~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/sk/messages/kdeedu/kwordquiz.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kwordquiz.po to Slovak
 
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
 
3
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:05+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 20:44+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
12
"Language: sk\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
 
 
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
20
msgid "Your names"
 
21
msgstr "Richard Frič"
 
22
 
 
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your emails"
 
25
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
 
26
 
 
27
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, clearButtonGroup)
 
28
#: cleardialogbase.ui:21
 
29
msgid "Selection"
 
30
msgstr "Výber"
 
31
 
 
32
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
 
33
#: cleardialogbase.ui:30
 
34
msgid "Delete all information in selected entries"
 
35
msgstr "Vymazať všetky informácie vo vybraných záznamoch"
 
36
 
 
37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
 
38
#: cleardialogbase.ui:33
 
39
msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
 
40
msgstr "Ak je zaškrtnuté, budú všetky informácie z vybraných záznamov vymazané"
 
41
 
 
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
 
43
#: cleardialogbase.ui:36
 
44
msgid "Clear &All"
 
45
msgstr "Vyčistiť &všetko"
 
46
 
 
47
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
 
48
#: cleardialogbase.ui:59
 
49
msgid "Delete the text from selected entries"
 
50
msgstr "Vymazať text z vybraných záznamov"
 
51
 
 
52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
 
53
#: cleardialogbase.ui:62
 
54
msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
 
55
msgstr "Ak je zaškrtnuté, bude z vybraných záznamov vymazaný text"
 
56
 
 
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
 
58
#: cleardialogbase.ui:65
 
59
msgid "&Text"
 
60
msgstr "&Text"
 
61
 
 
62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
 
63
#: cleardialogbase.ui:72
 
64
msgid "Delete the image link from selected entries"
 
65
msgstr "Vymazať odkaz na obrázok z vybraných záznamov"
 
66
 
 
67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
 
68
#: cleardialogbase.ui:75
 
69
msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
 
70
msgstr "Ak je zaškrtnuté, bude z vybraných záznamov vymazaný odkaz na obrázok"
 
71
 
 
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
 
73
#: cleardialogbase.ui:78
 
74
msgid "&Image Links"
 
75
msgstr "Odkazy na obrázok"
 
76
 
 
77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
 
78
#: cleardialogbase.ui:85
 
79
msgid "Delete the sound link from selected entries"
 
80
msgstr "Vymazať odkaz na zvuk z vybraných záznamov"
 
81
 
 
82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
 
83
#: cleardialogbase.ui:88
 
84
msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
 
85
msgstr "Ak je zaškrtnuté, bude z vybraných záznamov vymazaný odkaz na zvuk"
 
86
 
 
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
 
88
#: cleardialogbase.ui:91
 
89
msgid "&Sound Links"
 
90
msgstr "Odkazy na zvuk"
 
91
 
 
92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
 
93
#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:484
 
94
msgid "Column 1"
 
95
msgstr "Stĺpec 1"
 
96
 
 
97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
 
98
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
 
99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
 
100
#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
 
101
msgid "Title for the left column"
 
102
msgstr "Titulok pre ľavý stĺpec"
 
103
 
 
104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
 
105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column1TitleLineEdit)
 
106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
 
107
#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
 
108
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
 
109
msgstr "Zadajte titulok (identifikátor) pre ľavý stĺpec"
 
110
 
 
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
 
112
#: columndialogbase.ui:96
 
113
msgid "&Title:"
 
114
msgstr "&Názov:"
 
115
 
 
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
 
117
#: columndialogbase.ui:112
 
118
msgid "&Keyboard Layout:"
 
119
msgstr "Rozloženie klávesnice:"
 
120
 
 
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
 
122
#: columndialogbase.ui:128
 
123
msgid "&Width:"
 
124
msgstr "Ší&rka:"
 
125
 
 
126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
 
127
#: columndialogbase.ui:158
 
128
msgid "Keyboard layout for the left column"
 
129
msgstr "Rozloženie klávesnice pre ľavý stĺpec"
 
130
 
 
131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, column1LayoutComboBox)
 
132
#: columndialogbase.ui:161
 
133
msgid "Select a keyboard layout for the left column"
 
134
msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice pre ľavý stĺpec"
 
135
 
 
136
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
 
137
#: columndialogbase.ui:168
 
138
msgid "Width of the left column"
 
139
msgstr "Šírka ľavého stĺpca"
 
140
 
 
141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column1WidthSpinBox)
 
142
#: columndialogbase.ui:171
 
143
msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
 
144
msgstr "Zadajte šírku (v bodoch) pre ľavý stĺpec"
 
145
 
 
146
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
 
147
#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:487
 
148
msgid "Column 2"
 
149
msgstr "Stĺpec 2"
 
150
 
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
 
152
#: columndialogbase.ui:265
 
153
msgid "T&itle:"
 
154
msgstr "&Titulok:"
 
155
 
 
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
 
157
#: columndialogbase.ui:281
 
158
msgid "Keyboard &Layout:"
 
159
msgstr "Rozloženie klávesnice:"
 
160
 
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
 
162
#: columndialogbase.ui:297
 
163
msgid "Wi&dth:"
 
164
msgstr "Šírka:"
 
165
 
 
166
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
 
167
#: columndialogbase.ui:317
 
168
msgid "Title for the right column"
 
169
msgstr "Titulok pre pravý stĺpec"
 
170
 
 
171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, column2TitleLineEdit)
 
172
#: columndialogbase.ui:320
 
173
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
 
174
msgstr "Zadajte titulok (identifikátor) pre pravý stĺpec"
 
175
 
 
176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
 
177
#: columndialogbase.ui:330
 
178
msgid "Width of the right column"
 
179
msgstr "Šírka pravého stĺpca"
 
180
 
 
181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, column2WidthSpinBox)
 
182
#: columndialogbase.ui:333
 
183
msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
 
184
msgstr "Zadajte šírku (v bodoch) pre pravý stĺpec"
 
185
 
 
186
#: dlglanguage.cpp:31
 
187
msgid "Column Settings"
 
188
msgstr "Nastavenie stĺpca"
 
189
 
 
190
#: dlgspecchar.cpp:24
 
191
msgctxt "@title:window select character dialog"
 
192
msgid "Select Character"
 
193
msgstr "Vybrať znak"
 
194
 
 
195
#: dlgspecchar.cpp:31
 
196
msgctxt "@action:button select"
 
197
msgid "&Select"
 
198
msgstr "Vybrať"
 
199
 
 
200
#: dlgspecchar.cpp:32
 
201
msgctxt "@info:tooltip select this character"
 
202
msgid "Select this character"
 
203
msgstr "Vybrať tento znak"
 
204
 
 
205
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
 
206
#: documentsettings.kcfg:12
 
207
msgid "Column widths"
 
208
msgstr "Šírky stĺpcov"
 
209
 
 
210
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
 
211
#: documentsettings.kcfg:18
 
212
msgid "Keyboard layouts"
 
213
msgstr "Rozloženia klávesnice"
 
214
 
 
215
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
 
216
msgid "Your answer was correct!"
 
217
msgstr "Vaša odpoveď bola správna!"
 
218
 
 
219
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
 
220
msgid "Your answer was incorrect."
 
221
msgstr "Vaša odpoveď bola nesprávna!"
 
222
 
 
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
224
#: flashviewbase.ui:149
 
225
msgid ""
 
226
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
 
227
"one entry for a flashcard quiz.</html>"
 
228
msgstr ""
 
229
"<html>Vo vašom slovníku je veľmi málo položiek.<br />Pre kvíz s kartičkami "
 
230
"potrebujete aspoň jeden záznam.</html>"
 
231
 
 
232
#: kwordquiz.cpp:117
 
233
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
 
234
msgstr "Vytvorí nový prázdny dokument slovníka"
 
235
 
 
236
#: kwordquiz.cpp:122
 
237
msgid "Opens an existing vocabulary document"
 
238
msgstr "Otvorí existujúci dokument slovníka"
 
239
 
 
240
#: kwordquiz.cpp:128
 
241
msgid "Download New Vocabularies..."
 
242
msgstr "Stiahnuť nové slovníky..."
 
243
 
 
244
#: kwordquiz.cpp:130
 
245
msgid "Downloads new vocabularies"
 
246
msgstr "Stiahne nové slovníky"
 
247
 
 
248
#: kwordquiz.cpp:135
 
249
msgid "Saves the active vocabulary document"
 
250
msgstr "Uloží aktívny dokument slovníka"
 
251
 
 
252
#: kwordquiz.cpp:140
 
253
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
 
254
msgstr "Uloží aktívny dokument slovníka pod iným menom"
 
255
 
 
256
#: kwordquiz.cpp:145
 
257
msgid "Closes the active vocabulary document"
 
258
msgstr "Zatvorí aktívny dokument slovníka"
 
259
 
 
260
#: kwordquiz.cpp:149
 
261
msgid "Prints the active vocabulary document"
 
262
msgstr "Vytlačí aktívny dokument slovníka"
 
263
 
 
264
#: kwordquiz.cpp:154
 
265
msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
 
266
msgstr "Zobrazí náhľad na aktívny slovník"
 
267
 
 
268
#: kwordquiz.cpp:159
 
269
msgid "Quits KWordQuiz"
 
270
msgstr "Ukončí KWordQuiz"
 
271
 
 
272
#: kwordquiz.cpp:171
 
273
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
 
274
msgstr "Vystrihne text zo zvolenej bunky a umiestni ho do schránky"
 
275
 
 
276
#: kwordquiz.cpp:176
 
277
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
 
278
msgstr "Skopíruje text zo zvolenej bunky a umiestni ho do schránky"
 
279
 
 
280
#: kwordquiz.cpp:181
 
281
msgid ""
 
282
"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
 
283
"cells"
 
284
msgstr ""
 
285
"Vloží predtým vystrihnutý alebo skopírovaný text zo schránky do zvolených "
 
286
"buniek"
 
287
 
 
288
#: kwordquiz.cpp:187
 
289
msgid "Clears the content of the selected cells"
 
290
msgstr "Vyčistí obsah zvolených buniek"
 
291
 
 
292
#: kwordquiz.cpp:193
 
293
msgid "&Insert Row"
 
294
msgstr "Vlož&iť riadok"
 
295
 
 
296
#: kwordquiz.cpp:195
 
297
msgid "Inserts a new row above the current row"
 
298
msgstr "Vloží nový riadok nad aktuálny riadok"
 
299
 
 
300
#: kwordquiz.cpp:202
 
301
msgid "&Delete Row"
 
302
msgstr "O&dstrániť riadok"
 
303
 
 
304
#: kwordquiz.cpp:204
 
305
msgid "Deletes the selected row(s)"
 
306
msgstr "Odstráni zvolený riadok"
 
307
 
 
308
#: kwordquiz.cpp:211
 
309
msgid "&Mark as Blank"
 
310
msgstr "Oz&načiť ako prázdne"
 
311
 
 
312
#: kwordquiz.cpp:213
 
313
msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
 
314
msgstr "Označí aktuálne alebo zvolené slovo ako prázdne pre vyplnenie-prázdnej"
 
315
 
 
316
#: kwordquiz.cpp:220
 
317
msgid "&Unmark Blanks"
 
318
msgstr "&Odznačiť prázdne"
 
319
 
 
320
#: kwordquiz.cpp:221
 
321
msgid "Removes blanks from the current or selected word"
 
322
msgstr "Odstráni prázdne z aktálneho alebo zvoleného slova"
 
323
 
 
324
#: kwordquiz.cpp:228
 
325
msgid "&Column Settings..."
 
326
msgstr "Nastavenie stĺpca..."
 
327
 
 
328
#: kwordquiz.cpp:230
 
329
msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
 
330
msgstr "Definuje nastavenie stĺpcov pre aktívny slovník"
 
331
 
 
332
#: kwordquiz.cpp:237
 
333
msgid "&Font..."
 
334
msgstr "&Písmo..."
 
335
 
 
336
#: kwordquiz.cpp:238
 
337
msgid "Defines the font used by the editor"
 
338
msgstr "Definuje písmo použité v editore"
 
339
 
 
340
#: kwordquiz.cpp:245
 
341
msgid "Link &Image..."
 
342
msgstr "Pripojiť obrázok..."
 
343
 
 
344
#: kwordquiz.cpp:246
 
345
msgid "Links an image with the current entry"
 
346
msgstr "Spojí obrázok so súčasným záznamom"
 
347
 
 
348
#: kwordquiz.cpp:253
 
349
msgid "Link &Sound..."
 
350
msgstr "Pripojiť zvuk..."
 
351
 
 
352
#: kwordquiz.cpp:254
 
353
msgid "Links a sound with the current entry"
 
354
msgstr "Spojí zvuk so súčasným záznamom"
 
355
 
 
356
#: kwordquiz.cpp:261
 
357
msgid "&Adjust Row Heights"
 
358
msgstr "Upraviť výšku riadkov"
 
359
 
 
360
#: kwordquiz.cpp:262
 
361
msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
 
362
msgstr "Automaticky upraviť výšku vybraných riadkov"
 
363
 
 
364
#: kwordquiz.cpp:269
 
365
msgid "Sh&uffle"
 
366
msgstr "P&omiešať"
 
367
 
 
368
#: kwordquiz.cpp:270
 
369
msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
 
370
msgstr "Pomieša položky aktívneho slovníka"
 
371
 
 
372
#: kwordquiz.cpp:276
 
373
msgid "&Keyboard Layout"
 
374
msgstr "Rozloženie klávesnice"
 
375
 
 
376
#: kwordquiz.cpp:277
 
377
msgid "Shows available keyboard layouts"
 
378
msgstr "Zobrazí dostupné rozloženia klávesnice"
 
379
 
 
380
#: kwordquiz.cpp:288
 
381
msgid "Change Mode"
 
382
msgstr "Zmeniť mód"
 
383
 
 
384
#: kwordquiz.cpp:289
 
385
msgid "Mode"
 
386
msgstr "Režim"
 
387
 
 
388
#: kwordquiz.cpp:290
 
389
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
 
390
msgstr "Zmení mód použitý v kvízovom sedení"
 
391
 
 
392
#: kwordquiz.cpp:303
 
393
msgid "Selects this mode"
 
394
msgstr "Zvolí tento mód"
 
395
 
 
396
#: kwordquiz.cpp:312
 
397
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
 
398
msgid "&Editor"
 
399
msgstr "&Editor"
 
400
 
 
401
#: kwordquiz.cpp:314
 
402
msgid "Activates the vocabulary editor"
 
403
msgstr "Aktivuje editor slovníka"
 
404
 
 
405
#: kwordquiz.cpp:321
 
406
msgid "&Flashcard"
 
407
msgstr "&Blesková karta"
 
408
 
 
409
#: kwordquiz.cpp:323
 
410
msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
 
411
msgstr "Spustí sedenie blesková karta použijúc sktívny slovník"
 
412
 
 
413
#: kwordquiz.cpp:330
 
414
msgid "&Multiple Choice"
 
415
msgstr "Viacnásobné &možnosti"
 
416
 
 
417
#: kwordquiz.cpp:332
 
418
msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
 
419
msgstr "Spustí sedenie viacnásobné možnosti použijúc aktívny slovník"
 
420
 
 
421
#: kwordquiz.cpp:339
 
422
msgid "&Question and Answer"
 
423
msgstr "Otázka a odpoveď"
 
424
 
 
425
#: kwordquiz.cpp:340
 
426
msgid "Q&&A"
 
427
msgstr "Q&&A"
 
428
 
 
429
#: kwordquiz.cpp:342
 
430
msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
 
431
msgstr "Spustí sedenie otázka a odpoveď použijúc aktívny slovník"
 
432
 
 
433
#: kwordquiz.cpp:349
 
434
msgid "&Check"
 
435
msgstr "&Kontrola"
 
436
 
 
437
#: kwordquiz.cpp:351
 
438
msgid "Checks your answer to this question"
 
439
msgstr "Skontroluje odpoveď na túto otázku"
 
440
 
 
441
#: kwordquiz.cpp:356
 
442
msgid "Choose Option &1"
 
443
msgstr "Vybrať možnosť &1"
 
444
 
 
445
#: kwordquiz.cpp:360
 
446
msgid "Choose Option &2"
 
447
msgstr "Vybrať možnosť &2"
 
448
 
 
449
#: kwordquiz.cpp:364
 
450
msgid "Choose Option &3"
 
451
msgstr "Vybrať možnosť &3"
 
452
 
 
453
#: kwordquiz.cpp:369
 
454
msgid "I &Know"
 
455
msgstr "&Viem"
 
456
 
 
457
#: kwordquiz.cpp:371
 
458
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
 
459
msgstr "Započíta túto kartu ako správnu a zobrazí ďalšiu kartu"
 
460
 
 
461
#: kwordquiz.cpp:377
 
462
msgid "I &Do Not Know"
 
463
msgstr "&Neviem"
 
464
 
 
465
#: kwordquiz.cpp:379
 
466
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
 
467
msgstr "Započíta túto kartu ako nesprávnu a zobrazí ďalšiu kartu"
 
468
 
 
469
#: kwordquiz.cpp:385
 
470
msgid "&Hint"
 
471
msgstr "&Pokyn"
 
472
 
 
473
#: kwordquiz.cpp:387
 
474
msgid "Gets the next correct letter of the answer"
 
475
msgstr "Získa ďalšie správne písmeno z odpovede"
 
476
 
 
477
#: kwordquiz.cpp:393
 
478
msgid "Mark Last Correct"
 
479
msgstr "Označiť posledné ako správne"
 
480
 
 
481
#: kwordquiz.cpp:395
 
482
msgid "Marks last answer as correct"
 
483
msgstr "Označí poslednú odpoveď ako správnu"
 
484
 
 
485
#: kwordquiz.cpp:401
 
486
msgid "&Restart"
 
487
msgstr "&Reštart"
 
488
 
 
489
#: kwordquiz.cpp:403
 
490
msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
 
491
msgstr "Reštartuje kvízové sedenie od začiatku"
 
492
 
 
493
#: kwordquiz.cpp:409
 
494
msgid "&Play Audio"
 
495
msgstr "&Prehrať zvuk"
 
496
 
 
497
#: kwordquiz.cpp:411
 
498
msgid "Play associated audio"
 
499
msgstr "Prehrať pripojený zvuk"
 
500
 
 
501
#: kwordquiz.cpp:417
 
502
msgid "Repeat &Errors"
 
503
msgstr "Zopakovať &chyby"
 
504
 
 
505
#: kwordquiz.cpp:419
 
506
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
 
507
msgstr "Zopakuje všetky nesprávne zodpovedané otázky"
 
508
 
 
509
#: kwordquiz.cpp:425
 
510
msgid "Export Errors &As..."
 
511
msgstr "Exportovať chyby ako..."
 
512
 
 
513
#: kwordquiz.cpp:426
 
514
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
 
515
msgstr "Exportuje všetky chyby ako nový slovník"
 
516
 
 
517
#: kwordquiz.cpp:432
 
518
msgid "Show Se&arch"
 
519
msgstr "Ukázať hľadanie"
 
520
 
 
521
#: kwordquiz.cpp:434
 
522
msgid "Toggle display of the search bar"
 
523
msgstr "Prepnúť zobrazenie vyhľadávacej lišty"
 
524
 
 
525
#: kwordquiz.cpp:439
 
526
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
 
527
msgstr "Konfigurázia zvuku a iných upozornení na určité udalosti"
 
528
 
 
529
#: kwordquiz.cpp:444
 
530
msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
 
531
msgstr "Špecifikuje preferencie pre editor slovníka a ukončí sedenie"
 
532
 
 
533
#: kwordquiz.cpp:453
 
534
#, kde-format
 
535
msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
 
536
msgstr "Špeciálny znak <numid>%1</numid>"
 
537
 
 
538
#: kwordquiz.cpp:467
 
539
msgid "Toggles display of the toolbars"
 
540
msgstr "Prepne zobrazenie panela nástrojov"
 
541
 
 
542
#: kwordquiz.cpp:519
 
543
msgid "Enter search terms here"
 
544
msgstr "Sem zadajte výrazy pre vyhľadávanie"
 
545
 
 
546
#: kwordquiz.cpp:541
 
547
msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
 
548
msgid "Editor"
 
549
msgstr "Editor"
 
550
 
 
551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
 
552
#: kwordquiz.cpp:546 prefquizbase.ui:192
 
553
msgid "Flashcard"
 
554
msgstr "Blesková karta"
 
555
 
 
556
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
 
557
#: kwordquiz.cpp:550 prefquizbase.ui:149
 
558
msgid "Multiple Choice"
 
559
msgstr "Viacnásobné možnosti"
 
560
 
 
561
#: kwordquiz.cpp:554
 
562
msgid "Question & Answer"
 
563
msgstr "Otázka a odpoveď"
 
564
 
 
565
#: kwordquiz.cpp:620 kwordquiz.cpp:771 kwordquiz.cpp:818
 
566
msgid "Opening file..."
 
567
msgstr "Otvára sa súbor..."
 
568
 
 
569
#: kwordquiz.cpp:652 kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:821
 
570
#: kwordquiz.cpp:861 kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:950 kwordquiz.cpp:957
 
571
#: kwordquiz.cpp:963 kwordquiz.cpp:991 kwordquiz.cpp:998 kwordquiz.cpp:1005
 
572
#: kwordquiz.cpp:1012 kwordquiz.cpp:1019 kwordquiz.cpp:1026 kwordquiz.cpp:1033
 
573
#: kwordquiz.cpp:1040 kwordquiz.cpp:1053 kwordquiz.cpp:1069 kwordquiz.cpp:1077
 
574
#: kwordquiz.cpp:1085 kwordquiz.cpp:1094 kwordquiz.cpp:1102 kwordquiz.cpp:1116
 
575
#: kwordquiz.cpp:1124 kwordquiz.cpp:1131 kwordquiz.cpp:1138 kwordquiz.cpp:1145
 
576
msgctxt "@info:status ready"
 
577
msgid "Ready"
 
578
msgstr "Pripravený"
 
579
 
 
580
#: kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:849 kwqtablemodel.cpp:223
 
581
msgid "Untitled"
 
582
msgstr "Bez názvu"
 
583
 
 
584
#: kwordquiz.cpp:722
 
585
msgid ""
 
586
"The current document has been modified.\n"
 
587
"Do you want to save it?"
 
588
msgstr ""
 
589
"Aktuálny dokument bol zmenený.\n"
 
590
"Chcete ho uložiť?"
 
591
 
 
592
#: kwordquiz.cpp:761
 
593
msgid "Opening a new document window..."
 
594
msgstr "Otvára sa nové okno dokumentu..."
 
595
 
 
596
#: kwordquiz.cpp:773
 
597
msgid "&Merge selected files with the current document"
 
598
msgstr "Zlúčiť vybrané súbory s aktuálnym dokumentom"
 
599
 
 
600
#: kwordquiz.cpp:781 kwqtutor.cpp:142
 
601
msgid "Open Vocabulary Document"
 
602
msgstr "Otvoriť dokument slovníka"
 
603
 
 
604
#: kwordquiz.cpp:848
 
605
msgid "Saving file..."
 
606
msgstr "Ukladá sa súbor..."
 
607
 
 
608
#: kwordquiz.cpp:867
 
609
msgid "Saving file with a new filename..."
 
610
msgstr "Ukladá sa súbor pod novým menom..."
 
611
 
 
612
#: kwordquiz.cpp:884
 
613
msgid "*.html|HTML Document"
 
614
msgstr "*.html|Dokument HTML"
 
615
 
 
616
#: kwordquiz.cpp:888
 
617
msgid "Save Vocabulary Document As"
 
618
msgstr "Uložiť dokument slovníka ako"
 
619
 
 
620
#: kwordquiz.cpp:933
 
621
msgid "Closing file..."
 
622
msgstr "Zatvára sa súbor..."
 
623
 
 
624
#: kwordquiz.cpp:955
 
625
msgid "Printing..."
 
626
msgstr "Tlačí sa..."
 
627
 
 
628
#: kwordquiz.cpp:961
 
629
msgid "Showing Preview..."
 
630
msgstr "Zobrazuje sa náhľad..."
 
631
 
 
632
#: kwordquiz.cpp:969
 
633
msgctxt "@info:status quitting"
 
634
msgid "Quitting..."
 
635
msgstr "Ukončuje sa..."
 
636
 
 
637
#: kwordquiz.cpp:989
 
638
msgid "Cutting selection..."
 
639
msgstr "Vystrihuje sa voľba..."
 
640
 
 
641
#: kwordquiz.cpp:996
 
642
msgid "Copying selection to clipboard..."
 
643
msgstr "Kopíruje sa voľba do schránky..."
 
644
 
 
645
#: kwordquiz.cpp:1003
 
646
msgid "Inserting clipboard contents..."
 
647
msgstr "Vkladá sa obsah schránky..."
 
648
 
 
649
#: kwordquiz.cpp:1010
 
650
msgid "Clearing the selected cells..."
 
651
msgstr "Čistia sa zvolené bunky..."
 
652
 
 
653
#: kwordquiz.cpp:1017
 
654
msgid "Inserting rows..."
 
655
msgstr "Vkladajú sa riadky..."
 
656
 
 
657
#: kwordquiz.cpp:1024
 
658
msgid "Deleting selected rows..."
 
659
msgstr "Odstraňujú sa zvolené riadky..."
 
660
 
 
661
#: kwordquiz.cpp:1031
 
662
msgid "Marking selected text as a blank..."
 
663
msgstr "Označuje sa zvolený text ako prázdny..."
 
664
 
 
665
#: kwordquiz.cpp:1038
 
666
msgid "Removing blank markings..."
 
667
msgstr "Odstraňujú sa prázdne značky..."
 
668
 
 
669
#: kwordquiz.cpp:1045
 
670
msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
 
671
msgstr "Nastavujú sa titulky stĺpcov slovníka..."
 
672
 
 
673
#: kwordquiz.cpp:1058
 
674
msgid "Setting the font of the vocabulary..."
 
675
msgstr "Nastavuje sa písmo slovníka..."
 
676
 
 
677
#: kwordquiz.cpp:1075
 
678
msgid "Linking an image with the current entry..."
 
679
msgstr "Spája sa obrázok so súčasným záznamom..."
 
680
 
 
681
#: kwordquiz.cpp:1083
 
682
msgid "Linking a sound with the current entry..."
 
683
msgstr "Pripájam zvuk a aktuálnej položke..."
 
684
 
 
685
#: kwordquiz.cpp:1091
 
686
msgid "Adjusting row heights..."
 
687
msgstr "Úprava výšky riadkov..."
 
688
 
 
689
#: kwordquiz.cpp:1100
 
690
msgid "Randomizing the vocabulary..."
 
691
msgstr "Mieša sa slovník..."
 
692
 
 
693
#: kwordquiz.cpp:1108
 
694
msgid "Updating mode..."
 
695
msgstr "Aktualizuje sa mód..."
 
696
 
 
697
#: kwordquiz.cpp:1122
 
698
msgid "Starting editor session..."
 
699
msgstr "Spúšta sa sedenie editora..."
 
700
 
 
701
#: kwordquiz.cpp:1129
 
702
msgid "Starting flashcard session..."
 
703
msgstr "Spúšta sa sedenie blesková karta..."
 
704
 
 
705
#: kwordquiz.cpp:1136
 
706
msgid "Starting multiple choice session..."
 
707
msgstr "Spúšta sa sedenie viacnásobné možnosti..."
 
708
 
 
709
#: kwordquiz.cpp:1143
 
710
msgid "Starting question & answer session..."
 
711
msgstr "Spúšta sa sedenie otázka a odpoveď..."
 
712
 
 
713
#: kwordquiz.cpp:1295
 
714
#, kde-format
 
715
msgid "Insert %1"
 
716
msgstr "Vložiť %1"
 
717
 
 
718
#: kwordquiz.cpp:1296
 
719
#, kde-format
 
720
msgid "Inserts the character %1"
 
721
msgstr "Vkladá sa znak %1"
 
722
 
 
723
#: kwordquiz.cpp:1347
 
724
msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
 
725
msgstr "Toto reštartuje kvíz. Chcete pokračovať?"
 
726
 
 
727
#: kwordquiz.cpp:1363
 
728
#, kde-format
 
729
msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
 
730
msgstr "&1 %1 -> %2 po poradí"
 
731
 
 
732
#: kwordquiz.cpp:1364
 
733
#, kde-format
 
734
msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
 
735
msgstr "&2 %1 -> %2 po poradí"
 
736
 
 
737
#: kwordquiz.cpp:1365
 
738
#, kde-format
 
739
msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
 
740
msgstr "&3 %1 -> %2 náhodne"
 
741
 
 
742
#: kwordquiz.cpp:1366
 
743
#, kde-format
 
744
msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
 
745
msgstr "&4 %1 -> %2 náhodne"
 
746
 
 
747
#: kwordquiz.cpp:1367
 
748
#, kde-format
 
749
msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
 
750
msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 náhodne"
 
751
 
 
752
#: kwordquiz.cpp:1374 kwordquiz.cpp:1377
 
753
#, kde-format
 
754
msgid "%1 -> %2 In Order"
 
755
msgstr "%1 -> %2 po poradí"
 
756
 
 
757
#: kwordquiz.cpp:1380 kwordquiz.cpp:1383
 
758
#, kde-format
 
759
msgid "%1 -> %2 Randomly"
 
760
msgstr "%1 -> %2 náhodne"
 
761
 
 
762
#: kwordquiz.cpp:1386
 
763
#, kde-format
 
764
msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
 
765
msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 náhodne"
 
766
 
 
767
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
 
768
#: kwordquiz.kcfg:11
 
769
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
 
770
msgstr "Je toto prvé spustenie KWordQuiz?"
 
771
 
 
772
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
 
773
#: kwordquiz.kcfg:15
 
774
msgid "Toggle display of the search bar."
 
775
msgstr "Prepnúť zobrazenie lišty hľadania."
 
776
 
 
777
#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
 
778
#: kwordquiz.kcfg:19
 
779
msgid "Type of session to use when opening files"
 
780
msgstr "Druh sedenia, ktorý sa použije pri otvorení súboru"
 
781
 
 
782
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
 
783
#: kwordquiz.kcfg:29
 
784
msgid "Type of printout to generate"
 
785
msgstr "Druh výtlačku, ktorý bude vytvorený"
 
786
 
 
787
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
 
788
#: kwordquiz.kcfg:40
 
789
msgid "Titles for column 1"
 
790
msgstr "Titulky pre stĺpec 1"
 
791
 
 
792
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
 
793
#: kwordquiz.kcfg:44
 
794
msgid "Titles for column 2"
 
795
msgstr "Titulky pre stĺpec 2"
 
796
 
 
797
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
 
798
#: kwordquiz.kcfg:48
 
799
msgid "Font used in the editor"
 
800
msgstr "Písmo použité v editore"
 
801
 
 
802
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
 
803
#: kwordquiz.kcfg:52
 
804
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
 
805
msgstr "Či vyplnenie-prázdnej má byť povolené"
 
806
 
 
807
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
 
808
#: kwordquiz.kcfg:56
 
809
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
 
810
msgstr "Smer posunu klávesu Enter v editore"
 
811
 
 
812
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
 
813
#: kwordquiz.kcfg:60
 
814
msgid "Characters for the special character toolbar"
 
815
msgstr "Znaky pre panel nástrojov špeciálnych znakov"
 
816
 
 
817
#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
 
818
#: kwordquiz.kcfg:64
 
819
msgid "Clear all data in selected entries"
 
820
msgstr "Vymazať všetky dáta vo vybraných záznamoch"
 
821
 
 
822
#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
 
823
#: kwordquiz.kcfg:68
 
824
msgid "Clear the text in selected entries"
 
825
msgstr "Vymazať text vo vybraných záznamoch"
 
826
 
 
827
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
 
828
#: kwordquiz.kcfg:72
 
829
msgid "Clear the image link in selected entries"
 
830
msgstr "Vymazať odkaz na obrázok vo vybraných záznamoch"
 
831
 
 
832
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
 
833
#: kwordquiz.kcfg:76
 
834
msgid "Clear the sound link in selected entries"
 
835
msgstr "Vymazať odkaz na zvuk vo vybraných záznamoch"
 
836
 
 
837
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
 
838
#: kwordquiz.kcfg:82
 
839
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
 
840
msgstr "Automaticky skontrolovať zvolenú odpoveď vo viacnásobných možnostiach"
 
841
 
 
842
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
 
843
#: kwordquiz.kcfg:86
 
844
msgid "Automatically flip flashcard"
 
845
msgstr "Automaticky otočiť bleskovú kartu"
 
846
 
 
847
#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
 
848
#: kwordquiz.kcfg:90
 
849
msgid "Time delay for flipping flashcard"
 
850
msgstr "časové oneskorenie pre otočenie bleskovej karty"
 
851
 
 
852
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
 
853
#: kwordquiz.kcfg:94
 
854
msgid "Treat use of hint as error"
 
855
msgstr "Považovať použitie pokynu za chybu"
 
856
 
 
857
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
 
858
#: kwordquiz.kcfg:98
 
859
msgid "Count flashcard as correct or error"
 
860
msgstr "Počítať bleskovú kartu ako správnu alebo chybu"
 
861
 
 
862
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
 
863
#: kwordquiz.kcfg:102
 
864
msgid "Quiz mode"
 
865
msgstr "Mód kvíz"
 
866
 
 
867
#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
 
868
#: kwordquiz.kcfg:106
 
869
msgid "Show score as percentage"
 
870
msgstr "Zobraziť skóre ako percentá"
 
871
 
 
872
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
 
873
#: kwordquiz.kcfg:112
 
874
msgid "Font used for front of flashcard"
 
875
msgstr "Písmo použité pre prednú stranu bleskovej karty"
 
876
 
 
877
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
 
878
#: kwordquiz.kcfg:116
 
879
msgid "Color used for text on front of flashcard"
 
880
msgstr "Farba použitá pre text prednej strany bleskovej karty"
 
881
 
 
882
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
 
883
#: kwordquiz.kcfg:120
 
884
msgid "Color used for front of flashcard"
 
885
msgstr "Farba použitá pre prednú stranu bleskovej karty"
 
886
 
 
887
#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
 
888
#: kwordquiz.kcfg:124
 
889
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
 
890
msgstr "Farba použitá pre rámček prednej strany bleskovej karty"
 
891
 
 
892
#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
 
893
#: kwordquiz.kcfg:128
 
894
msgid "Font used for back of flashcard"
 
895
msgstr "Písmo použité pre zadnú stranu bleskovej karty"
 
896
 
 
897
#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
 
898
#: kwordquiz.kcfg:132
 
899
msgid "Color used for text on back of flashcard"
 
900
msgstr "Farba použitá pre text zadnej strany bleskovej karty"
 
901
 
 
902
#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
 
903
#: kwordquiz.kcfg:136
 
904
msgid "Color used for back of flashcard"
 
905
msgstr "Farba použitá pre zadnú stranu bleskovej karty"
 
906
 
 
907
#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
 
908
#: kwordquiz.kcfg:140
 
909
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
 
910
msgstr "Farba použitá pre rámček zadnej strany bleskovej karty"
 
911
 
 
912
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
 
913
#: kwordquiz.kcfg:146
 
914
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
 
915
msgstr "Cesta poskytovateľov pre KWordQuiz"
 
916
 
 
917
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
 
918
#: kwordquiz.kcfg:150
 
919
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
 
920
msgstr "Príkaz použitý na spustenie sťahovania slovníka"
 
921
 
 
922
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
 
923
#: kwordquiz.kcfg:154
 
924
msgid ""
 
925
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
 
926
"$HOME)"
 
927
msgstr ""
 
928
"Priečinok, kde sa stiahnuté slovníky štandardne uložia (relatívne k $HOME)"
 
929
 
 
930
#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
 
931
#: kwordquiz.kcfg:160
 
932
msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
 
933
msgstr "Nechať kartičky objaviť sa v pevných nebo náhodných časových sledoch"
 
934
 
 
935
#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
 
936
#: kwordquiz.kcfg:168
 
937
msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
 
938
msgstr "Časový sled v minútach, v akom sa kartičky budú objavovať"
 
939
 
 
940
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
 
941
#: kwordquiz.kcfg:172
 
942
msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
 
943
msgstr "Najkratší časový sled v minútach, v akom sa kartičky budú objavovať"
 
944
 
 
945
#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
 
946
#: kwordquiz.kcfg:176
 
947
msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
 
948
msgstr "Najdlhší časový sled v minútach, v akom sa kartičky budú objavovať"
 
949
 
 
950
#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
 
951
#: kwordquiz.kcfg:180
 
952
msgid "Geometry of the last flash card"
 
953
msgstr "Usporiadanie poslednej kartičky"
 
954
 
 
955
#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
 
956
#: kwordquiz.kcfg:184
 
957
msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
 
958
msgstr "Ukázať kartičku v pôvodnom štýle programu KWordQuiz"
 
959
 
 
960
#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
 
961
#: kwordquiz.kcfg:192
 
962
msgid ""
 
963
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
 
964
"specified on the command line"
 
965
msgstr ""
 
966
"Otvoriť naposledy otvorený súbor so slovníkom, ak v príkazovom riadku nie je "
 
967
"zadaný iný"
 
968
 
 
969
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
 
970
#: kwordquiz.kcfg:196
 
971
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
 
972
msgstr "Začať cvičenie len čo používateľ otvorí súbor so slovníkom"
 
973
 
 
974
#: kwordquizprefs.cpp:36
 
975
msgctxt "@title:group general settings"
 
976
msgid "General"
 
977
msgstr "Všeobecné"
 
978
 
 
979
#: kwordquizprefs.cpp:36
 
980
msgctxt "@title:group general settings"
 
981
msgid "General Settings"
 
982
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
983
 
 
984
#: kwordquizprefs.cpp:39
 
985
msgctxt "@title:group editor settings"
 
986
msgid "Editor"
 
987
msgstr "Editor"
 
988
 
 
989
#: kwordquizprefs.cpp:39
 
990
msgctxt "@title:group editor settings"
 
991
msgid "Editor Settings"
 
992
msgstr "Nastavenia editora"
 
993
 
 
994
#: kwordquizprefs.cpp:42
 
995
msgctxt "@title:group quiz settings"
 
996
msgid "Quiz"
 
997
msgstr "Kvíz"
 
998
 
 
999
#: kwordquizprefs.cpp:42
 
1000
msgctxt "@title:group quiz settings"
 
1001
msgid "Quiz Settings"
 
1002
msgstr "Nastavenie kvízu"
 
1003
 
 
1004
#: kwordquizprefs.cpp:45
 
1005
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
 
1006
msgid "Flashcard Appearance"
 
1007
msgstr "Vzhľad kartičiek"
 
1008
 
 
1009
#: kwordquizprefs.cpp:45
 
1010
msgctxt "@title:group flash appearance settings"
 
1011
msgid "Flashcard Appearance Settings"
 
1012
msgstr "Nastavenie vzhľadu kartičiek"
 
1013
 
 
1014
#: kwordquizprefs.cpp:48
 
1015
msgctxt "@title:group special character settings"
 
1016
msgid "Special Characters"
 
1017
msgstr "Špeciálne znaky"
 
1018
 
 
1019
#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
 
1020
#: kwordquizui.rc:16
 
1021
msgid "V&ocabulary"
 
1022
msgstr "Sl&ovník"
 
1023
 
 
1024
#. i18n: ectx: Menu (mode)
 
1025
#: kwordquizui.rc:30
 
1026
msgid "&Mode"
 
1027
msgstr "&Mód"
 
1028
 
 
1029
#. i18n: ectx: Menu (quiz)
 
1030
#: kwordquizui.rc:38
 
1031
msgid "&Quiz"
 
1032
msgstr "&Kvíz"
 
1033
 
 
1034
#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
 
1035
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
 
1036
#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
 
1037
msgid "Quiz"
 
1038
msgstr "Kvíz"
 
1039
 
 
1040
#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
 
1041
#: kwordquizui.rc:75
 
1042
msgid "Special Characters"
 
1043
msgstr "Špeciálne znaky"
 
1044
 
 
1045
#: kwqcleardialog.cpp:27
 
1046
msgid "Clear Contents"
 
1047
msgstr "Vymazať obsah"
 
1048
 
 
1049
#: kwqcommands.cpp:88
 
1050
msgctxt "@item:inmenu undo clear"
 
1051
msgid "Clear"
 
1052
msgstr "Vyčistiť"
 
1053
 
 
1054
#: kwqcommands.cpp:110
 
1055
msgctxt "@item:inmenu undo cut"
 
1056
msgid "Cut"
 
1057
msgstr "Vystrihnúť"
 
1058
 
 
1059
#: kwqcommands.cpp:123
 
1060
msgctxt "@item:inmenu undo paste"
 
1061
msgid "Paste"
 
1062
msgstr "Vložiť"
 
1063
 
 
1064
#: kwqcommands.cpp:220
 
1065
msgctxt "@item:inmenu undo sort"
 
1066
msgid "Sort"
 
1067
msgstr "Triediť"
 
1068
 
 
1069
#: kwqcommands.cpp:247
 
1070
msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
 
1071
msgid "Shuffle"
 
1072
msgstr "Zamiešať"
 
1073
 
 
1074
#: kwqcommands.cpp:267
 
1075
msgctxt "@item:inmenu undo insert"
 
1076
msgid "Insert"
 
1077
msgstr "Vložiť"
 
1078
 
 
1079
#: kwqcommands.cpp:299
 
1080
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
 
1081
msgid "Delete"
 
1082
msgstr "Odstrániť"
 
1083
 
 
1084
#: kwqcommands.cpp:348
 
1085
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
 
1086
msgid "Unmark Blank"
 
1087
msgstr "Zrušiť chýbajúce"
 
1088
 
 
1089
#: kwqcommands.cpp:370
 
1090
msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
 
1091
msgid "Column Settings"
 
1092
msgstr "Nastavenie stĺpca"
 
1093
 
 
1094
#: kwqcommands.cpp:415
 
1095
msgctxt "@item:inmenu undo link image"
 
1096
msgid "Link Image"
 
1097
msgstr "Pripojiť obrázok"
 
1098
 
 
1099
#: kwqcommands.cpp:434
 
1100
msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
 
1101
msgid "Link Sound"
 
1102
msgstr "Pripojiť zvuk"
 
1103
 
 
1104
#: kwqcommands.h:106
 
1105
msgid "Font"
 
1106
msgstr "Písmo"
 
1107
 
 
1108
#: kwqcommands.h:124
 
1109
msgid "Entry"
 
1110
msgstr "Položka"
 
1111
 
 
1112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
 
1113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
 
1114
#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
 
1115
msgid "Questions"
 
1116
msgstr "Otázky"
 
1117
 
 
1118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
 
1119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
 
1120
#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
 
1121
msgid "The number of questions in the session"
 
1122
msgstr "Počet otázok v sedení"
 
1123
 
 
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
 
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
 
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
 
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
 
1128
#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120
 
1129
#: kwqscorewidgetbase.ui:202 kwqscorewidgetbase.ui:259
 
1130
msgid "00"
 
1131
msgstr "00"
 
1132
 
 
1133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
 
1134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
 
1135
#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
 
1136
msgid "Correct answers"
 
1137
msgstr "Správne odpovede"
 
1138
 
 
1139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
 
1140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
 
1141
#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
 
1142
msgid ""
 
1143
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
 
1144
msgstr "Počet otázok zodpovedaných správne. Môže byť zobrazené ako percentá."
 
1145
 
 
1146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
 
1147
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
 
1148
#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
 
1149
msgid "Incorrect answers"
 
1150
msgstr "Nesprávne odpovede"
 
1151
 
 
1152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
 
1153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
 
1154
#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
 
1155
msgid ""
 
1156
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
 
1157
msgstr "Počet otázok zodpovedaných nesprávne. Môže byť zobrazené ako percentá."
 
1158
 
 
1159
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
 
1160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
 
1161
#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
 
1162
msgid "Answered questions"
 
1163
msgstr "Zodpovedané otázky"
 
1164
 
 
1165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
 
1166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
 
1167
#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
 
1168
msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
 
1169
msgstr "Počet už zodpovedaných otázok. Môže byť zobrazené ako percentá."
 
1170
 
 
1171
#: kwqtableview.cpp:191
 
1172
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
 
1173
msgstr "Meno:_____________________________ Dátum:__________"
 
1174
 
 
1175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
 
1176
#: kwqtableview.cpp:238 prefquizbase.ui:90
 
1177
msgid "Score"
 
1178
msgstr "Skóre"
 
1179
 
 
1180
#: kwqtableview.cpp:657
 
1181
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
 
1182
msgstr "Chyba vo vyplenie-prázdnej zátvorkách"
 
1183
 
 
1184
#: kwqtableview.cpp:719
 
1185
msgid "Select Image"
 
1186
msgstr "Vybrať obrázok"
 
1187
 
 
1188
#: kwqtableview.cpp:731
 
1189
msgid "*|All Files"
 
1190
msgstr "*|Všetky súbory"
 
1191
 
 
1192
#: kwqtableview.cpp:731
 
1193
msgid "Select Sound"
 
1194
msgstr "Vybrať zvuk"
 
1195
 
 
1196
#: kwqtutor.cpp:40
 
1197
msgid ""
 
1198
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
 
1199
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
 
1200
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
 
1201
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
 
1202
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
 
1203
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
 
1204
msgstr ""
 
1205
"<qt>Domáci učiteľ programu KWordQuiz na vašej obrazovke zobrazuje pomocné "
 
1206
"kartičky spôsobom, ktorý vám umožní nastaviť určitý časový sled, v ktorom sa "
 
1207
"kartičky budú objavovať.<br /><br />Pomocné kartičky sa objavujú spôsobom, "
 
1208
"ktorý neruší, čím vám umožňujú pokračovať v práci, bez toto, aby ste "
 
1209
"prichádzali o sústredenie sa na ďalšie programy, s ktorými môžete pracovať."
 
1210
"<br /><br />Kliknite pravým tlačidlom myši na ikonu domáceho učiteľa "
 
1211
"KWordQuiz v paneli a vyberte Nastavenie. Tu si môžete vybrať priradenie "
 
1212
"klávesových skratiek.</qt>"
 
1213
 
 
1214
#: kwqtutor.cpp:46
 
1215
msgid "Tutor"
 
1216
msgstr "Výuka"
 
1217
 
 
1218
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
 
1219
msgid "Start Exercise"
 
1220
msgstr "Spustiť cvičenie"
 
1221
 
 
1222
#: kwqtutor.cpp:65
 
1223
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
 
1224
msgstr "Nastaviť výuku programu KWordQuiz..."
 
1225
 
 
1226
#: kwqtutor.cpp:70
 
1227
msgid "Close Flash Card"
 
1228
msgstr "Zavrieť kartičku"
 
1229
 
 
1230
#: kwqtutor.cpp:75
 
1231
msgid "Flip Flash Card"
 
1232
msgstr "Obrátiť kartičku"
 
1233
 
 
1234
#: kwqtutor.cpp:120
 
1235
msgid "Stop Exercise"
 
1236
msgstr "Zastaviť cvičenie"
 
1237
 
 
1238
#: kwqtutorprefs.cpp:31
 
1239
msgctxt "@title:group tutor settings"
 
1240
msgid "Tutor"
 
1241
msgstr "Výuka"
 
1242
 
 
1243
#: kwqtutorprefs.cpp:31
 
1244
msgctxt "@title:group tutor settings"
 
1245
msgid "Tutor Settings"
 
1246
msgstr "Nastavenie výuky"
 
1247
 
 
1248
#: kwqtutorprefs.cpp:34
 
1249
msgctxt "Shortcuts Config"
 
1250
msgid "Shortcuts"
 
1251
msgstr "Skratky"
 
1252
 
 
1253
#: kwqtutorprefs.cpp:34
 
1254
msgid "Shortcuts Settings"
 
1255
msgstr "Nastavenie skratiek"
 
1256
 
 
1257
#: main.cpp:30
 
1258
msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
 
1259
msgstr "Výkonný výukový program pre bleskové karty a slovník"
 
1260
 
 
1261
#: main.cpp:34
 
1262
msgid "KWordQuiz"
 
1263
msgstr "KWordQuiz"
 
1264
 
 
1265
#: main.cpp:38
 
1266
msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
 
1267
msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
 
1268
 
 
1269
#: main.cpp:43
 
1270
msgid "Peter Hedlund"
 
1271
msgstr "Peter Hedlund"
 
1272
 
 
1273
#: main.cpp:44
 
1274
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
 
1275
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
 
1276
 
 
1277
#: main.cpp:44
 
1278
msgid "KDE Edutainment Maintainer"
 
1279
msgstr "KDE údržbár vzdelávania"
 
1280
 
 
1281
#: main.cpp:45
 
1282
msgid "Martin Pfeiffer"
 
1283
msgstr "Martin Pfeiffer"
 
1284
 
 
1285
#: main.cpp:45
 
1286
msgid "Leitner System and several code contributions"
 
1287
msgstr "Leitnerova metóda a niekoľko príspevkov kódom"
 
1288
 
 
1289
#: main.cpp:51
 
1290
msgid ""
 
1291
"A number 1-5 corresponding to the \n"
 
1292
"entries in the Mode menu"
 
1293
msgstr ""
 
1294
"Čísla 1-5 korenšpondujú \n"
 
1295
"s položkami v menu Mód"
 
1296
 
 
1297
#: main.cpp:53
 
1298
msgid ""
 
1299
"Type of session to start with: \n"
 
1300
"'flash' for flashcard, \n"
 
1301
"'mc' for multiple choice, \n"
 
1302
"'qa' for question and answer, \n"
 
1303
"'tutor' for tutor"
 
1304
msgstr ""
 
1305
"Typ sedenia, ktorým se má začať: \n"
 
1306
"'flash' pre kartičky, \n"
 
1307
"'mc' pre sedenie s ponukou možností, \n"
 
1308
"'qa' pre otázku a odpoveď, \n"
 
1309
"'tutor' pre domáceho učiteľa"
 
1310
 
 
1311
#: main.cpp:54
 
1312
msgid "File to open"
 
1313
msgstr "Otvoriť súbor"
 
1314
 
 
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
 
1316
#: multipleview.cpp:119 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:155
 
1317
#: qaviewbase.ui:518
 
1318
msgid "Correct Answer"
 
1319
msgstr "Správna odpoveď"
 
1320
 
 
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
 
1322
#: multipleview.cpp:124 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:163
 
1323
#: qaviewbase.ui:294
 
1324
msgid "Previous Question"
 
1325
msgstr "Predchádzajúca otázka"
 
1326
 
 
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
 
1328
#: multipleview.cpp:128 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:168
 
1329
#: qaviewbase.ui:395
 
1330
msgid "Your Answer"
 
1331
msgstr "Vaša odpoveď"
 
1332
 
 
1333
#: multipleview.cpp:147 qaview.cpp:184
 
1334
msgid "Summary"
 
1335
msgstr "Súhrn"
 
1336
 
 
1337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
 
1338
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
 
1339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
 
1340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
 
1341
#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
 
1342
#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
 
1343
#: qaviewbase.ui:104
 
1344
msgid "The question"
 
1345
msgstr "Otázka"
 
1346
 
 
1347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
 
1348
#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
 
1349
msgid "Language or other identifier for the question"
 
1350
msgstr "Jazyk alebo iný identifikátor otázky"
 
1351
 
 
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
 
1353
#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
 
1354
msgid "Language 1"
 
1355
msgstr "Jazyk 1"
 
1356
 
 
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
 
1358
#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
 
1359
msgid "This is your question"
 
1360
msgstr "Toto je Vaša otázka"
 
1361
 
 
1362
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
 
1363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
 
1364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
 
1365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
 
1366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
 
1367
#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
 
1368
#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
 
1369
msgid "Your choices"
 
1370
msgstr "Vaše možnosti"
 
1371
 
 
1372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
 
1373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
 
1374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
 
1375
#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
 
1376
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
 
1377
msgstr "Tri možnosti pre odpoveď. Jedna je správna."
 
1378
 
 
1379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
 
1380
#: multipleviewbase.ui:192
 
1381
msgid "&2 Option"
 
1382
msgstr "&2. možnosť"
 
1383
 
 
1384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
 
1385
#: multipleviewbase.ui:223
 
1386
msgid "&1 Option"
 
1387
msgstr "&1. možnosť"
 
1388
 
 
1389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
 
1390
#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
 
1391
msgid "Language or other identifier for the answer"
 
1392
msgstr "Jazyk alebo iný identifikátor pre odpoveď"
 
1393
 
 
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
 
1395
#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
 
1396
msgid "Language 2"
 
1397
msgstr "Jazyk 2"
 
1398
 
 
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
 
1400
#: multipleviewbase.ui:292
 
1401
msgid "&3 Option"
 
1402
msgstr "&3. možnosť"
 
1403
 
 
1404
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
 
1405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
 
1406
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
 
1407
#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
 
1408
#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
 
1409
msgid "Previous question"
 
1410
msgstr "Predchádzajúca otázka"
 
1411
 
 
1412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
 
1413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
 
1414
#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
 
1415
#: qaviewbase.ui:313
 
1416
msgid "The previous question"
 
1417
msgstr "Predchádzajúca otázka"
 
1418
 
 
1419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
 
1420
#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
 
1421
msgid "This was your question"
 
1422
msgstr "Toto bola Vaša otázka"
 
1423
 
 
1424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
 
1425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
 
1426
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
 
1427
#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
 
1428
#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
 
1429
msgid "Your previous answer"
 
1430
msgstr "Vaša predchádzajúca odpoveď"
 
1431
 
 
1432
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
 
1433
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
 
1434
#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
 
1435
#: qaviewbase.ui:414
 
1436
msgid "Your answer to the previous question"
 
1437
msgstr "Vaša odpoveď na predchádzajúcu otázku"
 
1438
 
 
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
 
1440
#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
 
1441
msgid "This was your answer"
 
1442
msgstr "Toto je Vaša odpoveď"
 
1443
 
 
1444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
 
1445
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
 
1446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
 
1447
#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
 
1448
#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
 
1449
msgid "Previous correct answer"
 
1450
msgstr "Predchádzajúca správna odpoveď"
 
1451
 
 
1452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
 
1453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
 
1454
#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
 
1455
#: qaviewbase.ui:537
 
1456
msgid "The correct answer to the previous question"
 
1457
msgstr "Správna odpoveď na predchádzajúcu otázku"
 
1458
 
 
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
 
1460
#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
 
1461
msgid "This was the correct answer"
 
1462
msgstr "Toto bola správna odpoveď"
 
1463
 
 
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1465
#: multipleviewbase.ui:649
 
1466
msgid ""
 
1467
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
 
1468
"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
 
1469
msgstr ""
 
1470
"<html>Vo vašom slovníku je veľmi málo položiek.<br />Pre kvíz s ponukou "
 
1471
"možností potrebujete aspoň tri záznamy.</html>"
 
1472
 
 
1473
#: prefcardappearance.cpp:80
 
1474
msgctxt "Back of the flashcard"
 
1475
msgid "Back"
 
1476
msgstr "Zadná strana"
 
1477
 
 
1478
#: prefcardappearance.cpp:81
 
1479
msgid "Answer"
 
1480
msgstr "Odpoveď"
 
1481
 
 
1482
#: prefcardappearance.cpp:94
 
1483
msgid "Front"
 
1484
msgstr "Predná strana"
 
1485
 
 
1486
#: prefcardappearance.cpp:95
 
1487
msgid "Question"
 
1488
msgstr "Otázka"
 
1489
 
 
1490
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
 
1491
#: prefcardappearancebase.ui:15
 
1492
msgid "Card Appearance"
 
1493
msgstr "Vzhľad karty"
 
1494
 
 
1495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
 
1496
#: prefcardappearancebase.ui:92
 
1497
msgid "Flip card"
 
1498
msgstr "Otočiť kartu"
 
1499
 
 
1500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
 
1501
#: prefcardappearancebase.ui:95
 
1502
msgid "Use to show the other side of the card"
 
1503
msgstr "Použite pre zobrazenie druhej strany karty"
 
1504
 
 
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
 
1506
#: prefcardappearancebase.ui:98
 
1507
msgid "&Flip Card"
 
1508
msgstr "Otočiť kartu"
 
1509
 
 
1510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
 
1511
#: prefcardappearancebase.ui:111
 
1512
msgid "F&ont:"
 
1513
msgstr "Písmo:"
 
1514
 
 
1515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
 
1516
#: prefcardappearancebase.ui:146
 
1517
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
 
1518
msgstr "Použite pre voľbu písma textu na zadnej strane karty"
 
1519
 
 
1520
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
 
1521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
 
1522
#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
 
1523
msgid "Select text color"
 
1524
msgstr "Zvolte farbu textu"
 
1525
 
 
1526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
 
1527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
 
1528
#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
 
1529
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
 
1530
msgstr "Použite pre voľbu farby textu karty"
 
1531
 
 
1532
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
 
1533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
 
1534
#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
 
1535
msgid "Select card frame color"
 
1536
msgstr "Zvolte farbu rámčeka karty"
 
1537
 
 
1538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
 
1539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
 
1540
#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
 
1541
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
 
1542
msgstr "Použite pre voľbu farby rámčeka karty"
 
1543
 
 
1544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
 
1545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
 
1546
#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
 
1547
msgid "Select card color"
 
1548
msgstr "Zvolte farbu karty"
 
1549
 
 
1550
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
 
1551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
 
1552
#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
 
1553
msgid "Select color used to draw the card"
 
1554
msgstr "Zvolte farbu použitú na kreslenie karty"
 
1555
 
 
1556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
 
1557
#: prefcardappearancebase.ui:202
 
1558
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
 
1559
msgstr "Použite pre voľbu písma textu prednej strany karty"
 
1560
 
 
1561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
 
1562
#: prefcardappearancebase.ui:249
 
1563
msgid "&Text color:"
 
1564
msgstr "Farba &textu:"
 
1565
 
 
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
 
1567
#: prefcardappearancebase.ui:262
 
1568
msgid "&Card color:"
 
1569
msgstr "Farba karty:"
 
1570
 
 
1571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
 
1572
#: prefcardappearancebase.ui:275
 
1573
msgid "Fra&me color:"
 
1574
msgstr "Farba rámca:"
 
1575
 
 
1576
#: prefcharacter.cpp:44
 
1577
msgid "Action"
 
1578
msgstr "Akcia"
 
1579
 
 
1580
#: prefcharacter.cpp:45
 
1581
msgid "Shortcut"
 
1582
msgstr "Skratka"
 
1583
 
 
1584
#: prefcharacter.cpp:46
 
1585
msgid "Character"
 
1586
msgstr "Znak"
 
1587
 
 
1588
#: prefcharacter.cpp:55
 
1589
#, kde-format
 
1590
msgid "Special Character %1"
 
1591
msgstr "Š&peciálny znak %1"
 
1592
 
 
1593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
 
1594
#: prefcharacterbase.ui:35
 
1595
msgid ""
 
1596
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
 
1597
"associated with each action."
 
1598
msgstr ""
 
1599
"Poznámka: Zvolte Nastavenie -> Konfigurovať skratky... pre smenu skratiek "
 
1600
"priradených každej akcii."
 
1601
 
 
1602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
 
1603
#: prefcharacterbase.ui:48
 
1604
msgid "Select character to modify"
 
1605
msgstr "Zvolte znak pre zmenu"
 
1606
 
 
1607
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
 
1608
#: prefcharacterbase.ui:51
 
1609
msgid "Customizable special character actions"
 
1610
msgstr "Upraviteľné akcie pre špeciálne znaky"
 
1611
 
 
1612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
 
1613
#: prefcharacterbase.ui:61
 
1614
msgid "0"
 
1615
msgstr "0"
 
1616
 
 
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
 
1618
#: prefcharacterbase.ui:66
 
1619
msgid "1"
 
1620
msgstr "1"
 
1621
 
 
1622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
 
1623
#: prefcharacterbase.ui:71
 
1624
msgid "2"
 
1625
msgstr "2"
 
1626
 
 
1627
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
 
1628
#: prefcharacterbase.ui:103
 
1629
msgid "Click to choose a new character"
 
1630
msgstr "Kliknite pre výber nového znaku"
 
1631
 
 
1632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
 
1633
#: prefcharacterbase.ui:106
 
1634
msgid "Choose a character for the selected action"
 
1635
msgstr "Zvolte znak pre zvolenú akciu"
 
1636
 
 
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
 
1638
#: prefcharacterbase.ui:109
 
1639
msgid "C&haracter..."
 
1640
msgstr "Z&nak..."
 
1641
 
 
1642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
 
1643
#: prefcharacterbase.ui:151
 
1644
msgid "Preview of current character"
 
1645
msgstr "Náhľad na aktuálny znak"
 
1646
 
 
1647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
 
1648
#: prefcharacterbase.ui:154
 
1649
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
 
1650
msgstr "Náhľad na znak priradený zvolenej akcii"
 
1651
 
 
1652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
 
1653
#: prefcharacterbase.ui:157
 
1654
msgid "A"
 
1655
msgstr "A"
 
1656
 
 
1657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
 
1658
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
 
1659
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
 
1660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
 
1661
#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
 
1662
#: prefeditorbase.ui:73
 
1663
msgid "How enter key moves"
 
1664
msgstr "Ako zadať posun klávesu"
 
1665
 
 
1666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
 
1667
#: prefeditorbase.ui:32
 
1668
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
 
1669
msgstr "Zvolte ako sa kláves Enter má správať v editore"
 
1670
 
 
1671
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EnterMove)
 
1672
#: prefeditorbase.ui:35
 
1673
msgid "Enter Ke&y Moves"
 
1674
msgstr "Zadajte posun k&lávesu"
 
1675
 
 
1676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
 
1677
#: prefeditorbase.ui:50
 
1678
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
 
1679
msgstr "Zvolte ak ďalšia bunka pod sa má stať aktívnou po stlačení Enter."
 
1680
 
 
1681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
 
1682
#: prefeditorbase.ui:53
 
1683
msgid "&Down"
 
1684
msgstr "&Dole"
 
1685
 
 
1686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
 
1687
#: prefeditorbase.ui:63
 
1688
msgid ""
 
1689
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
 
1690
msgstr "Zvolte ak ďalšia bunka napravo sa má stať aktívnou po stlačení Enter"
 
1691
 
 
1692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
 
1693
#: prefeditorbase.ui:66
 
1694
msgid "&Right"
 
1695
msgstr "Vp&ravo"
 
1696
 
 
1697
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
 
1698
#: prefeditorbase.ui:76
 
1699
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
 
1700
msgstr "Zvolte ak aktuálna bunka má zostať aktívnou po stlačení Enter"
 
1701
 
 
1702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
 
1703
#: prefeditorbase.ui:79
 
1704
msgid "Does not &move"
 
1705
msgstr "&Neposunúť"
 
1706
 
 
1707
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
 
1708
#: prefeditorbase.ui:89
 
1709
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
 
1710
msgstr "Zaškrtnite pre povolenie vyplnenie-prázdnej"
 
1711
 
 
1712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
 
1713
#: prefeditorbase.ui:92
 
1714
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
 
1715
msgstr "Zvolte pre povolenie funkcie vyplnenie-prázdnej"
 
1716
 
 
1717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
 
1718
#: prefeditorbase.ui:95
 
1719
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
 
1720
msgstr "&Povoliť vyplnenie-prázdnej"
 
1721
 
 
1722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
 
1723
#: prefgeneralbase.ui:35
 
1724
msgid "How vocabulary documents are opened"
 
1725
msgstr "Spôsob otvárania slovníkov"
 
1726
 
 
1727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
 
1728
#: prefgeneralbase.ui:38
 
1729
msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
 
1730
msgstr "Zvoľte druh sedenia pre nahranie otvoreného slovníka"
 
1731
 
 
1732
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_StartSession)
 
1733
#: prefgeneralbase.ui:41
 
1734
msgid "&Open Vocabulary Documents in"
 
1735
msgstr "&Otvoriť slovníky"
 
1736
 
 
1737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
 
1738
#: prefgeneralbase.ui:47
 
1739
msgid "Open vocabulary documents in the editor"
 
1740
msgstr "Otvoriť slovníky v editore"
 
1741
 
 
1742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
 
1743
#: prefgeneralbase.ui:50
 
1744
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
 
1745
msgstr "Zvoľte, či si prajete slovníky otvoriť v editore"
 
1746
 
 
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
 
1748
#: prefgeneralbase.ui:53
 
1749
msgid "&Editor"
 
1750
msgstr "&Editor"
 
1751
 
 
1752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
 
1753
#: prefgeneralbase.ui:60
 
1754
msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
 
1755
msgstr "Otvoriť slovníky v kvíze s kartičkami"
 
1756
 
 
1757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
 
1758
#: prefgeneralbase.ui:63
 
1759
msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
 
1760
msgstr "Zvoľte, či si prajete slovníky v kvíze s kartičkami"
 
1761
 
 
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
 
1763
#: prefgeneralbase.ui:66
 
1764
msgid "&Flashcard Quiz"
 
1765
msgstr "&Kvíz s kartičkami"
 
1766
 
 
1767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
 
1768
#: prefgeneralbase.ui:73
 
1769
msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
 
1770
msgstr "Otvoriť slovníky v kvíze s ponukou možností"
 
1771
 
 
1772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
 
1773
#: prefgeneralbase.ui:76
 
1774
msgid ""
 
1775
"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
 
1776
msgstr "Zvolte, či si prajete slovníky otvoriť v kvíze s ponukou možností"
 
1777
 
 
1778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
 
1779
#: prefgeneralbase.ui:79
 
1780
msgid "&Multiple Choice Quiz"
 
1781
msgstr "&Kvíz s ponukou možností"
 
1782
 
 
1783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
 
1784
#: prefgeneralbase.ui:86
 
1785
msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
 
1786
msgstr "Otvoriť slovníky v kvíze s otázkami a odpoveďami"
 
1787
 
 
1788
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
 
1789
#: prefgeneralbase.ui:89
 
1790
msgid ""
 
1791
"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
 
1792
"quiz"
 
1793
msgstr "Zvoľte, či si prajete slovníky otvoriť v kvíze s otázkami a odpoveďami"
 
1794
 
 
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
 
1796
#: prefgeneralbase.ui:92
 
1797
msgid "&Question and Answer Quiz"
 
1798
msgstr "&Kvíz s otázkami a odpoveďami"
 
1799
 
 
1800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
 
1801
#: prefquizbase.ui:44
 
1802
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
 
1803
msgstr "Špecifikujte správanie pre sedenie otázku a odpoveď"
 
1804
 
 
1805
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
 
1806
#: prefquizbase.ui:47
 
1807
msgid "Question && Answer"
 
1808
msgstr "Otázka a odpoveď"
 
1809
 
 
1810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
 
1811
#: prefquizbase.ui:71
 
1812
msgid "Check to count hint as error"
 
1813
msgstr "Zaškrtnite pre započítanie pokynov ako chýb"
 
1814
 
 
1815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
 
1816
#: prefquizbase.ui:74
 
1817
msgid ""
 
1818
"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
 
1819
"as errors"
 
1820
msgstr ""
 
1821
"Zvolte ak otázky, pri ktorých bola použitá funkcia pokynu sa majú započítať "
 
1822
"ako chyby"
 
1823
 
 
1824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
 
1825
#: prefquizbase.ui:77
 
1826
msgid "&Treat hint as error"
 
1827
msgstr "&Považovať pokyn za chybu"
 
1828
 
 
1829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
 
1830
#: prefquizbase.ui:87
 
1831
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
 
1832
msgstr "Špecifikujte správanie pre prezentáciu skóre vo všetkých sedeniach"
 
1833
 
 
1834
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
 
1835
#: prefquizbase.ui:114
 
1836
msgid "Check to show score as a percentage"
 
1837
msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie skóre v percentách"
 
1838
 
 
1839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
 
1840
#: prefquizbase.ui:117
 
1841
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
 
1842
msgstr "Zvolte ak sa skóre má zobraziť ako percentá"
 
1843
 
 
1844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
 
1845
#: prefquizbase.ui:120
 
1846
msgid "&Show score as a percentage"
 
1847
msgstr "&Zobraziť skóre ako percentá"
 
1848
 
 
1849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
 
1850
#: prefquizbase.ui:146
 
1851
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
 
1852
msgstr "Špecifikujte správanie pre sedenie viacnásobných možností"
 
1853
 
 
1854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
 
1855
#: prefquizbase.ui:173
 
1856
msgid "Check to correct automatically"
 
1857
msgstr "Automatická kontrola správnosti"
 
1858
 
 
1859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
 
1860
#: prefquizbase.ui:176
 
1861
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
 
1862
msgstr "Zvolte, či sa má voľba ihneď skontrolovať"
 
1863
 
 
1864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
 
1865
#: prefquizbase.ui:179
 
1866
msgid "Check selection a&utomatically"
 
1867
msgstr "Automatická kontrola voľby"
 
1868
 
 
1869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
 
1870
#: prefquizbase.ui:189
 
1871
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
 
1872
msgstr "Špecifikujte správanie sedenia blesková karta"
 
1873
 
 
1874
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
 
1875
#: prefquizbase.ui:238
 
1876
msgid "Specify the amount of time between card flips"
 
1877
msgstr "Špecifikujte čas medzi otočeniami karty"
 
1878
 
 
1879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
 
1880
#: prefquizbase.ui:241
 
1881
msgid "seconds and"
 
1882
msgstr "sekundy a"
 
1883
 
 
1884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
 
1885
#: prefquizbase.ui:248
 
1886
msgid "Delay to flip card"
 
1887
msgstr "Oneskorenie pre otočenie karty"
 
1888
 
 
1889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
 
1890
#: prefquizbase.ui:251
 
1891
msgid "Delay in seconds to flip card"
 
1892
msgstr "Oneskorenie v sekundách pre otočenie karty"
 
1893
 
 
1894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
 
1895
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
 
1896
#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
 
1897
msgid "Select how to count card"
 
1898
msgstr "Zvolte ako započítať kartu"
 
1899
 
 
1900
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
 
1901
#: prefquizbase.ui:288
 
1902
msgid ""
 
1903
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
 
1904
"next card"
 
1905
msgstr ""
 
1906
"Zvolte či sa predchádzajúca karta má započítať ako správna ak sa prejde na "
 
1907
"ďalšiu kartu"
 
1908
 
 
1909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
 
1910
#: prefquizbase.ui:291
 
1911
msgid "Count &as correct"
 
1912
msgstr "Započítať &ako správne"
 
1913
 
 
1914
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
 
1915
#: prefquizbase.ui:301
 
1916
msgid ""
 
1917
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
 
1918
"the next card"
 
1919
msgstr ""
 
1920
"Zvolte či sa predchádzajúca karta má započítať ako nesprávna ak sa prejde na "
 
1921
"ďalšiu kartu"
 
1922
 
 
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
 
1924
#: prefquizbase.ui:304
 
1925
msgid "Count as &error"
 
1926
msgstr "Započítať ako &chybu"
 
1927
 
 
1928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
 
1929
#: prefquizbase.ui:314
 
1930
msgid "Check to flip card automatically"
 
1931
msgstr "Zaškrtnite pre automatické otočenie karty"
 
1932
 
 
1933
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
 
1934
#: prefquizbase.ui:317
 
1935
msgid ""
 
1936
"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
 
1937
"of time"
 
1938
msgstr "Zvolte ak chcete preklopiť kartu automaticky po určitom čase"
 
1939
 
 
1940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
 
1941
#: prefquizbase.ui:320
 
1942
msgid "&Flip card automatically after"
 
1943
msgstr "&Otočiť kartu automaticky po"
 
1944
 
 
1945
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorTiming)
 
1946
#: preftutorbase.ui:17
 
1947
msgid "Tutor Timing"
 
1948
msgstr "Načasovanie výuky"
 
1949
 
 
1950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
 
1951
#: preftutorbase.ui:23
 
1952
msgid "&Every"
 
1953
msgstr "Každých"
 
1954
 
 
1955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
 
1956
#: preftutorbase.ui:60
 
1957
msgid "&minutes"
 
1958
msgstr "minút"
 
1959
 
 
1960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
 
1961
#: preftutorbase.ui:72
 
1962
msgid "&Randomly"
 
1963
msgstr "Náhodne"
 
1964
 
 
1965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
 
1966
#: preftutorbase.ui:100
 
1967
msgid "Between"
 
1968
msgstr "Medzi"
 
1969
 
 
1970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
 
1971
#: preftutorbase.ui:120
 
1972
msgid "m&inutes and"
 
1973
msgstr "m&inútami a"
 
1974
 
 
1975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
 
1976
#: preftutorbase.ui:146
 
1977
msgid "mi&nutes"
 
1978
msgstr "minúty"
 
1979
 
 
1980
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TutorCardAppearance)
 
1981
#: preftutorbase.ui:161
 
1982
msgid "Flashcard Appearance"
 
1983
msgstr "Vzhľad kartičiek"
 
1984
 
 
1985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
 
1986
#: preftutorbase.ui:167
 
1987
msgid "&Native"
 
1988
msgstr "Natívny"
 
1989
 
 
1990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
 
1991
#: preftutorbase.ui:177
 
1992
msgid "Minim&alistic"
 
1993
msgstr "Minimalistické"
 
1994
 
 
1995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
 
1996
#: preftutorbase.ui:187
 
1997
msgid "Miscellaneous"
 
1998
msgstr "Rôzne"
 
1999
 
 
2000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
 
2001
#: preftutorbase.ui:193
 
2002
msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
 
2003
msgstr "Začať cvičenie len čo sa súbor so slovníkom otvorí"
 
2004
 
 
2005
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
 
2006
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtAnswer)
 
2007
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
 
2008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
 
2009
#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
 
2010
msgid "Type your answer"
 
2011
msgstr "Napíšte odpoveď"
 
2012
 
 
2013
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
 
2014
#: qaviewbase.ui:145
 
2015
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
 
2016
msgstr "Odpoveď zobrazujúca medzery pre otázku vyplnenie-prázdnej"
 
2017
 
 
2018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
 
2019
#: qaviewbase.ui:148
 
2020
msgid "This is _____ answer"
 
2021
msgstr "Toto je _____ odpoveď"
 
2022
 
 
2023
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtAnswer)
 
2024
#: qaviewbase.ui:176
 
2025
msgid "Type the answer to the question"
 
2026
msgstr "Napíšte odpoveď na otázku"
 
2027
 
 
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2029
#: qaviewbase.ui:587
 
2030
msgid ""
 
2031
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
 
2032
"one entry for a question and answer quiz.</html>"
 
2033
msgstr ""
 
2034
"<html>Vo vašom slovníku je veľmi málo položiek.<br />Potrebujete aspoň jeden "
 
2035
"záznam pre kvíz s otázkami a odpoveďami.</html>"
 
2036
 
 
2037
#: wqprintdialogpage.cpp:30
 
2038
msgid "Vocabulary Options"
 
2039
msgstr "Možnosti slovníka"
 
2040
 
 
2041
#: wqprintdialogpage.cpp:38
 
2042
msgid "Select Type of Printout"
 
2043
msgstr "Zvolte typ výpisu"
 
2044
 
 
2045
#: wqprintdialogpage.cpp:45
 
2046
msgid "Vocabulary &list"
 
2047
msgstr "&Zoznam slovníka"
 
2048
 
 
2049
#: wqprintdialogpage.cpp:46
 
2050
msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
 
2051
msgstr "Zvolte pre tlač slovníka ako je zobrazený v editore"
 
2052
 
 
2053
#: wqprintdialogpage.cpp:50
 
2054
msgid "Vocabulary e&xam"
 
2055
msgstr "&Skúška slovníka"
 
2056
 
 
2057
#: wqprintdialogpage.cpp:51
 
2058
msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
 
2059
msgstr "Zvolte pre tlač slovníka ako skúšku slovníka"
 
2060
 
 
2061
#: wqprintdialogpage.cpp:55
 
2062
msgid "&Flashcards"
 
2063
msgstr "&Bleskové karty"
 
2064
 
 
2065
#: wqprintdialogpage.cpp:56
 
2066
msgid "Select to print flashcards"
 
2067
msgstr "Zvolte pre tlač bleskových kariet"