~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/sk/messages/kdegames/kdiamond.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdiamond.po to Slovak
 
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
 
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kdiamond\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2013-01-13 03:22+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 13:28+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
12
"Language: sk\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
 
 
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
20
msgid "Your names"
 
21
msgstr "Michal Šulek"
 
22
 
 
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your emails"
 
25
msgstr "misurel@gmail.com"
 
26
 
 
27
#: game-state.cpp:117
 
28
msgid "Click the pause button again to resume the game."
 
29
msgstr "Na pokračovanie hry kliknite na tlačidlo Pauza."
 
30
 
 
31
#: game-state.cpp:125
 
32
msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
 
33
msgid "Game over."
 
34
msgstr "Koniec hry."
 
35
 
 
36
#: infobar.cpp:29 infobar.cpp:47
 
37
#, kde-format
 
38
msgid "Points: %1"
 
39
msgstr "Body: %1"
 
40
 
 
41
#: infobar.cpp:31 infobar.cpp:41 mainwindow.cpp:53
 
42
msgid "Untimed game"
 
43
msgstr "Hra bez časového limitu"
 
44
 
 
45
#: infobar.cpp:33 infobar.cpp:70
 
46
#, kde-format
 
47
msgid "Time left: %1"
 
48
msgstr "Zostávajúci čas: %1"
 
49
 
 
50
#: infobar.cpp:34 infobar.cpp:55
 
51
#, kde-format
 
52
msgid "Possible moves: %1"
 
53
msgstr "Možné ťahy: %1"
 
54
 
 
55
#: infobar.cpp:53
 
56
msgctxt "Shown when the board is in motion."
 
57
msgid "Possible moves: ..."
 
58
msgstr "Možné ťahy: ..."
 
59
 
 
60
#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
 
61
#: kdiamond.kcfg:9
 
62
msgid "Play an untimed game."
 
63
msgstr "Hrať hru bez časového limitu."
 
64
 
 
65
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
66
#: kdiamondui.rc:11
 
67
msgid "Main Toolbar"
 
68
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
 
69
 
 
70
#: main.cpp:31
 
71
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
 
72
msgstr "KDiamond. Hra tri v rade."
 
73
 
 
74
#: main.cpp:37 mainwindow.cpp:79
 
75
msgctxt "The application's name"
 
76
msgid "KDiamond"
 
77
msgstr "KDiamond"
 
78
 
 
79
#: main.cpp:38
 
80
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
 
81
msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky a ďalší"
 
82
 
 
83
#: main.cpp:39
 
84
msgid "Stefan Majewsky"
 
85
msgstr "Stefan Majewsky"
 
86
 
 
87
#: main.cpp:39
 
88
msgid "Original author and current maintainer"
 
89
msgstr "Pôvodný autor a aktuálny správca"
 
90
 
 
91
#: main.cpp:40
 
92
msgid "Paul Bunbury"
 
93
msgstr "Paul Bunbury"
 
94
 
 
95
#: main.cpp:40
 
96
msgid "Gameplay refinement"
 
97
msgstr "Vylepšenie hrateľnosti"
 
98
 
 
99
#: main.cpp:41
 
100
msgid "Eugene Trounev"
 
101
msgstr "Eugene Trounev"
 
102
 
 
103
#: main.cpp:41
 
104
msgid "Default theme"
 
105
msgstr "Štandardná téma"
 
106
 
 
107
#: main.cpp:42
 
108
msgid "Felix Lemke"
 
109
msgstr "Felix Lemke"
 
110
 
 
111
#: main.cpp:42
 
112
msgid "Classic theme"
 
113
msgstr "Klasická téma"
 
114
 
 
115
#: main.cpp:43
 
116
msgid "Jeffrey Kelling"
 
117
msgstr "Jeffrey Kelling"
 
118
 
 
119
#: main.cpp:43
 
120
msgid "Technical consultant"
 
121
msgstr "Technický konzultant"
 
122
 
 
123
#: mainwindow.cpp:51
 
124
msgctxt "new game"
 
125
msgid "&New"
 
126
msgstr "&Nová"
 
127
 
 
128
#: mainwindow.cpp:52
 
129
msgid "Timed game"
 
130
msgstr "Hra s časovým limitom"
 
131
 
 
132
#: mainwindow.cpp:59
 
133
msgid "Start a new game"
 
134
msgstr "Spustiť novú hru"
 
135
 
 
136
#: mainwindow.cpp:60
 
137
msgid "Start a new game."
 
138
msgstr "Spustiť novú hru."
 
139
 
 
140
#: mainwindow.cpp:140
 
141
msgid "Untimed"
 
142
msgstr "Bez časového limitu"
 
143
 
 
144
#: mainwindow.cpp:140
 
145
msgid "Timed"
 
146
msgstr "S časovým limitom"
 
147
 
 
148
#: mainwindow.cpp:143 mainwindow.cpp:158
 
149
msgid "Mode"
 
150
msgstr "Režim"
 
151
 
 
152
#: view.cpp:33
 
153
msgid ""
 
154
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
 
155
"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
 
156
"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
 
157
"or multiple lines at one time.</p>"
 
158
msgstr ""
 
159
"<h3>Pravidlá hry</h3><p>Vašim cieľom je zhromaždiť do rady aspoň tri podobné "
 
160
"diamanty. Kliknite na dva susedné diamanty na ich prehodenie.</p><p>Získajte "
 
161
"zvláštne body za vytvorenie kaskád, sekundy naviac zhromaždením rozsiahlych "
 
162
"radov, alebo zhromaždením viacerých radov v rovnakom čase.</p>"