1
# translation of kteatime.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
3
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
4
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009, 2010.
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
6
# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
7
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2014.
10
"Project-Id-Version: kteatime\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 02:01+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 15:14+0200\n"
14
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Stanislav Višňovský,Richard Frič,Michal Šulek"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "visnovsky@kde.org,Richard.Fric@kdemail.net,misurel@gmail.com"
36
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
37
msgstr "KDE pomôcka na prípravu dobrej šálky čaju."
41
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
42
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
43
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
45
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
46
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
47
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
50
msgid "Stefan Böhmann"
51
msgstr "Stefan Böhmann"
54
msgid "Current maintainer"
55
msgstr "Aktuálny správca"
58
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
59
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
62
msgid "Martin Willers"
63
msgstr "Martin Willers"
71
msgstr "Množstvo opráv"
74
msgid "Start a new tea with this time."
75
msgstr "Zaliať nový čaj s týmto časom."
79
msgid "Use this name for the tea started with %1."
80
msgstr "Použiť tento názov pre čaj zaliaty s %1."
82
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
83
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
86
msgstr "Nepomenovaný čaj"
88
#: src/settings.cpp:49
89
msgid "Configure Tea Cooker"
90
msgstr "Nastaviť varič čaju"
92
#: src/settings.cpp:52
93
msgid "Configure &Notifications..."
94
msgstr "Nastaviť &upozornenia..."
96
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
97
msgid "Configure notifications"
98
msgstr "Nastaviť upozornenia"
100
#: src/settings.cpp:58
101
msgid "Save changes and close dialog."
102
msgstr "Uložiť zmeny a zavrieť dialóg."
104
#: src/settings.cpp:59
105
msgid "Close dialog without saving changes."
106
msgstr "Zavrieť dialóg bez uloženia zmien."
108
#: src/settings.cpp:60
109
msgid "Show help page for this dialog."
110
msgstr "Zobraziť pomocníka pre tento dialóg."
112
#: src/settings.cpp:93
113
msgctxt "Auto hide popup after"
115
msgid_plural " seconds"
120
#: src/settings.cpp:94
121
msgctxt "Reminder every"
123
msgid_plural " seconds"
128
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
129
#: src/settings.ui:18
131
msgstr "Zoznam čajov"
133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
134
#: src/settings.ui:122
135
msgid "Tea Properties"
136
msgstr "Vlastnosti čaju"
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
139
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
144
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
150
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
156
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
160
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
161
#: src/settings.ui:199
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
166
#: src/settings.ui:205
168
msgstr "Vyskakovacie okno"
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
171
#: src/settings.ui:236
172
msgid "Auto hide popup after"
173
msgstr "Automaticky skryť vyskakovacie okno po"
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
176
#: src/settings.ui:285
177
msgid "Reminder every"
178
msgstr "Pripomienka každých"
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
181
#: src/settings.ui:332
182
msgid "Visualize progress in icon tray"
183
msgstr "Vizuálne zobraziť priebeh na ikone v lište"
188
msgid_plural "%1 years"
204
msgid_plural "%1 days"
220
msgid_plural "%1 hours"
221
msgstr[0] "%1 hodina"
222
msgstr[1] "%1 hodiny"
236
msgid_plural "%1 minutes"
237
msgstr[0] "%1 minúta"
238
msgstr[1] "%1 minúty"
244
msgid_plural "%1 min"
252
msgid_plural "%1 seconds"
253
msgstr[0] "%1 sekunda"
254
msgstr[1] "%1 sekundy"
255
msgstr[2] "%1 sekúnd"
265
#: src/tealistmodel.cpp:80
269
#: src/tealistmodel.cpp:82
273
#: src/tealistmodel.cpp:125
275
msgstr "Nepomenovaný čaj"
277
#: src/timeedit.cpp:47
278
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
279
msgstr "Zaliať nový nepomenovaný čaj s časom nastaveným v tomto dialógu."
281
#: src/timeedit.cpp:48
282
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
283
msgstr "Zavrieť tento dialóg bez zaliatia nového čaju."
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
286
#: src/timeedit.ui:32
288
msgstr "Čas pre čaj:"
290
#: src/toplevel.cpp:56
294
#: src/toplevel.cpp:63
298
#: src/toplevel.cpp:64
302
#: src/toplevel.cpp:65
306
#: src/toplevel.cpp:66
310
#: src/toplevel.cpp:75
314
#: src/toplevel.cpp:80
315
msgid "&Configure..."
316
msgstr "Nas&taviť..."
318
#: src/toplevel.cpp:83
319
msgid "&Anonymous..."
320
msgstr "&Nepomenovaný..."
322
#: src/toplevel.cpp:131
323
msgid "No steeping tea."
324
msgstr "Žiadny čaj sa nelúhuje."
326
#: src/toplevel.cpp:179
328
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
332
#: src/toplevel.cpp:243 src/toplevel.cpp:343
333
msgid "The Tea Cooker"
336
#: src/toplevel.cpp:248
338
msgid "%1 is now ready!"
339
msgstr "%1 je teraz pripravený!"
341
#: src/toplevel.cpp:268
343
msgid "%1 is ready since %2!"
344
msgstr "%1 je hotový od %2!"
346
#: src/toplevel.cpp:284
348
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
349
msgid "%1 left for %2."
350
msgstr "%2 potrebuje ešte %1."