1
# translation of kcminput.po to Slovak
2
# Juraj Bednar <bednar@rak.isternet.sk>.
3
# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
5
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
6
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
7
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
8
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2011.
11
"Project-Id-Version: kcminput\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:51+0100\n"
15
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Richard Frič,Miroslav Dávid"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net,mirodav@gmail.com"
32
#: core/themepage.cpp:54
33
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
34
msgstr "Vyberte tému kurzora, ktorú chcete použiť:"
36
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:74
40
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:77
44
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328
45
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
46
msgstr "KDE musí byť reštartované, aby sa zmena prejavila."
48
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329
49
msgid "Cursor Settings Changed"
50
msgstr "Nastavenie kurzora zmenené"
52
#: core/themepage.cpp:151
56
#: core/themepage.cpp:152
57
msgid "Small black cursors"
58
msgstr "Malé čierne kurzory"
60
#: core/themepage.cpp:158
64
#: core/themepage.cpp:159
65
msgid "Large black cursors"
66
msgstr "Veľké čierne kurzory"
68
#: core/themepage.cpp:165
72
#: core/themepage.cpp:166
73
msgid "Small white cursors"
74
msgstr "Malé biele kurzory"
76
#: core/themepage.cpp:172
80
#: core/themepage.cpp:173
81
msgid "Large white cursors"
82
msgstr "Veľké biele kurzory"
84
#: kcmcursortheme.cpp:40
88
#: kcmcursortheme.cpp:41
89
msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
90
msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
92
#: kcmcursortheme.cpp:42
93
msgid "Fredrik Höglund"
94
msgstr "Fredrik Höglund"
96
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
99
msgstr "Poradie tlačidiel"
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
103
msgid "Righ&t handed"
104
msgstr "Pre praváko&v"
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
109
msgstr "Pre ľa&vákov"
111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
114
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
117
"Zmení smer posunu pre koliesko myši, prípadne pre 4. a 5. tlačidlo myši."
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
121
msgid "Re&verse scroll direction"
122
msgstr "&Obrátiť smer posunu"
124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
131
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
133
"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom "
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
138
msgid "&Single-click to open files and folders"
139
msgstr "&Jednoduché kliknutie otvorí súbory a priečinky"
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
143
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
144
msgstr "Zme&niť tvar kurzora nad ikonami"
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
148
msgid "A&utomatically select icons"
149
msgstr "&Automaticky vyberať ikony"
151
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
153
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
157
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
159
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
163
#: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88
165
msgid "Mouse type: %1"
166
msgstr "Typ myši: %1"
168
#: logitechmouse.cpp:226
170
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
173
"RF kanál 1 bol nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na myši pre obnovenie "
176
#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230
177
msgid "Press Connect Button"
178
msgstr "Stlačte tlačidlo Pripojiť"
180
#: logitechmouse.cpp:230
182
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
185
"RF kanál 2 bol nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na myši pre obnovenie "
188
#: logitechmouse.cpp:360
189
msgctxt "no cordless mouse"
193
#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393
194
msgid "Cordless Mouse"
195
msgstr "Bezdrôtová myš"
197
#: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375
198
msgid "Cordless Wheel Mouse"
199
msgstr "Bezdrôtová koliesková myš"
201
#: logitechmouse.cpp:369
202
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
203
msgstr "Bezdrôtová koliesková MouseMan"
205
#: logitechmouse.cpp:378
206
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
207
msgstr "Bezdrôtová koliesková TrackMan"
209
#: logitechmouse.cpp:381
210
msgid "TrackMan Live"
211
msgstr "TrackMan Live"
213
#: logitechmouse.cpp:384
214
msgid "Cordless TrackMan FX"
215
msgstr "Bezdrôtová TrackMan FX"
217
#: logitechmouse.cpp:387
218
msgid "Cordless MouseMan Optical"
219
msgstr "Bezdrôtová optická MouseMan"
221
#: logitechmouse.cpp:390
222
msgid "Cordless Optical Mouse"
223
msgstr "Bezdrôtová optická myš"
225
#: logitechmouse.cpp:396
226
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
227
msgstr "Bezdrôtová optická MouseMan (2ch)"
229
#: logitechmouse.cpp:399
230
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
231
msgstr "Bezdrôtová optická myš (2ch)"
233
#: logitechmouse.cpp:402
234
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
235
msgstr "Bezdrôtová myš (2ch)"
237
#: logitechmouse.cpp:405
238
msgid "Cordless Optical TrackMan"
239
msgstr "Bezdrôtová optická TrackMan"
241
#: logitechmouse.cpp:408
242
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
243
msgstr "Bezdrôtová optická myš MX700"
245
#: logitechmouse.cpp:411
246
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
247
msgstr "Bezdrôtová optická myš MX700 (2ch)"
249
#: logitechmouse.cpp:414
250
msgid "Unknown mouse"
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
254
#: logitechmouse_base.ui:8
255
msgid "Cordless Name"
256
msgstr "Názov bezdrôtovej myši"
258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
259
#: logitechmouse_base.ui:21
260
msgid "Sensor Resolution"
261
msgstr "Rozlíšenie senzoru"
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
264
#: logitechmouse_base.ui:27
265
msgid "400 counts per inch"
266
msgstr "400 jednotiek na palec"
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
269
#: logitechmouse_base.ui:37
270
msgid "800 counts per inch"
271
msgstr "800 jednotiek na palec"
273
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
274
#: logitechmouse_base.ui:53
275
msgid "Battery Level"
276
msgstr "Úroveň batérie"
278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
279
#: logitechmouse_base.ui:72
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
284
#: logitechmouse_base.ui:78
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
289
#: logitechmouse_base.ui:94
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
294
#: logitechmouse_base.ui:107
296
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
297
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
298
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
300
"Máte pripojenú myš Logitech, ale nebolo možné myš použiť (pri kompilácii "
301
"bola použitá knižnica libusb). Toto je pravdepodobne spôsobené problémom s "
302
"prístupovými právami - pozrite sa do manuálu ako tento problém napraviť."
306
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
307
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
308
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
310
"<h1>Myš</h1> Tento modul vám dovoľuje nastaviť rôzne možnosti fungovania "
311
"polohovacieho zariadenia. Vaše polohovacie zariadenie môže byť myš, "
312
"trackball alebo nejaký iný hardvér, ktorý plní podobnú funkciu."
320
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
321
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
322
"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
323
"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
324
"button mouse, the middle button is unaffected."
326
"Ak ste ľavák, môžete preferovať výmenu funkcií ľavého a pravého tlačidla na "
327
"vašej myši použitím voľby 'pre ľavákov'. Ak vaša myš má viac ako dve "
328
"tlačidlá, funkcia upravuje len pravé a ľavé tlačidlo. Napríklad, ak máte "
329
"trojtlačidlovú myš, stredné tlačidlo ostáva bez zmeny."
333
"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
334
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
335
"consistent with what you would expect when you click links in most web "
336
"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
337
"with a double click, check this option."
339
"Štandardné chovanie KDE je označenie a aktivovanie ikony jedným kliknutím "
340
"ľavého tlačidla na vašej myši. Tento režim práce je podobný ako keď klikáte "
341
"vo väčšine prehliadačov. Ak dávate prednosť označeniu jedným kliknutím a "
342
"aktivácii dvojitým kliknutím, zapnite túto voľbu."
345
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
346
msgstr "Aktivuje a otvorí súbor alebo priečinok jedným kliknutím."
350
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
351
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
352
"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
355
"Po zapnutí tejto voľby sa zastavením ukazovateľa na ikone ikona automaticky "
356
"vyberie. Táto voľba je využiteľná, ak je nastavené, že jeden klik aktivuje "
357
"ikony, a vy chcete len vybranie ikony bez jej aktivovania."
361
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
362
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
363
"before it is selected."
365
"Ak je použitá voľba automatického označovania ikon, môžete si vybrať, ako "
366
"dlho musí byť kurzor myši nad ikonou, aby sa táto označila."
377
msgid "Pointer acceleration:"
378
msgstr "Zrýchlenie kurzoru:"
382
"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
383
"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
384
"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
385
"pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to "
386
"large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a "
387
"small movement with the physical device. Selecting very high values may "
388
"result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to "
391
"<p>Táto voľba vám dovoľuje meniť vzťah medzi vzdialenosťou, ktorú myš prejde "
392
"na obrazovke, a relatívnym pohybom samotného fyzického zariadenia (myši, "
393
"trackballu alebo iného zariadenia).</p><p>Vysoká hodnota pre zrýchlenie "
394
"zaručí veľký pohyb na obrazovke pri malom pohybe fyzického zariadenia. Pri "
395
"vybraní veľmi veľkej hodnoty to má za následok, že kurzor lieta po obrazovke "
396
"a je veľmi ťažké ho ovládať.</p>"
399
msgid "Pointer threshold:"
400
msgstr "Prah citlivosti:"
404
"<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move "
405
"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
406
"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
407
"to 1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, "
408
"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
409
"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
410
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
412
"<p>Citlivosť je najmenšia vzdialenosť, akú myš musí prejsť, kým začne "
413
"zrýchľovať. Ak je pohyb menší ako prah citlivosti, myš sa pohybuje tak, ako "
414
"keby mala nastavené zrýchlenie na 1x;</p><p>Preto keď robíte malé pohyby s "
415
"fyzickým zariadením, nie je použitá žiadna akcelerácia, čím máte lepšiu "
416
"kontrolu nad kurzorom. Pri väčších pohyboch, môžete pohybovať kurzorom myši "
417
"po oveľa väčšej ploche obrazovky.</p>"
419
#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301
424
msgid "Double click interval:"
425
msgstr "Interval dvojitého kliknutia:"
429
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
430
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
431
"happens later than this time interval after the first click, they are "
432
"recognized as two separate clicks."
434
"Interval pre dvojité kliknutie je maximálny čas (v milisekundách) medzi "
435
"dvoma kliknutiami myši, ktorý sa zmení na dvojité kliknutie. Ak druhý klik "
436
"nenastane v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné "
440
msgid "Drag start time:"
441
msgstr "Štartovací čas ťahania:"
445
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
446
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
448
"Ak kliknete myšou (napr. vo viac-riadkovom editore) a začnete hýbať po dobu "
449
"štartovacieho času ťahania, začne sa operácia ťahania."
452
msgid "Drag start distance:"
453
msgstr "Štartovacia vzdialenosť ťahania:"
457
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
458
"start distance, a drag operation will be initiated."
460
"Ak kliknete myšou a pohnete ňou aspoň na štartovaciu vzdialenosť, začne sa "
464
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
465
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
469
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
470
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
471
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
472
"handled as a page up/down movement."
474
"Ak používate koliesko myši, táto hodnota určuje počet riadkov, o ktoré sa "
475
"posunie pri použití kolieska. Uvedomte si, že ak počet riadkov presahuje "
476
"počet zobrazených riadkov, bude to ignorované a použitie kolieska bude "
477
"spracované ako posun o stránku hore alebo dolu."
480
msgid "Mouse Navigation"
481
msgstr "Navigácia myši"
484
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
485
msgstr "&Presun myši klávesnicou (pomocou numerickej klávesnice)"
488
msgid "&Acceleration delay:"
489
msgstr "Oneskorenie z&rýchlenia:"
492
msgid "R&epeat interval:"
493
msgstr "Int&erval opakovania:"
496
msgid "Acceleration &time:"
497
msgstr "&Zrýchlenie kurzora:"
501
msgstr " pixelov/sek"
504
msgid "Ma&ximum speed:"
505
msgstr "Ma&ximálna rýchlosť:"
508
msgid "Acceleration &profile:"
509
msgstr "&Profil zrýchlenia:"
516
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
517
msgstr "(c) 1997 - 2005 Vývojári modulu Myš"
520
msgid "Patrick Dowler"
521
msgstr "Patrick Dowler"
524
msgid "Dirk A. Mueller"
525
msgstr "Dirk A. Mueller"
532
msgid "Bernd Gehrmann"
533
msgstr "Bernd Gehrmann"
551
#: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693
553
msgid_plural " pixels"
560
msgid_plural " lines"
565
#: xcursor/themepage.cpp:155
566
msgctxt "@item:inlistbox size"
567
msgid "resolution dependent"
568
msgstr "závislé od rozlíšenia"
570
#: xcursor/themepage.cpp:444
571
msgid "Drag or Type Theme URL"
572
msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou"
574
#: xcursor/themepage.cpp:455
576
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
577
msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív témy kurzora %1."
579
#: xcursor/themepage.cpp:458
582
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
585
"Nepodarilo sa stiahnuť archív kurzorovej témy. Prosím, overte, že je adresa "
588
#: xcursor/themepage.cpp:467
590
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
591
msgstr "Súbor %1 asi nie je platný archív kurzorovej témy."
593
#: xcursor/themepage.cpp:482
595
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
596
"switch to another theme first.</qt>"
598
"<qt>Nemôžete vymazať tému, ktorú práve používate.<br />Najprv sa musíte "
599
"prepnúť na inú tému.</qt>"
601
#: xcursor/themepage.cpp:488
604
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
605
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
607
"<qt>Naozaj chcete odstrániť kurzorovú tému <i>%1</i>?<br />Tým odstránite "
608
"všetky súbory, ktoré táto téma nainštalovala.</qt>"
610
#: xcursor/themepage.cpp:494
614
#: xcursor/themepage.cpp:551
617
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
618
"replace it with this one?"
620
"Téma s názvom %1 už existuje vo vašom priečinku kurzorových tém. Chcete ju "
623
#: xcursor/themepage.cpp:555
624
msgid "Overwrite Theme?"
625
msgstr "Prepísať tému?"
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
628
#: xcursor/themepage.ui:17
629
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
631
"Vyberte tému kurzora, ktorú chcete použiť (kurzor vyskúšate prejdením nad "
634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
635
#: xcursor/themepage.ui:56
636
msgid "Get new color schemes from the Internet"
637
msgstr "Získať nové farebné schémy z Internetu"
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
640
#: xcursor/themepage.ui:59
641
msgid "Get New Theme..."
642
msgstr "Získať novú tému..."
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
645
#: xcursor/themepage.ui:66
646
msgid "Install From File..."
647
msgstr "Nainštalovať zo súboru..."
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
650
#: xcursor/themepage.ui:73
652
msgstr "Odstrániť tému"
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
655
#: xcursor/themepage.ui:99
656
msgctxt "@label:listbox cursor size"
660
#: xcursor/xcursortheme.cpp:74
663
"@info/plain The argument is the list of available sizes (in pixel). Example: "
664
"'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'"
665
msgid "(Available sizes: %1)"
666
msgstr "(Dostupné veľkosti: %1)"