1
# translation of kolf.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
3
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
4
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
7
"Project-Id-Version: kolf\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:52+0100\n"
11
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Stanislav Višňovský"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
29
msgid "No configuration options"
30
msgstr "Žiadne možnosti nastavenia"
34
msgstr "Pridať objekt:"
38
msgstr "Meno ihriska:"
41
msgid "Course author: "
42
msgstr "Autor ihriska:"
53
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
54
msgstr "Maximálny počet úderov, ktoré má hráč na túto jamku."
57
msgid "Maximum number of strokes"
58
msgstr "Maximálny počet úderov"
62
msgstr "Bez obmedzenia"
65
msgid "Show border walls"
66
msgstr "Zobraziť okrajové steny"
68
#: game.cpp:493 game.cpp:2397
70
msgstr "Autor ihriska"
72
#: game.cpp:494 game.cpp:495 game.cpp:2397
77
msgid "Drop Outside of Hazard"
78
msgstr "Presunúť sa z hazardu"
81
msgid "Rehit From Last Location"
82
msgstr "Znovu z posledného miesta"
85
msgid "What would you like to do for your next shot?"
86
msgstr "Čo chcete urobiť nasledujúcim úderom?"
90
msgid "%1 is in a Hazard"
91
msgstr "%1 je v nebezpečí"
95
msgid "%1 will start off."
104
msgid "Course name: %1"
105
msgstr "Meno ihriska: %1"
109
msgid "Created by %1"
112
#: game.cpp:1712 main.cpp:77
118
msgid "Course Information"
119
msgstr "Informácie o ihrisku"
122
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
123
msgstr "Táto jamka používa tieto moduly, ktoré nemáte nainštalované:"
126
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
127
msgstr "Pre aktuálnu jamku sú niektoré zmeny neuložené. Chcete ich uložiť?"
130
msgid "Unsaved Changes"
131
msgstr "Neuložené zmeny"
135
msgstr "Uložiť &neskôr"
137
#: game.cpp:2115 kolf.cpp:545
138
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
139
msgstr "Vyberte ihrisko Kolf, kam chcete ukladať"
141
#: kcomboboxdialog.cpp:55
142
msgid "&Do not ask again"
143
msgstr "Nabudúce sa už ne&pýtať"
167
msgstr "Veterný mlyn"
171
msgstr "Čierna diera"
191
msgstr "Uložiť &ihrisko"
194
msgid "Save &Course As..."
195
msgstr "Uložiť &ihrisko ako..."
202
msgid "&Save Game As..."
203
msgstr "Uložiť hru &ako..."
215
msgstr "Vrátiť &pôvodné"
219
msgstr "&Vrátiť späť úder"
222
msgid "Switch to Hole"
223
msgstr "Prejsť na jamku"
227
msgstr "&Nasledujúca jamka"
230
msgid "&Previous Hole"
231
msgstr "Pr&edchádzajúca jamka"
239
msgstr "&Posledná jamka"
243
msgstr "&Náhodná jamka"
246
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
247
msgstr "Povoliť &myš pri presune putteru"
250
msgid "Enable &Advanced Putting"
251
msgstr "Povoliť &pokročilý putter"
255
msgstr "Zobraziť &informácie"
258
msgid "Show Putter &Guideline"
259
msgstr "Zobraziť &radu pre putter"
262
msgid "Enable All Dialog Boxes"
263
msgstr "Povoliť všetky dialógy"
267
msgstr "Zahrať &zvuky"
270
msgid "&About Course"
277
#: kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518 newgame.cpp:250 scoreboard.cpp:27
295
#: kolf.cpp:508 kolf.cpp:524 newgame.cpp:252
297
msgid "High Scores for %1"
298
msgstr "Najvyššie skóre pre %1"
301
msgid "Pick Saved Game to Save To"
302
msgstr "Vyberte hru, do ktorej chcete uložiť"
305
msgid "Pick Kolf Saved Game"
306
msgstr "Vyberte uloženú hru Kolf"
315
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
316
msgstr "%1 skóre dosiahlo maximum pre túto jamku."
318
#. i18n: ectx: Menu (hole)
323
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
329
msgid "Enable show/hide"
330
msgstr "Povoliť skrývanie/zobrazenie"
332
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:440 obstacles.cpp:458
336
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462
346
msgstr "Horizontálne"
353
msgid "Opposite Diagonal"
354
msgstr "Opačne diagonálne"
361
msgid "Reverse direction"
366
msgstr "Nepresunuteľné"
369
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
371
"Či je možné tento svah presunúť inými objektami, napríklad pomocou floaters."
378
msgid "KDE Minigolf Game"
379
msgstr "KDE hra Minigolf"
386
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
387
msgstr "(c) 2002-2010, Vývojári Kolf"
390
msgid "Stefan Majewsky"
391
msgstr "Stefan Majewsky"
394
msgid "Current maintainer"
395
msgstr "Aktuálny správca"
398
msgid "Jason Katz-Brown"
399
msgstr "Jason Katz-Brown"
402
msgid "Former main author"
403
msgstr "Bývalý hlavný autor"
406
msgid "Niklas Knutsson"
407
msgstr "Niklas Knutsson"
410
msgid "Advanced putting mode"
411
msgstr "Pokročilý režim pre putter"
418
msgid "Border around course"
419
msgstr "Okraje okolo ihriska"
422
msgid "Timo A. Hummel"
423
msgstr "Timo A. Hummel"
426
msgid "Some good sound effects"
427
msgstr "Niektoré dobré zvukové efekty"
434
msgid "Wall-bouncing help"
435
msgstr "Pomoc s odrážaním od stien"
442
msgid "Suggestions, bug reports"
443
msgstr "Nápady, správy o chybách"
450
msgid "Developer of Box2D physics engine"
451
msgstr "Vývojár fyzickej scény Box2D"
455
msgstr "Ryan Cumming"
458
msgid "Vector class (Kolf 1)"
459
msgstr "Vektorová trieda (Kolf 1)"
462
msgid "Daniel Matza-Brown"
463
msgstr "Daniel Matza-Brown"
466
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
467
msgstr "Práca na algoritme odrážania od stien (Kolf 1)"
474
msgid "Print course information and exit"
475
msgstr "Vytlačí informácie o ihrisku a skončí"
477
#: main.cpp:76 newgame.cpp:242
489
msgid "Course %1 does not exist."
490
msgstr "Ihrisko %1 neexistuje."
505
msgid "Choose Course to Play"
506
msgstr "Vyberte ihrisko, ktoré chcete hrať"
514
msgstr "Vytvoriť nový"
522
msgstr "Najvyššie skóre"
528
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:360
534
msgstr "Možnosti hry"
542
msgstr "&Striktný režim"
546
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
547
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
549
"V striktnom režime nie je povolené vracanie späť, úpravy a ani prechody "
550
"medzi jamkami. Je určený hlavne pre súťaže. Iba v tomto režime sa uchovávajú "
564
msgid "Pick Kolf Course"
565
msgstr "Výber ihriska Kolf"
568
msgid "Chosen course is already on course list."
569
msgstr "Vybrané ihrisko už je na zozname ihrísk."
578
msgid_plural " degrees"
584
msgid "Exiting ball angle:"
585
msgstr "Výstupný uhol loptičky:"
588
msgid "Minimum exit speed:"
589
msgstr "Minimálna rýchlosť na výstupe:"
592
msgid "Maximum exit speed:"
593
msgstr "Minimálna rýchlosť na výstupe:"
617
msgstr "Podpísať HTML:"
620
msgid "Windmill on top"
621
msgstr "Veterný mlyn na vrchu"
625
msgstr "Rýchlosť pohybu"