~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of plasmagenericshell.po to Slovak
2
 
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2009.
3
 
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
4
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
5
 
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 15:05+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
 
"Language: sk\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Jozef Vydra,Peter Mihálik,Michal Šulek"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "vydrajojo@gmail.com,udavac@inmail.sk,misurel@gmail.com"
28
 
 
29
 
#: backgrounddialog.cpp:227
30
 
msgid "Settings"
31
 
msgstr "Nastavenia"
32
 
 
33
 
#: backgrounddialog.cpp:227
34
 
#, kde-format
35
 
msgid "%1 Settings"
36
 
msgstr "Nastavenia %1"
37
 
 
38
 
#: backgrounddialog.cpp:240
39
 
msgid "Desktop Settings"
40
 
msgstr "Nastavenie plochy"
41
 
 
42
 
#: backgrounddialog.cpp:245
43
 
msgid "View"
44
 
msgstr "Zobrazenie"
45
 
 
46
 
#: backgrounddialog.cpp:253
47
 
msgid ""
48
 
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
49
 
"will look like on your desktop."
50
 
msgstr ""
51
 
"Tento obrázok monitora obsahuje náhľad, ako bude aktuálne nastavenie vyzerať "
52
 
"na vašej ploche."
53
 
 
54
 
#: backgrounddialog.cpp:275
55
 
msgid "Mouse Actions"
56
 
msgstr "Akcie myši"
57
 
 
58
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
59
 
#: BackgroundDialog.ui:44
60
 
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
61
 
msgstr "Widgety sú práve zamknuté, niektoré možnosti sú zakázané."
62
 
 
63
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
64
 
#: BackgroundDialog.ui:72
65
 
msgid "Unlock Widgets"
66
 
msgstr "Odomknúť widgety"
67
 
 
68
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
69
 
#: BackgroundDialog.ui:109
70
 
msgid "Layout:"
71
 
msgstr "Rozloženie:"
72
 
 
73
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
74
 
#: BackgroundDialog.ui:144
75
 
msgid "Wallpaper:"
76
 
msgstr "Tapeta:"
77
 
 
78
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
79
 
#: BackgroundDialog.ui:195
80
 
msgid "Monitor"
81
 
msgstr "Monitor"
82
 
 
83
 
#: mouseinputbutton.cpp:33
84
 
msgid "Set Trigger..."
85
 
msgstr "Nastaviť spúšťač..."
86
 
 
87
 
#: mouseinputbutton.cpp:33
88
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
89
 
msgstr "Kliknutím zmeníte spôsob spustenia akcie"
90
 
 
91
 
#: mouseinputbutton.cpp:38
92
 
msgid "Left-Button"
93
 
msgstr "Ľavé tlačidlo"
94
 
 
95
 
#: mouseinputbutton.cpp:39
96
 
msgid "Right-Button"
97
 
msgstr "Pravé tlačidlo"
98
 
 
99
 
#: mouseinputbutton.cpp:40
100
 
msgid "Middle-Button"
101
 
msgstr "Stredné tlačidlo"
102
 
 
103
 
#: mouseinputbutton.cpp:42
104
 
msgid "Vertical-Scroll"
105
 
msgstr "Vertikálny posun"
106
 
 
107
 
#: mouseinputbutton.cpp:43
108
 
msgid "Horizontal-Scroll"
109
 
msgstr "Horizontálny posun"
110
 
 
111
 
#: mouseinputbutton.cpp:46
112
 
msgid "Shift"
113
 
msgstr "Shift"
114
 
 
115
 
#: mouseinputbutton.cpp:47
116
 
msgid "Ctrl"
117
 
msgstr "Ctrl"
118
 
 
119
 
#: mouseinputbutton.cpp:48
120
 
msgid "Alt"
121
 
msgstr "Alt"
122
 
 
123
 
#: mouseinputbutton.cpp:49
124
 
msgid "Meta"
125
 
msgstr "Meta"
126
 
 
127
 
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
128
 
msgid "Input here..."
129
 
msgstr "Zadajte vstup..."
130
 
 
131
 
#: mouseinputbutton.cpp:71
132
 
msgid ""
133
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
134
 
"mouse wheel here"
135
 
msgstr ""
136
 
"Tu podržte požadované modifikačné klávesy, potom kliknite tlačidlom myši, "
137
 
"alebo potočte kolieskom myši"
138
 
 
139
 
#: mouseplugins.cpp:38
140
 
msgid "Add Action..."
141
 
msgstr "Pridať akciu..."
142
 
 
143
 
#: mouseplugins.cpp:38
144
 
msgid "Add another mouse action"
145
 
msgstr "Pridať ďalšiu akciu myši"
146
 
 
147
 
#: mouseplugins.cpp:80
148
 
msgid "This trigger is already assigned to another action."
149
 
msgstr "Tento spúšťač je už priradený k inej akcii."
150
 
 
151
 
#: mouseplugins.cpp:80
152
 
msgctxt "reassign to this action"
153
 
msgid "Reassign"
154
 
msgstr "Znovu priradiť"
155
 
 
156
 
#: mouseplugins.cpp:158
157
 
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
158
 
msgstr "Tento spúšťač je priradený k inému modulu."
159
 
 
160
 
#: mouseplugins.cpp:158
161
 
msgctxt "reassign to this plugin"
162
 
msgid "Reassign"
163
 
msgstr "Znovu priradiť"
164
 
 
165
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
166
 
#: MousePlugins.ui:14
167
 
msgid "Mouse Plugins"
168
 
msgstr "Moduly myši"
169
 
 
170
 
#: mousepluginwidget.cpp:46
171
 
msgid "No plugins found, check your installation."
172
 
msgstr "Neboli nájdené žiadne moduly. Skontrolujte svoju inštaláciu."
173
 
 
174
 
#: mousepluginwidget.cpp:89
175
 
msgctxt "About mouse action"
176
 
msgid "About"
177
 
msgstr "O aplikácii"
178
 
 
179
 
#: mousepluginwidget.cpp:92
180
 
msgctxt "Configure mouse action"
181
 
msgid "Configure"
182
 
msgstr "Nastaviť"
183
 
 
184
 
#: mousepluginwidget.cpp:94
185
 
msgctxt "Remove mouse action"
186
 
msgid "Remove"
187
 
msgstr "Odstrániť"
188
 
 
189
 
#: mousepluginwidget.cpp:217
190
 
msgid "Configure Plugin"
191
 
msgstr "Nastaviť modul"
192
 
 
193
 
#: scripting/containment.cpp:182
194
 
msgid "widgetById requires an id"
195
 
msgstr "widgetById vyžaduje id"
196
 
 
197
 
#: scripting/containment.cpp:207
198
 
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
199
 
msgstr "widgetById vyžaduje názov widgetu alebo widget objektu"
200
 
 
201
 
#: scripting/i18n.cpp:33
202
 
msgid "i18n() takes at least one argument"
203
 
msgstr "i18n() prijíma aspoň jeden argument"
204
 
 
205
 
#: scripting/i18n.cpp:52
206
 
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
207
 
msgstr "i18nc() prijíma aspoň dva argumenty"
208
 
 
209
 
#: scripting/i18n.cpp:72
210
 
msgid "i18np() takes at least two arguments"
211
 
msgstr "i18np() prijíma aspoň dva argumenty"
212
 
 
213
 
#: scripting/i18n.cpp:97
214
 
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
215
 
msgstr "i18ncp() prijíma aspoň tri argumenty"
216
 
 
217
 
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
218
 
msgid "Main Script File"
219
 
msgstr "Hlavný súbor skriptu"
220
 
 
221
 
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
222
 
msgid "activityById requires an id"
223
 
msgstr "activityById vyžaduje id"
224
 
 
225
 
#: scripting/scriptengine.cpp:97
226
 
msgid "activityForScreen requires a screen id"
227
 
msgstr "activityForScreen vyžaduje id obrazovky"
228
 
 
229
 
#: scripting/scriptengine.cpp:132
230
 
#, kde-format
231
 
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
232
 
msgstr "Nepodarilo sa nájsť modul pre %1 s názvom %2."
233
 
 
234
 
#: scripting/scriptengine.cpp:290
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "Unable to load script file: %1"
237
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor skriptu: %1"
238
 
 
239
 
#: scripting/scriptengine.cpp:660
240
 
#, kde-format
241
 
msgid ""
242
 
"Error: %1 at line %2\n"
243
 
"\n"
244
 
"Backtrace:\n"
245
 
"%3"
246
 
msgstr ""
247
 
"Chyba: %1 na riadku %2\n"
248
 
"\n"
249
 
"Záznam volaní:\n"
250
 
"%3"
251
 
 
252
 
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
253
 
msgid "Filters"
254
 
msgstr "Filtre"
255
 
 
256
 
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
257
 
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
258
 
msgstr "Zo zoznamu nižšie vyberte typ widgetu, ktorý chcete nainštalovať."
259
 
 
260
 
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
261
 
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
262
 
msgstr "Plasmoid: Natívny plasma widget"
263
 
 
264
 
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
265
 
msgid "Install New Widget From File"
266
 
msgstr "Inštalovať nový widget zo súboru"
267
 
 
268
 
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
269
 
msgid "Select File"
270
 
msgstr "Vyberte súbor"
271
 
 
272
 
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
273
 
#, kde-format
274
 
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
275
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný inštalátor %1. Nastala chyba: %2"
276
 
 
277
 
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
278
 
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
279
 
msgid "Installation Failure"
280
 
msgstr "Zlyhanie inštalácie"
281
 
 
282
 
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
283
 
#, kde-format
284
 
msgid "Installing the package %1 failed."
285
 
msgstr "Inštalácia balíčka %1 zlyhala."
286
 
 
287
 
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
288
 
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
289
 
msgid "Enter search term..."
290
 
msgstr "Zadajte hľadaný výraz..."
291
 
 
292
 
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
293
 
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
294
 
msgid "Categories"
295
 
msgstr "Kategórie"
296
 
 
297
 
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
298
 
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
299
 
msgid "Get new widgets"
300
 
msgstr "Získať nové widgety"
301
 
 
302
 
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
303
 
msgid "Author:"
304
 
msgstr "Autor:"
305
 
 
306
 
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
307
 
msgid "License:"
308
 
msgstr "Licencia:"
309
 
 
310
 
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
311
 
msgid "Uninstall"
312
 
msgstr "Odinštalovať"
313
 
 
314
 
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
315
 
msgid "Containments"
316
 
msgstr "Kontajnery"
317
 
 
318
 
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
319
 
msgid "All Widgets"
320
 
msgstr "Všetky widgety"
321
 
 
322
 
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
323
 
msgid "Running"
324
 
msgstr "Bežiace"
325
 
 
326
 
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
327
 
msgid "Categories:"
328
 
msgstr "Kategórie:"
329
 
 
330
 
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
331
 
msgid "Download New Plasma Widgets"
332
 
msgstr "Stiahnuť nové Plasma widgety"
333
 
 
334
 
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
335
 
#, kde-format
336
 
msgctxt ""
337
 
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
338
 
"desktop files"
339
 
msgid "Download New %1"
340
 
msgstr "Stiahnuť nové %1"
341
 
 
342
 
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
343
 
msgid "Install Widget From Local File..."
344
 
msgstr "Inštalovať widget z lokálneho súboru..."