~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/sk/messages/kde-workspace/kcmsamba.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmsamba.po to Slovak
 
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
 
3
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
 
4
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:19+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
13
"Language: sk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Stanislav Višňovský"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
 
27
 
 
28
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
 
29
msgid "Type"
 
30
msgstr "Typ"
 
31
 
 
32
#: kcmsambaimports.cpp:43
 
33
msgid "Resource"
 
34
msgstr "Zdroj"
 
35
 
 
36
#: kcmsambaimports.cpp:43
 
37
msgid "Mounted Under"
 
38
msgstr "Pripojený pod"
 
39
 
 
40
#: kcmsambaimports.cpp:45
 
41
msgid ""
 
42
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
 
43
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
 
44
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
 
45
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
 
46
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
 
47
"resource is mounted."
 
48
msgstr ""
 
49
"Tento zoznam zobrazuje Samba a NFS zdieľané zdroje pripojené na váš počítač "
 
50
"z iných počítačov. Stĺpec \"Typ\" zobrazuje, či ide o Samba alebo NFS typ "
 
51
"zdieľaného zdroja. Stĺpec \"Zdroj\" zobrazuje popisné meno zdroja. Stĺpec "
 
52
"\"Pripojený pod\" zobrazuje miesto na vašom počítači, kde je pripojený "
 
53
"zdieľaný zdroj."
 
54
 
 
55
#: kcmsambalog.cpp:38
 
56
msgid "Samba log file: "
 
57
msgstr "Log súbor samby: "
 
58
 
 
59
#: kcmsambalog.cpp:38
 
60
msgid "Show opened connections"
 
61
msgstr "Zobraziť otvorené spojenia"
 
62
 
 
63
#: kcmsambalog.cpp:38
 
64
msgid "Show closed connections"
 
65
msgstr "Zobraziť zatvorené spojenia"
 
66
 
 
67
#: kcmsambalog.cpp:39
 
68
msgid "Show opened files"
 
69
msgstr "Zobraziť otvorené súbory"
 
70
 
 
71
#: kcmsambalog.cpp:39
 
72
msgid "Show closed files"
 
73
msgstr "Zobraziť zatvorené súbory"
 
74
 
 
75
#: kcmsambalog.cpp:39
 
76
msgid "&Update"
 
77
msgstr "Akt&ualizovať"
 
78
 
 
79
#: kcmsambalog.cpp:58
 
80
msgid ""
 
81
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
 
82
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
 
83
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
 
84
"\"Update\" button."
 
85
msgstr ""
 
86
"Táto stránka predstavuje obsah log súboru vašej samby v prehľadnej forme. "
 
87
"Skontrolujte, či je zobrazený správny súbor pre váš počítač. Ak potrebujete "
 
88
"upraviť názov alebo umiestnenie súboru so záznamom, kliknite na tlačidlo "
 
89
"\"Aktualizovať\"."
 
90
 
 
91
#: kcmsambalog.cpp:63
 
92
msgid ""
 
93
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
 
94
"your computer."
 
95
msgstr ""
 
96
"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť podrobný pohľad na otvorené spojenia na "
 
97
"váš počítač."
 
98
 
 
99
#: kcmsambalog.cpp:66
 
100
msgid ""
 
101
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
 
102
"computer were closed."
 
103
msgstr ""
 
104
"Vyberte túto voľbu, ak chcete vidieť udalosti, keď sa spojenia na váš "
 
105
"počítač uzavrú."
 
106
 
 
107
#: kcmsambalog.cpp:69
 
108
msgid ""
 
109
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
 
110
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
 
111
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
 
112
"level using this module)."
 
113
msgstr ""
 
114
"Vyberte túto voľbu, ak chcete vidieť súbory, ktoré boli na vašom počítači "
 
115
"otvorené vzdialenými užívateľmi. Uvedomte si, že súborové udalosti nie sú "
 
116
"zaznamenávané pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto "
 
117
"modulom nemôžete nastaviť úroveň záznamu)."
 
118
 
 
119
#: kcmsambalog.cpp:75
 
120
msgid ""
 
121
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
 
122
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
 
123
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
 
124
"this module)."
 
125
msgstr ""
 
126
"Vyberte túto voľbu, ak chcete vidieť udalosti, keď sú súbory otvorené "
 
127
"vzdialenými užívateľmi uzavreté. Uvedomte si, že súborové udalosti nie sú "
 
128
"zaznamenávané pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto "
 
129
"modulom nemôžete nastaviť úroveň záznamu)."
 
130
 
 
131
#: kcmsambalog.cpp:81
 
132
msgid ""
 
133
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
 
134
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
 
135
msgstr ""
 
136
"Kliknite sem a informácie na tejto stránke sa obnovia. Log súbor (zobrazený "
 
137
"vyššie) sa načíta a získajú sa udalosti zaznamenávané sambou."
 
138
 
 
139
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
 
140
msgid "Date & Time"
 
141
msgstr "Dátum a čas"
 
142
 
 
143
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
 
144
msgid "Event"
 
145
msgstr "Udalosť"
 
146
 
 
147
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
 
148
msgid "Service/File"
 
149
msgstr "Služba/Súbor"
 
150
 
 
151
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
 
152
msgid "Host/User"
 
153
msgstr "Počítač/Užívateľ"
 
154
 
 
155
#: kcmsambalog.cpp:94
 
156
msgid ""
 
157
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
 
158
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
 
159
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
 
160
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
 
161
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
 
162
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
 
163
"be read and the list refreshed.</p>"
 
164
msgstr ""
 
165
"<p>Tento zoznam ukazuje detaily udalostí, ktoré zaznamenáva samba. Uvedomte "
 
166
"si, že udalosti na úrovni súborov nie sú zaznamenávané pokým nenastavíte "
 
167
"úroveň záznamu samby na 2 alebo viac.</p><p> Ako s mnoho inými zoznamami v "
 
168
"KDE, môžete kliknúť na hlavičku na usporiadanie zoznamu podľa daného stĺpca, "
 
169
"kliknutím znova môžete obrátiť poradie.</p><p>Ak je zoznam prázdny, skúste "
 
170
"stlačiť tlačidlo \"Aktualizovať\". Log súbor bude načítaný a zoznam sa "
 
171
"obnoví.</p>"
 
172
 
 
173
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
 
174
msgid "CONNECTION OPENED"
 
175
msgstr "SPOJENIE OTVORENÉ"
 
176
 
 
177
#: kcmsambalog.cpp:209
 
178
msgid "CONNECTION CLOSED"
 
179
msgstr "SPOJENIE ZATVORENÉ"
 
180
 
 
181
#: kcmsambalog.cpp:214
 
182
msgid "            FILE OPENED"
 
183
msgstr "         SÚBOR OTVORENÝ"
 
184
 
 
185
#: kcmsambalog.cpp:220
 
186
msgid "            FILE CLOSED"
 
187
msgstr "         SÚBOR UZAVRETÝ"
 
188
 
 
189
#: kcmsambalog.cpp:228
 
190
#, kde-format
 
191
msgid "Could not open file %1"
 
192
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1"
 
193
 
 
194
#: kcmsambastatistics.cpp:44
 
195
msgid "Connections: 0"
 
196
msgstr "Spojenia: 0"
 
197
 
 
198
#: kcmsambastatistics.cpp:46
 
199
msgid "File accesses: 0"
 
200
msgstr "Prístupy k súborom: 0"
 
201
 
 
202
#: kcmsambastatistics.cpp:49
 
203
msgid "Event: "
 
204
msgstr "Udalosť: "
 
205
 
 
206
#: kcmsambastatistics.cpp:53
 
207
msgid "Service/File:"
 
208
msgstr "Služba/Súbor:"
 
209
 
 
210
#: kcmsambastatistics.cpp:57
 
211
msgid "Host/User:"
 
212
msgstr "Počítač/Užívateľ:"
 
213
 
 
214
#: kcmsambastatistics.cpp:60
 
215
msgid "&Search"
 
216
msgstr "&Hľadať"
 
217
 
 
218
#: kcmsambastatistics.cpp:61
 
219
msgid "Clear Results"
 
220
msgstr "Vymazať výsledky"
 
221
 
 
222
#: kcmsambastatistics.cpp:62
 
223
msgid "Show expanded service info"
 
224
msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o službe"
 
225
 
 
226
#: kcmsambastatistics.cpp:63
 
227
msgid "Show expanded host info"
 
228
msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o hostiteľovi"
 
229
 
 
230
#: kcmsambastatistics.cpp:69
 
231
msgid "Nr"
 
232
msgstr "č."
 
233
 
 
234
#: kcmsambastatistics.cpp:69
 
235
msgid "Hits"
 
236
msgstr "Zásahy"
 
237
 
 
238
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
 
239
msgid "Connection"
 
240
msgstr "Spojenie"
 
241
 
 
242
#: kcmsambastatistics.cpp:74
 
243
msgid "File Access"
 
244
msgstr "Prístup k súboru"
 
245
 
 
246
#: kcmsambastatistics.cpp:130
 
247
#, kde-format
 
248
msgid "Connections: %1"
 
249
msgstr "Spojenia: %1"
 
250
 
 
251
#: kcmsambastatistics.cpp:131
 
252
#, kde-format
 
253
msgid "File accesses: %1"
 
254
msgstr "Prístupy k súborom: %1"
 
255
 
 
256
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
 
257
msgid "FILE OPENED"
 
258
msgstr "SÚBOR OTVORENÝ"
 
259
 
 
260
#: ksmbstatus.cpp:52
 
261
msgid "Service"
 
262
msgstr "Služba"
 
263
 
 
264
#: ksmbstatus.cpp:52
 
265
msgid "Accessed From"
 
266
msgstr "Pristupovaný z"
 
267
 
 
268
#: ksmbstatus.cpp:53
 
269
msgid "UID"
 
270
msgstr "UID"
 
271
 
 
272
#: ksmbstatus.cpp:53
 
273
msgid "GID"
 
274
msgstr "GID"
 
275
 
 
276
#: ksmbstatus.cpp:53
 
277
msgid "PID"
 
278
msgstr "PID"
 
279
 
 
280
#: ksmbstatus.cpp:53
 
281
msgid "Open Files"
 
282
msgstr "Otvorené súbory"
 
283
 
 
284
#: ksmbstatus.cpp:157
 
285
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
 
286
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa spustiť smbstatus"
 
287
 
 
288
#: ksmbstatus.cpp:179
 
289
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
 
290
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor \"smb.conf\""
 
291
 
 
292
#: main.cpp:60
 
293
msgid "&Exports"
 
294
msgstr "&Exporty"
 
295
 
 
296
#: main.cpp:61
 
297
msgid "&Imports"
 
298
msgstr "&Importy"
 
299
 
 
300
#: main.cpp:62
 
301
msgid "&Log"
 
302
msgstr "&Log"
 
303
 
 
304
#: main.cpp:63
 
305
msgid "&Statistics"
 
306
msgstr "Štati&stiky"
 
307
 
 
308
#: main.cpp:67
 
309
msgid ""
 
310
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
 
311
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
 
312
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
 
313
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
 
314
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
 
315
"drive sharing services on a network including machines running the various "
 
316
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
 
317
msgstr ""
 
318
"<p>Monitor stavu Samby a NFS je grafickou nadstavbou programov "
 
319
"<em>smbstatus</em> a <em>showmount</em>. Smbstatus informuje o aktuálnych "
 
320
"Samba spojeniach, je súčasť nástrojov Samba, ktoré implementujú SMB (Session "
 
321
"Message Block) protokol. SMB úzko súvisí s rozhraním NetBIOS a protokolom "
 
322
"LanManager. Tento protokol je často používaný na zdieľanie tlačiarní a "
 
323
"súborov na sieťach s počítačmi, na ktorých bežia rôzne verzie Microsoft "
 
324
"Windows.</p>"
 
325
 
 
326
#: main.cpp:75
 
327
msgid "kcmsamba"
 
328
msgstr "kcmsamba"
 
329
 
 
330
#: main.cpp:76
 
331
msgid "System Information Control Module"
 
332
msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie"
 
333
 
 
334
#: main.cpp:78
 
335
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
 
336
msgstr "(c) 2002 KDE Tím informačného modulu Samba ovládacieho centra"
 
337
 
 
338
#: main.cpp:79
 
339
msgid "Michael Glauche"
 
340
msgstr "Michael Glauche"
 
341
 
 
342
#: main.cpp:80
 
343
msgid "Matthias Hoelzer"
 
344
msgstr "Matthias Hoelzer"
 
345
 
 
346
#: main.cpp:81
 
347
msgid "David Faure"
 
348
msgstr "David Faure"
 
349
 
 
350
#: main.cpp:82
 
351
msgid "Harald Koschinski"
 
352
msgstr "Harald Koschinski"
 
353
 
 
354
#: main.cpp:83
 
355
msgid "Wilco Greven"
 
356
msgstr "Wilco Greven"
 
357
 
 
358
#: main.cpp:84
 
359
msgid "Alexander Neundorf"
 
360
msgstr "Alexander Neundorf"