112
874
 
msgid "Font used for front of flashcard"
875
 
msgstr "Písmo použité pre prednú stranu bleskovej karty"
876
 
 
877
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
878
 
#: kwordquiz.kcfg:116
879
 
msgid "Color used for text on front of flashcard"
880
 
msgstr "Farba použitá pre text prednej strany bleskovej karty"
881
 
 
882
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
883
 
#: kwordquiz.kcfg:120
884
 
msgid "Color used for front of flashcard"
885
 
msgstr "Farba použitá pre prednú stranu bleskovej karty"
886
 
 
887
 
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
888
 
#: kwordquiz.kcfg:124
889
 
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
890
 
msgstr "Farba použitá pre rámček prednej strany bleskovej karty"
891
 
 
892
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
893
 
#: kwordquiz.kcfg:128
894
 
msgid "Font used for back of flashcard"
895
 
msgstr "Písmo použité pre zadnú stranu bleskovej karty"
896
 
 
897
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
898
 
#: kwordquiz.kcfg:132
899
 
msgid "Color used for text on back of flashcard"
900
 
msgstr "Farba použitá pre text zadnej strany bleskovej karty"
901
 
 
902
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
903
 
#: kwordquiz.kcfg:136
904
 
msgid "Color used for back of flashcard"
905
 
msgstr "Farba použitá pre zadnú stranu bleskovej karty"
906
 
 
907
 
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
908
 
#: kwordquiz.kcfg:140
909
 
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
910
 
msgstr "Farba použitá pre rámček zadnej strany bleskovej karty"
911
 
 
912
 
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
913
 
#: kwordquiz.kcfg:146
914
 
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
915
 
msgstr "Cesta poskytovateľov pre KWordQuiz"
916
 
 
917
 
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
918
 
#: kwordquiz.kcfg:150
919
 
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
920
 
msgstr "Príkaz použitý na spustenie sťahovania slovníka"
921
 
 
922
 
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
923
 
#: kwordquiz.kcfg:154
924
 
msgid ""
925
 
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
926
 
"$HOME)"
927
 
msgstr ""
928
 
"Priečinok, kde sa stiahnuté slovníky štandardne uložia (relatívne k $HOME)"
929
 
 
930
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
931
 
#: kwordquiz.kcfg:160
932
 
msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
933
 
msgstr "Nechať kartičky objaviť sa v pevných nebo náhodných časových sledoch"
934
 
 
935
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
936
 
#: kwordquiz.kcfg:168
937
 
msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
938
 
msgstr "Časový sled v minútach, v akom sa kartičky budú objavovať"
939
 
 
940
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
941
 
#: kwordquiz.kcfg:172
942
 
msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
943
 
msgstr "Najkratší časový sled v minútach, v akom sa kartičky budú objavovať"
944
 
 
945
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
946
 
#: kwordquiz.kcfg:176
947
 
msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
948
 
msgstr "Najdlhší časový sled v minútach, v akom sa kartičky budú objavovať"
949
 
 
950
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
951
 
#: kwordquiz.kcfg:180
952
 
msgid "Geometry of the last flash card"
953
 
msgstr "Usporiadanie poslednej kartičky"
954
 
 
955
 
#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
956
 
#: kwordquiz.kcfg:184
957
 
msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
958
 
msgstr "Ukázať kartičku v pôvodnom štýle programu KWordQuiz"
959
 
 
960
 
#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
961
 
#: kwordquiz.kcfg:192
962
 
msgid ""
963
 
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
964
 
"specified on the command line"
965
 
msgstr ""
966
 
"Otvoriť naposledy otvorený súbor so slovníkom, ak v príkazovom riadku nie je "
967
 
"zadaný iný"
968
 
 
969
 
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
970
 
#: kwordquiz.kcfg:196
971
 
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
972
 
msgstr "Začať cvičenie len čo používateľ otvorí súbor so slovníkom"
973
 
 
974
 
#: kwordquizprefs.cpp:36
975
 
msgctxt "@title:group general settings"
976
 
msgid "General"
977
 
msgstr "Všeobecné"
978
 
 
979
 
#: kwordquizprefs.cpp:36
980
 
msgctxt "@title:group general settings"
981
 
msgid "General Settings"
982
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
983
 
 
984
 
#: kwordquizprefs.cpp:39
985
 
msgctxt "@title:group editor settings"
986
 
msgid "Editor"
987
 
msgstr "Editor"
988
 
 
989
 
#: kwordquizprefs.cpp:39
990
 
msgctxt "@title:group editor settings"
991
 
msgid "Editor Settings"
992
 
msgstr "Nastavenia editora"
993
 
 
994
 
#: kwordquizprefs.cpp:42
995
 
msgctxt "@title:group quiz settings"
996
 
msgid "Quiz"
997
 
msgstr "Kvíz"
998
 
 
999
 
#: kwordquizprefs.cpp:42
1000
 
msgctxt "@title:group quiz settings"
1001
 
msgid "Quiz Settings"
1002
 
msgstr "Nastavenie kvízu"
1003
 
 
1004
 
#: kwordquizprefs.cpp:45
1005
 
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1006
 
msgid "Flashcard Appearance"
1007
 
msgstr "Vzhľad kartičiek"
1008
 
 
1009
 
#: kwordquizprefs.cpp:45
1010
 
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1011
 
msgid "Flashcard Appearance Settings"
1012
 
msgstr "Nastavenie vzhľadu kartičiek"
1013
 
 
1014
 
#: kwordquizprefs.cpp:48
1015
 
msgctxt "@title:group special character settings"
1016
 
msgid "Special Characters"
1017
 
msgstr "Špeciálne znaky"
1018
 
 
1019
 
#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1020
 
#: kwordquizui.rc:16
1021
 
msgid "V&ocabulary"
1022
 
msgstr "Sl&ovník"
1023
 
 
1024
 
#. i18n: ectx: Menu (mode)
1025
 
#: kwordquizui.rc:30
1026
 
msgid "&Mode"
1027
 
msgstr "&Mód"
1028
 
 
1029
 
#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1030
 
#: kwordquizui.rc:38
1031
 
msgid "&Quiz"
1032
 
msgstr "&Kvíz"
1033
 
 
1034
 
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1035
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1036
 
#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
1037
 
msgid "Quiz"
1038
 
msgstr "Kvíz"
1039
 
 
1040
 
#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1041
 
#: kwordquizui.rc:75
1042
 
msgid "Special Characters"
1043
 
msgstr "Špeciálne znaky"
1044
 
 
1045
 
#: kwqcleardialog.cpp:27
1046
 
msgid "Clear Contents"
1047
 
msgstr "Vymazať obsah"
1048
 
 
1049
 
#: kwqcommands.cpp:88
1050
 
msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1051
 
msgid "Clear"
1052
 
msgstr "Vyčistiť"
1053
 
 
1054
 
#: kwqcommands.cpp:110
1055
 
msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1056
 
msgid "Cut"
1057
 
msgstr "Vystrihnúť"
1058
 
 
1059
 
#: kwqcommands.cpp:123
1060
 
msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1061
 
msgid "Paste"
1062
 
msgstr "Vložiť"
1063
 
 
1064
 
#: kwqcommands.cpp:220
1065
 
msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1066
 
msgid "Sort"
1067
 
msgstr "Triediť"
1068
 
 
1069
 
#: kwqcommands.cpp:247
1070
 
msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
1071
 
msgid "Shuffle"
1072
 
msgstr "Zamiešať"
1073
 
 
1074
 
#: kwqcommands.cpp:267
1075
 
msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1076
 
msgid "Insert"
1077
 
msgstr "Vložiť"
1078
 
 
1079
 
#: kwqcommands.cpp:299
1080
 
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1081
 
msgid "Delete"
1082
 
msgstr "Odstrániť"
1083
 
 
1084
 
#: kwqcommands.cpp:348
1085
 
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1086
 
msgid "Unmark Blank"
1087
 
msgstr "Zrušiť chýbajúce"
1088
 
 
1089
 
#: kwqcommands.cpp:370
1090
 
msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1091
 
msgid "Column Settings"
1092
 
msgstr "Nastavenie stĺpca"
1093
 
 
1094
 
#: kwqcommands.cpp:415
1095
 
msgctxt "@item:inmenu undo link image"
1096
 
msgid "Link Image"
1097
 
msgstr "Pripojiť obrázok"
1098
 
 
1099
 
#: kwqcommands.cpp:434
1100
 
msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
1101
 
msgid "Link Sound"
1102
 
msgstr "Pripojiť zvuk"
1103
 
 
1104
 
#: kwqcommands.h:106
1105
 
msgid "Font"
1106
 
msgstr "Písmo"
1107
 
 
1108
 
#: kwqcommands.h:124
1109
 
msgid "Entry"
1110
 
msgstr "Položka"
1111
 
 
1112
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1113
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1114
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
1115
 
msgid "Questions"
1116
 
msgstr "Otázky"
1117
 
 
1118
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1119
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1120
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
1121
 
msgid "The number of questions in the session"
1122
 
msgstr "Počet otázok v sedení"
1123
 
 
1124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1128
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120
1129
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:202 kwqscorewidgetbase.ui:259
1130
 
msgid "00"
1131
 
msgstr "00"
1132
 
 
1133
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1134
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1135
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
1136
 
msgid "Correct answers"
1137
 
msgstr "Správne odpovede"
1138
 
 
1139
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1140
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1141
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
1142
 
msgid ""
1143
 
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1144
 
msgstr "Počet otázok zodpovedaných správne. Môže byť zobrazené ako percentá."
1145
 
 
1146
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1147
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1148
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
1149
 
msgid "Incorrect answers"
1150
 
msgstr "Nesprávne odpovede"
1151
 
 
1152
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1153
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1154
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
1155
 
msgid ""
1156
 
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1157
 
msgstr "Počet otázok zodpovedaných nesprávne. Môže byť zobrazené ako percentá."
1158
 
 
1159
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1160
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1161
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
1162
 
msgid "Answered questions"
1163
 
msgstr "Zodpovedané otázky"
1164
 
 
1165
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1166
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1167
 
#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
1168
 
msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1169
 
msgstr "Počet už zodpovedaných otázok. Môže byť zobrazené ako percentá."
1170
 
 
1171
 
#: kwqtableview.cpp:191
1172
 
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
1173
 
msgstr "Meno:_____________________________ Dátum:__________"
1174
 
 
1175
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
1176
 
#: kwqtableview.cpp:238 prefquizbase.ui:90
1177
 
msgid "Score"
1178
 
msgstr "Skóre"
1179
 
 
1180
 
#: kwqtableview.cpp:657
1181
 
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1182
 
msgstr "Chyba vo vyplenie-prázdnej zátvorkách"
1183
 
 
1184
 
#: kwqtableview.cpp:719
1185
 
msgid "Select Image"
1186
 
msgstr "Vybrať obrázok"
1187
 
 
1188
 
#: kwqtableview.cpp:731
1189
 
msgid "*|All Files"
1190
 
msgstr "*|Všetky súbory"
1191
 
 
1192
 
#: kwqtableview.cpp:731
1193
 
msgid "Select Sound"
1194
 
msgstr "Vybrať zvuk"
1195
 
 
1196
 
#: kwqtutor.cpp:40
1197
 
msgid ""
1198
 
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1199
 
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
1200
 
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
1201
 
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
1202
 
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
1203
 
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
1204
 
msgstr ""
1205
 
"<qt>Domáci učiteľ programu KWordQuiz na vašej obrazovke zobrazuje pomocné "
1206
 
"kartičky spôsobom, ktorý vám umožní nastaviť určitý časový sled, v ktorom sa "
1207
 
"kartičky budú objavovať.<br /><br />Pomocné kartičky sa objavujú spôsobom, "
1208
 
"ktorý neruší, čím vám umožňujú pokračovať v práci, bez toto, aby ste "
1209
 
"prichádzali o sústredenie sa na ďalšie programy, s ktorými môžete pracovať."
1210
 
"<br /><br />Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu domáceho učiteľa "
1211
 
"KWordQuiz v paneli a vyberte Nastavenie. Tu si môžete vybrať priradenie "
1212
 
"klávesových skratiek.</qt>"
1213
 
 
1214
 
#: kwqtutor.cpp:46
1215
 
msgid "Tutor"
1216
 
msgstr "Výuka"
1217
 
 
1218
 
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
1219
 
msgid "Start Exercise"
1220
 
msgstr "Spustiť cvičenie"
1221
 
 
1222
 
#: kwqtutor.cpp:65
1223
 
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1224
 
msgstr "Nastaviť výuku programu KWordQuiz..."
1225
 
 
1226
 
#: kwqtutor.cpp:70
1227
 
msgid "Close Flash Card"
1228
 
msgstr "Zavrieť kartičku"
1229
 
 
1230
 
#: kwqtutor.cpp:75
1231
 
msgid "Flip Flash Card"
1232
 
msgstr "Obrátiť kartičku"
1233
 
 
1234
 
#: kwqtutor.cpp:120
1235
 
msgid "Stop Exercise"
1236
 
msgstr "Zastaviť cvičenie"
1237
 
 
1238
 
#: kwqtutorprefs.cpp:31
1239
 
msgctxt "@title:group tutor settings"
1240
 
msgid "Tutor"
1241
 
msgstr "Výuka"
1242
 
 
1243
 
#: kwqtutorprefs.cpp:31
1244
 
msgctxt "@title:group tutor settings"
1245
 
msgid "Tutor Settings"
1246
 
msgstr "Nastavenie výuky"
1247
 
 
1248
 
#: kwqtutorprefs.cpp:34
1249
 
msgctxt "Shortcuts Config"
1250
 
msgid "Shortcuts"
1251
 
msgstr "Skratky"
1252
 
 
1253
 
#: kwqtutorprefs.cpp:34
1254
 
msgid "Shortcuts Settings"
1255
 
msgstr "Nastavenie skratiek"
1256
 
 
1257
 
#: main.cpp:30
1258
 
msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
1259
 
msgstr "Výkonný výukový program pre bleskové karty a slovník"
1260
 
 
1261
 
#: main.cpp:34
1262
 
msgid "KWordQuiz"
1263
 
msgstr "KWordQuiz"
1264
 
 
1265
 
#: main.cpp:38
1266
 
msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1267
 
msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1268
 
 
1269
 
#: main.cpp:43
1270
 
msgid "Peter Hedlund"
1271
 
msgstr "Peter Hedlund"
1272
 
 
1273
 
#: main.cpp:44
1274
 
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1275
 
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1276
 
 
1277
 
#: main.cpp:44
1278
 
msgid "KDE Edutainment Maintainer"
1279
 
msgstr "KDE údržbár vzdelávania"
1280
 
 
1281
 
#: main.cpp:45
1282
 
msgid "Martin Pfeiffer"
1283
 
msgstr "Martin Pfeiffer"
1284
 
 
1285
 
#: main.cpp:45
1286
 
msgid "Leitner System and several code contributions"
1287
 
msgstr "Leitnerova metóda a niekoľko príspevkov kódom"
1288
 
 
1289
 
#: main.cpp:51
1290
 
msgid ""
1291
 
"A number 1-5 corresponding to the \n"
1292
 
"entries in the Mode menu"
1293
 
msgstr ""
1294
 
"Čísla 1-5 korenšpondujú \n"
1295
 
"s položkami v menu Mód"
1296
 
 
1297
 
#: main.cpp:53
1298
 
msgid ""
1299
 
"Type of session to start with: \n"
1300
 
"'flash' for flashcard, \n"
1301
 
"'mc' for multiple choice, \n"
1302
 
"'qa' for question and answer, \n"
1303
 
"'tutor' for tutor"
1304
 
msgstr ""
1305
 
"Typ sedenia, ktorým se má začať: \n"
1306
 
"'flash' pre kartičky, \n"
1307
 
"'mc' pre sedenie s ponukou možností, \n"
1308
 
"'qa' pre otázku a odpoveď, \n"
1309
 
"'tutor' pre domáceho učiteľa"
1310
 
 
1311
 
#: main.cpp:54
1312
 
msgid "File to open"
1313
 
msgstr "Otvoriť súbor"
1314
 
 
1315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1316
 
#: multipleview.cpp:119 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:155
1317
 
#: qaviewbase.ui:518
1318
 
msgid "Correct Answer"
1319
 
msgstr "Správna odpoveď"
1320
 
 
1321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1322
 
#: multipleview.cpp:124 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:163
1323
 
#: qaviewbase.ui:294
1324
 
msgid "Previous Question"
1325
 
msgstr "Predchádzajúca otázka"
1326
 
 
1327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1328
 
#: multipleview.cpp:128 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:168
1329
 
#: qaviewbase.ui:395
1330
 
msgid "Your Answer"
1331
 
msgstr "Vaša odpoveď"
1332
 
 
1333
 
#: multipleview.cpp:147 qaview.cpp:184
1334
 
msgid "Summary"
1335
 
msgstr "Súhrn"
1336
 
 
1337
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1338
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1339
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1340
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1341
 
#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
1342
 
#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
1343
 
#: qaviewbase.ui:104
1344
 
msgid "The question"
1345
 
msgstr "Otázka"
1346
 
 
1347
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1348
 
#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
1349
 
msgid "Language or other identifier for the question"
1350
 
msgstr "Jazyk alebo iný identifikátor otázky"
1351
 
 
1352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1353
 
#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
1354
 
msgid "Language 1"
1355
 
msgstr "Jazyk 1"
1356
 
 
1357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1358
 
#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
1359
 
msgid "This is your question"
1360
 
msgstr "Toto je Vaša otázka"
1361
 
 
1362
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1363
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1364
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1365
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1366
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1367
 
#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
1368
 
#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
1369
 
msgid "Your choices"
1370
 
msgstr "Vaše možnosti"
1371
 
 
1372
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1373
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1374
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1375
 
#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
1376
 
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1377
 
msgstr "Tri možnosti pre odpoveď. Jedna je správna."
1378
 
 
1379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1380
 
#: multipleviewbase.ui:192
1381
 
msgid "&2 Option"
1382
 
msgstr "&2. možnosť"
1383
 
 
1384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1385
 
#: multipleviewbase.ui:223
1386
 
msgid "&1 Option"
1387
 
msgstr "&1. možnosť"
1388
 
 
1389
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1390
 
#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
1391
 
msgid "Language or other identifier for the answer"
1392
 
msgstr "Jazyk alebo iný identifikátor pre odpoveď"
1393
 
 
1394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1395
 
#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
1396
 
msgid "Language 2"
1397
 
msgstr "Jazyk 2"
1398
 
 
1399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1400
 
#: multipleviewbase.ui:292
1401
 
msgid "&3 Option"
1402
 
msgstr "&3. možnosť"
1403
 
 
1404
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1405
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1406
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1407
 
#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
1408
 
#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
1409
 
msgid "Previous question"
1410
 
msgstr "Predchádzajúca otázka"
1411
 
 
1412
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1413
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1414
 
#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
1415
 
#: qaviewbase.ui:313
1416
 
msgid "The previous question"
1417
 
msgstr "Predchádzajúca otázka"
1418
 
 
1419
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1420
 
#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
1421
 
msgid "This was your question"
1422
 
msgstr "Toto bola Vaša otázka"
1423
 
 
1424
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1425
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1426
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1427
 
#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
1428
 
#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
1429
 
msgid "Your previous answer"
1430
 
msgstr "Vaša predchádzajúca odpoveď"
1431
 
 
1432
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1433
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1434
 
#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
1435
 
#: qaviewbase.ui:414
1436
 
msgid "Your answer to the previous question"
1437
 
msgstr "Vaša odpoveď na predchádzajúcu otázku"
1438
 
 
1439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1440
 
#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
1441
 
msgid "This was your answer"
1442
 
msgstr "Toto je Vaša odpoveď"
1443
 
 
1444
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1445
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1446
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1447
 
#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
1448
 
#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
1449
 
msgid "Previous correct answer"
1450
 
msgstr "Predchádzajúca správna odpoveď"
1451
 
 
1452
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1453
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1454
 
#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
1455
 
#: qaviewbase.ui:537
1456
 
msgid "The correct answer to the previous question"
1457
 
msgstr "Správna odpoveď na predchádzajúcu otázku"
1458
 
 
1459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1460
 
#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
1461
 
msgid "This was the correct answer"
1462
 
msgstr "Toto bola správna odpoveď"
1463
 
 
1464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1465
 
#: multipleviewbase.ui:649
1466
 
msgid ""
1467
 
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1468
 
"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1469
 
msgstr ""
1470
 
"<html>Vo vašom slovníku je veľmi málo položiek.<br />Pre kvíz s ponukou "
1471
 
"možností potrebujete aspoň tri záznamy.</html>"
1472
 
 
1473
 
#: prefcardappearance.cpp:80
1474
 
msgctxt "Back of the flashcard"
1475
 
msgid "Back"
1476
 
msgstr "Zadná strana"
1477
 
 
1478
 
#: prefcardappearance.cpp:81
1479
 
msgid "Answer"
1480
 
msgstr "Odpoveď"
1481
 
 
1482
 
#: prefcardappearance.cpp:94
1483
 
msgid "Front"
1484
 
msgstr "Predná strana"
1485
 
 
1486
 
#: prefcardappearance.cpp:95
1487
 
msgid "Question"
1488
 
msgstr "Otázka"
1489
 
 
1490
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1491
 
#: prefcardappearancebase.ui:15
1492
 
msgid "Card Appearance"
1493
 
msgstr "Vzhľad karty"
1494
 
 
1495
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1496
 
#: prefcardappearancebase.ui:92
1497
 
msgid "Flip card"
1498
 
msgstr "Otočiť kartu"
1499
 
 
1500
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1501
 
#: prefcardappearancebase.ui:95
1502
 
msgid "Use to show the other side of the card"
1503
 
msgstr "Použite pre zobrazenie druhej strany karty"
1504
 
 
1505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1506
 
#: prefcardappearancebase.ui:98
1507
 
msgid "&Flip Card"
1508
 
msgstr "Otočiť kartu"
1509
 
 
1510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1511
 
#: prefcardappearancebase.ui:111
1512
 
msgid "F&ont:"
1513
 
msgstr "Písmo:"
1514
 
 
1515
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1516
 
#: prefcardappearancebase.ui:146
1517
 
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1518
 
msgstr "Použite pre voľbu písma textu na zadnej strane karty"
1519
 
 
1520
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1521
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1522
 
#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
1523
 
msgid "Select text color"
1524
 
msgstr "Zvolte farbu textu"
1525
 
 
1526
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1527
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1528
 
#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
1529
 
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1530
 
msgstr "Použite pre voľbu farby textu karty"
1531
 
 
1532
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1533
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1534
 
#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
1535
 
msgid "Select card frame color"
1536
 
msgstr "Zvolte farbu rámčeka karty"
1537
 
 
1538
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1539
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1540
 
#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
1541
 
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1542
 
msgstr "Použite pre voľbu farby rámčeka karty"
1543
 
 
1544
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1545
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1546
 
#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
1547
 
msgid "Select card color"
1548
 
msgstr "Zvolte farbu karty"
1549
 
 
1550
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1551
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1552
 
#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
1553
 
msgid "Select color used to draw the card"
1554
 
msgstr "Zvolte farbu použitú na kreslenie karty"
1555
 
 
1556
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1557
 
#: prefcardappearancebase.ui:202
1558
 
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1559
 
msgstr "Použite pre voľbu písma textu prednej strany karty"
1560
 
 
1561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1562
 
#: prefcardappearancebase.ui:249
1563
 
msgid "&Text color:"
1564
 
msgstr "Farba &textu:"
1565
 
 
1566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1567
 
#: prefcardappearancebase.ui:262
1568
 
msgid "&Card color:"
1569
 
msgstr "Farba karty:"
1570
 
 
1571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1572
 
#: prefcardappearancebase.ui:275
1573
 
msgid "Fra&me color:"
1574
 
msgstr "Farba rámca:"
1575
 
 
1576
 
#: prefcharacter.cpp:44
1577
 
msgid "Action"
1578
 
msgstr "Akcia"
1579
 
 
1580
 
#: prefcharacter.cpp:45
1581
 
msgid "Shortcut"
1582
 
msgstr "Skratka"
1583
 
 
1584
 
#: prefcharacter.cpp:46
1585
 
msgid "Character"
1586
 
msgstr "Znak"
1587
 
 
1588
 
#: prefcharacter.cpp:55
1589
 
#, kde-format
1590
 
msgid "Special Character %1"
1591
 
msgstr "Š&peciálny znak %1"
1592
 
 
1593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1594
 
#: prefcharacterbase.ui:35
1595
 
msgid ""
1596
 
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1597
 
"associated with each action."
1598
 
msgstr ""
1599
 
"Poznámka: Zvolte Nastavenie -> Konfigurovať skratky... pre smenu skratiek "
1600
 
"priradených každej akcii."
1601
 
 
1602
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1603
 
#: prefcharacterbase.ui:48
1604
 
msgid "Select character to modify"
1605
 
msgstr "Zvolte znak pre zmenu"
1606
 
 
1607
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1608
 
#: prefcharacterbase.ui:51
1609
 
msgid "Customizable special character actions"
1610
 
msgstr "Upraviteľné akcie pre špeciálne znaky"
1611
 
 
1612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1613
 
#: prefcharacterbase.ui:61
1614
 
msgid "0"
1615
 
msgstr "0"
1616
 
 
1617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1618
 
#: prefcharacterbase.ui:66
1619
 
msgid "1"
1620
 
msgstr "1"
1621
 
 
1622
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1623
 
#: prefcharacterbase.ui:71
1624
 
msgid "2"
1625
 
msgstr "2"
1626
 
 
1627
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1628
 
#: prefcharacterbase.ui:103
1629
 
msgid "Click to choose a new character"
1630
 
msgstr "Kliknite pre výber nového znaku"
1631
 
 
1632
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1633
 
#: prefcharacterbase.ui:106
1634
 
msgid "Choose a character for the selected action"
1635
 
msgstr "Zvolte znak pre zvolenú akciu"
1636
 
 
1637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1638
 
#: prefcharacterbase.ui:109
1639
 
msgid "C&haracter..."
1640
 
msgstr "Z&nak..."
1641
 
 
1642
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1643
 
#: prefcharacterbase.ui:151
1644
 
msgid "Preview of current character"
1645
 
msgstr "Náhľad na aktuálny znak"
1646
 
 
1647
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
1648
 
#: prefcharacterbase.ui:154
1649
 
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1650
 
msgstr "Náhľad na znak priradený zvolenej akcii"
1651
 
 
1652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
1653
 
#: prefcharacterbase.ui:157
1654
 
msgid "A"
1655
 
msgstr "A"
1656
 
 
1657
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1658
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
1659
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
1660
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
1661
 
#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
1662
 
#: prefeditorbase.ui:73
1663
 
msgid "How enter key moves"
1664
 
msgstr "Ako zadať posun klávesu"
1665
 
 
1666
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1667
 
#: prefeditorbase.ui:32
1668
 
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
1669
 
msgstr "Zvolte ako sa kláves Enter má správať v editore"
1670
 
 
1671
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
1672
 
#: prefeditorbase.ui:35
1673
 
msgid "Enter Ke&y Moves"
1674
 
msgstr "Zadajte posun k&lávesu"
1675
 
 
1676
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
1677
 
#: prefeditorbase.ui:50
1678
 
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
1679
 
msgstr "Zvolte ak ďalšia bunka pod sa má stať aktívnou po stlačení Enter."
1680
 
 
1681
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
1682
 
#: prefeditorbase.ui:53
1683
 
msgid "&Down"
1684
 
msgstr "&Dole"
1685
 
 
1686
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
1687
 
#: prefeditorbase.ui:63
1688
 
msgid ""
1689
 
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
1690
 
msgstr "Zvolte ak ďalšia bunka napravo sa má stať aktívnou po stlačení Enter"
1691
 
 
1692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
1693
 
#: prefeditorbase.ui:66
1694
 
msgid "&Right"
1695
 
msgstr "Vp&ravo"
1696
 
 
1697
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
1698
 
#: prefeditorbase.ui:76
1699
 
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
1700
 
msgstr "Zvolte ak aktuálna bunka má zostať aktívnou po stlačení Enter"
1701
 
 
1702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
1703
 
#: prefeditorbase.ui:79
1704
 
msgid "Does not &move"
1705
 
msgstr "&Neposunúť"
1706
 
 
1707
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1708
 
#: prefeditorbase.ui:89
1709
 
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
1710
 
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vyplnenie-prázdnej"
1711
 
 
1712
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1713
 
#: prefeditorbase.ui:92
1714
 
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
1715
 
msgstr "Zvolte pre povolenie funkcie vyplnenie-prázdnej"
1716
 
 
1717
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
1718
 
#: prefeditorbase.ui:95
1719
 
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
1720
 
msgstr "&Povoliť vyplnenie-prázdnej"
1721
 
 
1722
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1723
 
#: prefgeneralbase.ui:35
1724
 
msgid "How vocabulary documents are opened"
1725
 
msgstr "Spôsob otvárania slovníkov"
1726
 
 
1727
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1728
 
#: prefgeneralbase.ui:38
1729
 
msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
1730
 
msgstr "Zvoľte druh sedenia pre nahranie otvoreného slovníka"
1731
 
 
1732
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
1733
 
#: prefgeneralbase.ui:41
1734
 
msgid "&Open Vocabulary Documents in"
1735
 
msgstr "&Otvoriť slovníky"
1736
 
 
1737
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
1738
 
#: prefgeneralbase.ui:47
1739
 
msgid "Open vocabulary documents in the editor"
1740
 
msgstr "Otvoriť slovníky v editore"
1741
 
 
1742
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
1743
 
#: prefgeneralbase.ui:50
1744
 
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
1745
 
msgstr "Zvoľte, či si prajete slovníky otvoriť v editore"
1746
 
 
1747
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
1748
 
#: prefgeneralbase.ui:53
1749
 
msgid "&Editor"
1750
 
msgstr "&Editor"
1751
 
 
1752
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1753
 
#: prefgeneralbase.ui:60
1754
 
msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
1755
 
msgstr "Otvoriť slovníky v kvíze s kartičkami"
1756
 
 
1757
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1758
 
#: prefgeneralbase.ui:63
1759
 
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
1760
 
msgstr "Zvoľte, či si prajete slovníky v kvíze s kartičkami"
1761
 
 
1762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
1763
 
#: prefgeneralbase.ui:66
1764
 
msgid "&Flashcard Quiz"
1765
 
msgstr "&Kvíz s kartičkami"
1766
 
 
1767
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1768
 
#: prefgeneralbase.ui:73
1769
 
msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
1770
 
msgstr "Otvoriť slovníky v kvíze s ponukou možností"
1771
 
 
1772
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1773
 
#: prefgeneralbase.ui:76
1774
 
msgid ""
1775
 
"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
1776
 
msgstr "Zvolte, či si prajete slovníky otvoriť v kvíze s ponukou možností"
1777
 
 
1778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
1779
 
#: prefgeneralbase.ui:79
1780
 
msgid "&Multiple Choice Quiz"
1781
 
msgstr "&Kvíz s ponukou možností"
1782
 
 
1783
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
1784
 
#: prefgeneralbase.ui:86
1785
 
msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
1786
 
msgstr "Otvoriť slovníky v kvíze s otázkami a odpoveďami"
1787
 
 
1788
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
1789
 
#: prefgeneralbase.ui:89
1790
 
msgid ""
1791
 
"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
1792
 
"quiz"
1793
 
msgstr "Zvoľte, či si prajete slovníky otvoriť v kvíze s otázkami a odpoveďami"
1794
 
 
1795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
1796
 
#: prefgeneralbase.ui:92
1797
 
msgid "&Question and Answer Quiz"
1798
 
msgstr "&Kvíz s otázkami a odpoveďami"
1799
 
 
1800
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
1801
 
#: prefquizbase.ui:44
1802
 
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
1803
 
msgstr "Špecifikujte správanie pre sedenie otázku a odpoveď"
1804
 
 
1805
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
1806
 
#: prefquizbase.ui:47
1807
 
msgid "Question && Answer"
1808
 
msgstr "Otázka a odpoveď"
1809
 
 
1810
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1811
 
#: prefquizbase.ui:71
1812
 
msgid "Check to count hint as error"
1813
 
msgstr "Zaškrtnite pre započítanie pokynov ako chýb"
1814
 
 
1815
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1816
 
#: prefquizbase.ui:74
1817
 
msgid ""
1818
 
"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
1819
 
"as errors"
1820
 
msgstr ""
1821
 
"Zvolte ak otázky, pri ktorých bola použitá funkcia pokynu sa majú započítať "
1822
 
"ako chyby"
1823
 
 
1824
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
1825
 
#: prefquizbase.ui:77
1826
 
msgid "&Treat hint as error"
1827
 
msgstr "&Považovať pokyn za chybu"
1828
 
 
1829
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
1830
 
#: prefquizbase.ui:87
1831
 
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
1832
 
msgstr "Špecifikujte správanie pre prezentáciu skóre vo všetkých sedeniach"
1833
 
 
1834
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1835
 
#: prefquizbase.ui:114
1836
 
msgid "Check to show score as a percentage"
1837
 
msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie skóre v percentách"
1838
 
 
1839
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1840
 
#: prefquizbase.ui:117
1841
 
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
1842
 
msgstr "Zvolte ak sa skóre má zobraziť ako percentá"
1843
 
 
1844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
1845
 
#: prefquizbase.ui:120
1846
 
msgid "&Show score as a percentage"
1847
 
msgstr "&Zobraziť skóre ako percentá"
1848
 
 
1849
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
1850
 
#: prefquizbase.ui:146
1851
 
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
1852
 
msgstr "Špecifikujte správanie pre sedenie viacnásobných možností"
1853
 
 
1854
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1855
 
#: prefquizbase.ui:173
1856
 
msgid "Check to correct automatically"
1857
 
msgstr "Automatická kontrola správnosti"
1858
 
 
1859
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1860
 
#: prefquizbase.ui:176
1861
 
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
1862
 
msgstr "Zvolte, či sa má voľba ihneď skontrolovať"
1863
 
 
1864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
1865
 
#: prefquizbase.ui:179
1866
 
msgid "Check selection a&utomatically"
1867
 
msgstr "Automatická kontrola voľby"
1868
 
 
1869
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
1870
 
#: prefquizbase.ui:189
1871
 
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
1872
 
msgstr "Špecifikujte správanie sedenia blesková karta"
1873
 
 
1874
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
1875
 
#: prefquizbase.ui:238
1876
 
msgid "Specify the amount of time between card flips"
1877
 
msgstr "Špecifikujte čas medzi otočeniami karty"
1878
 
 
1879
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
1880
 
#: prefquizbase.ui:241
1881
 
msgid "seconds and"
1882
 
msgstr "sekundy a"
1883
 
 
1884
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
1885
 
#: prefquizbase.ui:248
1886
 
msgid "Delay to flip card"
1887
 
msgstr "Oneskorenie pre otočenie karty"
1888
 
 
1889
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
1890
 
#: prefquizbase.ui:251
1891
 
msgid "Delay in seconds to flip card"
1892
 
msgstr "Oneskorenie v sekundách pre otočenie karty"
1893
 
 
1894
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
1895
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
1896
 
#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
1897
 
msgid "Select how to count card"
1898
 
msgstr "Zvolte ako započítať kartu"
1899
 
 
1900
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
1901
 
#: prefquizbase.ui:288
1902
 
msgid ""
1903
 
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
1904
 
"next card"
1905
 
msgstr ""
1906
 
"Zvolte či sa predchádzajúca karta má započítať ako správna ak sa prejde na "
1907
 
"ďalšiu kartu"
1908
 
 
1909
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
1910
 
#: prefquizbase.ui:291
1911
 
msgid "Count &as correct"
1912
 
msgstr "Započítať &ako správne"
1913
 
 
1914
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
1915
 
#: prefquizbase.ui:301
1916
 
msgid ""
1917
 
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
1918
 
"the next card"
1919
 
msgstr ""
1920
 
"Zvolte či sa predchádzajúca karta má započítať ako nesprávna ak sa prejde na "
1921
 
"ďalšiu kartu"
1922
 
 
1923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
1924
 
#: prefquizbase.ui:304
1925
 
msgid "Count as &error"
1926
 
msgstr "Započítať ako &chybu"
1927
 
 
1928
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
1929
 
#: prefquizbase.ui:314
1930
 
msgid "Check to flip card automatically"
1931
 
msgstr "Zaškrtnite pre automatické otočenie karty"
1932
 
 
1933
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
1934
 
#: prefquizbase.ui:317
1935
 
msgid ""
1936
 
"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
1937
 
"of time"
1938
 
msgstr "Zvolte ak chcete preklopiť kartu automaticky po určitom čase"
1939
 
 
1940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
1941
 
#: prefquizbase.ui:320
1942
 
msgid "&Flip card automatically after"
1943
 
msgstr "&Otočiť kartu automaticky po"
1944
 
 
1945
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorTiming)
1946
 
#: preftutorbase.ui:17
1947
 
msgid "Tutor Timing"
1948
 
msgstr "Načasovanie výuky"
1949
 
 
1950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
1951
 
#: preftutorbase.ui:23
1952
 
msgid "&Every"
1953
 
msgstr "Každých"
1954
 
 
1955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
1956
 
#: preftutorbase.ui:60
1957
 
msgid "&minutes"
1958
 
msgstr "minút"
1959
 
 
1960
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
1961
 
#: preftutorbase.ui:72
1962
 
msgid "&Randomly"
1963
 
msgstr "Náhodne"
1964
 
 
1965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
1966
 
#: preftutorbase.ui:100
1967
 
msgid "Between"
1968
 
msgstr "Medzi"
1969
 
 
1970
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
1971
 
#: preftutorbase.ui:120
1972
 
msgid "m&inutes and"
1973
 
msgstr "m&inútami a"
1974
 
 
1975
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
1976
 
#: preftutorbase.ui:146
1977
 
msgid "mi&nutes"
1978
 
msgstr "minúty"
1979
 
 
1980
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorCardAppearance)
1981
 
#: preftutorbase.ui:161
1982
 
msgid "Flashcard Appearance"
1983
 
msgstr "Vzhľad kartičiek"
1984
 
 
1985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
1986
 
#: preftutorbase.ui:167
1987
 
msgid "&Native"
1988
 
msgstr "Natívny"
1989
 
 
1990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
1991
 
#: preftutorbase.ui:177
1992
 
msgid "Minim&alistic"
1993
 
msgstr "Minimalistické"
1994
 
 
1995
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
1996
 
#: preftutorbase.ui:187
1997
 
msgid "Miscellaneous"
1998
 
msgstr "Rôzne"
1999
 
 
2000
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2001
 
#: preftutorbase.ui:193
2002
 
msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2003
 
msgstr "Začať cvičenie len čo sa súbor so slovníkom otvorí"
2004
 
 
2005
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2006
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2007
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2008
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2009
 
#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
2010
 
msgid "Type your answer"
2011
 
msgstr "Napíšte odpoveď"
2012
 
 
2013
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2014
 
#: qaviewbase.ui:145
2015
 
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2016
 
msgstr "Odpoveď zobrazujúca medzery pre otázku vyplnenie-prázdnej"
2017
 
 
2018
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2019
 
#: qaviewbase.ui:148
2020
 
msgid "This is _____ answer"
2021
 
msgstr "Toto je _____ odpoveď"
2022
 
 
2023
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtAnswer)
2024
 
#: qaviewbase.ui:176
2025
 
msgid "Type the answer to the question"
2026
 
msgstr "Napíšte odpoveď na otázku"
2027
 
 
2028
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2029
 
#: qaviewbase.ui:587
2030
 
msgid ""
2031
 
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2032
 
"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2033
 
msgstr ""
2034
 
"<html>Vo vašom slovníku je veľmi málo položiek.<br />Potrebujete aspoň jeden "
2035
 
"záznam pre kvíz s otázkami a odpoveďami.</html>"
2036
 
 
2037
 
#: wqprintdialogpage.cpp:30
2038
 
msgid "Vocabulary Options"
2039
 
msgstr "Možnosti slovníka"
2040
 
 
2041
 
#: wqprintdialogpage.cpp:38
2042
 
msgid "Select Type of Printout"
2043
 
msgstr "Zvolte typ výpisu"
2044
 
 
2045
 
#: wqprintdialogpage.cpp:45
2046
 
msgid "Vocabulary &list"
2047
 
msgstr "&Zoznam slovníka"
2048
 
 
2049
 
#: wqprintdialogpage.cpp:46
2050
 
msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
2051
 
msgstr "Zvolte pre tlač slovníka ako je zobrazený v editore"
2052
 
 
2053
 
#: wqprintdialogpage.cpp:50
2054
 
msgid "Vocabulary e&xam"
2055
 
msgstr "&Skúška slovníka"
2056
 
 
2057
 
#: wqprintdialogpage.cpp:51
2058
 
msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
2059
 
msgstr "Zvolte pre tlač slovníka ako skúšku slovníka"
2060
 
 
2061
 
#: wqprintdialogpage.cpp:55
2062
 
msgid "&Flashcards"
2063
 
msgstr "&Bleskové karty"
2064
 
 
2065
 
#: wqprintdialogpage.cpp:56
2066
 
msgid "Select to print flashcards"
2067
 
msgstr "Zvolte pre tlač bleskových kariet"