1
# translation of kdiamond.po to Slovak
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
6
"Project-Id-Version: kdiamond\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-01-13 03:22+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 13:28+0100\n"
10
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
msgstr "misurel@gmail.com"
28
msgid "Click the pause button again to resume the game."
29
msgstr "Na pokračovanie hry kliknite na tlačidlo Pauza."
32
msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
36
#: infobar.cpp:29 infobar.cpp:47
41
#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:41 mainwindow.cpp:53
43
msgstr "Hra bez časového limitu"
45
#: infobar.cpp:33 infobar.cpp:70
48
msgstr "Zostávajúci čas: %1"
50
#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:55
52
msgid "Possible moves: %1"
53
msgstr "Možné ťahy: %1"
56
msgctxt "Shown when the board is in motion."
57
msgid "Possible moves: ..."
58
msgstr "Možné ťahy: ..."
60
#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
62
msgid "Play an untimed game."
63
msgstr "Hrať hru bez časového limitu."
65
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
68
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
71
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
72
msgstr "KDiamond. Hra tri v rade."
74
#: main.cpp:37 mainwindow.cpp:79
75
msgctxt "The application's name"
80
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
81
msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky a ďalší"
84
msgid "Stefan Majewsky"
85
msgstr "Stefan Majewsky"
88
msgid "Original author and current maintainer"
89
msgstr "Pôvodný autor a aktuálny správca"
96
msgid "Gameplay refinement"
97
msgstr "Vylepšenie hrateľnosti"
100
msgid "Eugene Trounev"
101
msgstr "Eugene Trounev"
104
msgid "Default theme"
105
msgstr "Štandardná téma"
112
msgid "Classic theme"
113
msgstr "Klasická téma"
116
msgid "Jeffrey Kelling"
117
msgstr "Jeffrey Kelling"
120
msgid "Technical consultant"
121
msgstr "Technický konzultant"
130
msgstr "Hra s časovým limitom"
133
msgid "Start a new game"
134
msgstr "Spustiť novú hru"
137
msgid "Start a new game."
138
msgstr "Spustiť novú hru."
140
#: mainwindow.cpp:140
142
msgstr "Bez časového limitu"
144
#: mainwindow.cpp:140
146
msgstr "S časovým limitom"
148
#: mainwindow.cpp:143 mainwindow.cpp:158
154
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
155
"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
156
"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
157
"or multiple lines at one time.</p>"
159
"<h3>Pravidlá hry</h3><p>Vašim cieľom je zhromaždiť do rady aspoň tri podobné "
160
"diamanty. Kliknite na dva susedné diamanty na ich prehodenie.</p><p>Získajte "
161
"zvláštne body za vytvorenie kaskád, sekundy naviac zhromaždením rozsiahlych "
162
"radov, alebo zhromaždením viacerých radov v rovnakom čase.</p>"