~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/sk/messages/kdetoys/kteatime.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kteatime.po to Slovak
 
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
 
3
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
 
4
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009, 2010.
 
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
 
6
# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
 
7
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2014.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kteatime\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 02:01+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 15:14+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
16
"Language: sk\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Stanislav Višňovský,Richard Frič,Michal Šulek"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "visnovsky@kde.org,Richard.Fric@kdemail.net,misurel@gmail.com"
 
30
 
 
31
#: src/main.cpp:28
 
32
msgid "KTeaTime"
 
33
msgstr "KTeaTime"
 
34
 
 
35
#: src/main.cpp:29
 
36
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
 
37
msgstr "KDE pomôcka na prípravu dobrej šálky čaju."
 
38
 
 
39
#: src/main.cpp:31
 
40
msgid ""
 
41
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
 
42
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
 
43
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
 
44
msgstr ""
 
45
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
 
46
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
 
47
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
 
48
 
 
49
#: src/main.cpp:38
 
50
msgid "Stefan Böhmann"
 
51
msgstr "Stefan Böhmann"
 
52
 
 
53
#: src/main.cpp:39
 
54
msgid "Current maintainer"
 
55
msgstr "Aktuálny správca"
 
56
 
 
57
#: src/main.cpp:46
 
58
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
59
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
60
 
 
61
#: src/main.cpp:52
 
62
msgid "Martin Willers"
 
63
msgstr "Martin Willers"
 
64
 
 
65
#: src/main.cpp:58
 
66
msgid "Daniel Teske"
 
67
msgstr "Daniel Teske"
 
68
 
 
69
#: src/main.cpp:59
 
70
msgid "Many patches"
 
71
msgstr "Množstvo opráv"
 
72
 
 
73
#: src/main.cpp:67
 
74
msgid "Start a new tea with this time."
 
75
msgstr "Zaliať nový čaj s týmto časom."
 
76
 
 
77
#: src/main.cpp:69
 
78
#, kde-format
 
79
msgid "Use this name for the tea started with %1."
 
80
msgstr "Použiť tento názov pre čaj zaliaty s %1."
 
81
 
 
82
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
 
83
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
 
84
#: src/timeedit.ui:14
 
85
msgid "Anonymous Tea"
 
86
msgstr "Nepomenovaný čaj"
 
87
 
 
88
#: src/settings.cpp:49
 
89
msgid "Configure Tea Cooker"
 
90
msgstr "Nastaviť varič čaju"
 
91
 
 
92
#: src/settings.cpp:52
 
93
msgid "Configure &amp;Notifications..."
 
94
msgstr "Nastaviť &amp;upozornenia..."
 
95
 
 
96
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
 
97
msgid "Configure notifications"
 
98
msgstr "Nastaviť upozornenia"
 
99
 
 
100
#: src/settings.cpp:58
 
101
msgid "Save changes and close dialog."
 
102
msgstr "Uložiť zmeny a zavrieť dialóg."
 
103
 
 
104
#: src/settings.cpp:59
 
105
msgid "Close dialog without saving changes."
 
106
msgstr "Zavrieť dialóg bez uloženia zmien."
 
107
 
 
108
#: src/settings.cpp:60
 
109
msgid "Show help page for this dialog."
 
110
msgstr "Zobraziť pomocníka pre tento dialóg."
 
111
 
 
112
#: src/settings.cpp:93
 
113
msgctxt "Auto hide popup after"
 
114
msgid " second"
 
115
msgid_plural " seconds"
 
116
msgstr[0] " sekunda"
 
117
msgstr[1] " sekundy"
 
118
msgstr[2] " sekúnd"
 
119
 
 
120
#: src/settings.cpp:94
 
121
msgctxt "Reminder every"
 
122
msgid " second"
 
123
msgid_plural " seconds"
 
124
msgstr[0] " sekunda"
 
125
msgstr[1] " sekundy"
 
126
msgstr[2] " sekúnd"
 
127
 
 
128
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
 
129
#: src/settings.ui:18
 
130
msgid "Tea List"
 
131
msgstr "Zoznam čajov"
 
132
 
 
133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
 
134
#: src/settings.ui:122
 
135
msgid "Tea Properties"
 
136
msgstr "Vlastnosti čaju"
 
137
 
 
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
139
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
 
140
msgid "Name"
 
141
msgstr "Názov"
 
142
 
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
144
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
 
145
msgid "Time"
 
146
msgstr "Čas"
 
147
 
 
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
 
150
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
 
151
msgid "min"
 
152
msgstr "min"
 
153
 
 
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
 
156
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
 
157
msgid "sec"
 
158
msgstr "sek"
 
159
 
 
160
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
 
161
#: src/settings.ui:199
 
162
msgid "Action"
 
163
msgstr "Akcia"
 
164
 
 
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
 
166
#: src/settings.ui:205
 
167
msgid "Popup"
 
168
msgstr "Vyskakovacie okno"
 
169
 
 
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
 
171
#: src/settings.ui:236
 
172
msgid "Auto hide popup after"
 
173
msgstr "Automaticky skryť vyskakovacie okno po"
 
174
 
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
 
176
#: src/settings.ui:285
 
177
msgid "Reminder every"
 
178
msgstr "Pripomienka každých"
 
179
 
 
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
 
181
#: src/settings.ui:332
 
182
msgid "Visualize progress in icon tray"
 
183
msgstr "Vizuálne zobraziť priebeh na ikone v lište"
 
184
 
 
185
#: src/tea.cpp:76
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "%1 year"
 
188
msgid_plural "%1 years"
 
189
msgstr[0] "%1 rok"
 
190
msgstr[1] "%1 roky"
 
191
msgstr[2] "%1 rokov"
 
192
 
 
193
#: src/tea.cpp:79
 
194
#, kde-format
 
195
msgid "%1 a"
 
196
msgid_plural "%1 a"
 
197
msgstr[0] "%1 r"
 
198
msgstr[1] "%1 r"
 
199
msgstr[2] "%1 r"
 
200
 
 
201
#: src/tea.cpp:89
 
202
#, kde-format
 
203
msgid "%1 day"
 
204
msgid_plural "%1 days"
 
205
msgstr[0] "%1 deň"
 
206
msgstr[1] "%1 dni"
 
207
msgstr[2] "%1 dní"
 
208
 
 
209
#: src/tea.cpp:92
 
210
#, kde-format
 
211
msgid "%1 d"
 
212
msgid_plural "%1 d"
 
213
msgstr[0] "%1 d"
 
214
msgstr[1] "%1 d"
 
215
msgstr[2] "%1 d"
 
216
 
 
217
#: src/tea.cpp:102
 
218
#, kde-format
 
219
msgid "%1 hour"
 
220
msgid_plural "%1 hours"
 
221
msgstr[0] "%1 hodina"
 
222
msgstr[1] "%1 hodiny"
 
223
msgstr[2] "%1 hodín"
 
224
 
 
225
#: src/tea.cpp:105
 
226
#, kde-format
 
227
msgid "%1 h"
 
228
msgid_plural "%1 h"
 
229
msgstr[0] "%1 h"
 
230
msgstr[1] "%1 h"
 
231
msgstr[2] "%1 h"
 
232
 
 
233
#: src/tea.cpp:115
 
234
#, kde-format
 
235
msgid "%1 minute"
 
236
msgid_plural "%1 minutes"
 
237
msgstr[0] "%1 minúta"
 
238
msgstr[1] "%1 minúty"
 
239
msgstr[2] "%1 minút"
 
240
 
 
241
#: src/tea.cpp:118
 
242
#, kde-format
 
243
msgid "%1 min"
 
244
msgid_plural "%1 min"
 
245
msgstr[0] "%1 min"
 
246
msgstr[1] "%1 min"
 
247
msgstr[2] "%1 min"
 
248
 
 
249
#: src/tea.cpp:128
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "%1 second"
 
252
msgid_plural "%1 seconds"
 
253
msgstr[0] "%1 sekunda"
 
254
msgstr[1] "%1 sekundy"
 
255
msgstr[2] "%1 sekúnd"
 
256
 
 
257
#: src/tea.cpp:131
 
258
#, kde-format
 
259
msgid "%1 s"
 
260
msgid_plural "%1 s"
 
261
msgstr[0] "%1 s"
 
262
msgstr[1] "%1 s"
 
263
msgstr[2] "%1 s"
 
264
 
 
265
#: src/tealistmodel.cpp:80
 
266
msgid " ("
 
267
msgstr " ("
 
268
 
 
269
#: src/tealistmodel.cpp:82
 
270
msgid ")"
 
271
msgstr ")"
 
272
 
 
273
#: src/tealistmodel.cpp:125
 
274
msgid "Unnamed Tea"
 
275
msgstr "Nepomenovaný čaj"
 
276
 
 
277
#: src/timeedit.cpp:47
 
278
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
 
279
msgstr "Zaliať nový nepomenovaný čaj s časom nastaveným v tomto dialógu."
 
280
 
 
281
#: src/timeedit.cpp:48
 
282
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
 
283
msgstr "Zavrieť tento dialóg bez zaliatia nového čaju."
 
284
 
 
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
 
286
#: src/timeedit.ui:32
 
287
msgid "Tea time:"
 
288
msgstr "Čas pre čaj:"
 
289
 
 
290
#: src/toplevel.cpp:56
 
291
msgid "Unknown Tea"
 
292
msgstr "Neznámy čaj"
 
293
 
 
294
#: src/toplevel.cpp:63
 
295
msgid "Black Tea"
 
296
msgstr "Čierny čaj"
 
297
 
 
298
#: src/toplevel.cpp:64
 
299
msgid "Earl Grey"
 
300
msgstr "Earl Grey"
 
301
 
 
302
#: src/toplevel.cpp:65
 
303
msgid "Fruit Tea"
 
304
msgstr "Ovocný čaj"
 
305
 
 
306
#: src/toplevel.cpp:66
 
307
msgid "Green Tea"
 
308
msgstr "Zelený čaj"
 
309
 
 
310
#: src/toplevel.cpp:75
 
311
msgid "&Stop"
 
312
msgstr "Za&staviť"
 
313
 
 
314
#: src/toplevel.cpp:80
 
315
msgid "&Configure..."
 
316
msgstr "Nas&taviť..."
 
317
 
 
318
#: src/toplevel.cpp:83
 
319
msgid "&Anonymous..."
 
320
msgstr "&Nepomenovaný..."
 
321
 
 
322
#: src/toplevel.cpp:131
 
323
msgid "No steeping tea."
 
324
msgstr "Žiadny čaj sa nelúhuje."
 
325
 
 
326
#: src/toplevel.cpp:179
 
327
#, kde-format
 
328
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
 
329
msgid "%1 (%2)"
 
330
msgstr "%1 (%2)"
 
331
 
 
332
#: src/toplevel.cpp:243 src/toplevel.cpp:343
 
333
msgid "The Tea Cooker"
 
334
msgstr "Varič čaju"
 
335
 
 
336
#: src/toplevel.cpp:248
 
337
#, kde-format
 
338
msgid "%1 is now ready!"
 
339
msgstr "%1 je teraz pripravený!"
 
340
 
 
341
#: src/toplevel.cpp:268
 
342
#, kde-format
 
343
msgid "%1 is ready since %2!"
 
344
msgstr "%1 je hotový od %2!"
 
345
 
 
346
#: src/toplevel.cpp:284
 
347
#, kde-format
 
348
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
 
349
msgid "%1 left for %2."
 
350
msgstr "%2 potrebuje ešte %1."