1
# translation of libtemplateparser.po to Slovak
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
3
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
6
"Project-Id-Version: libtemplateparser\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 05:53+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 15:23+0200\n"
10
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
#: customtemplates.cpp:93 customtemplates.cpp:143
24
#: customtemplates.cpp:94 customtemplates.cpp:149
29
#: customtemplates.cpp:95 customtemplates.cpp:152
32
msgstr "Odpovedať všetkým"
34
#: customtemplates.cpp:96 customtemplates.cpp:155
39
#: customtemplates.cpp:98 templatesconfiguration.cpp:78
40
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
41
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Ako toto funguje?</a>"
43
#: customtemplates.cpp:109
45
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
46
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
47
"by typing the name into the input box and press the '+' button. Also, you "
48
"can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
49
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
50
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
51
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
52
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
53
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
56
"<qt><p>Tu môžete pridávať, upravovať a mazať vlastné šablóny správ pre "
57
"použitie pri písaní odpovede alebo preposielaní správy. Vytvorte vlastnú "
58
"šablónu zadaním názvu do vstupného poľa a stlačte '+' tlačidlo. Tiež môžete "
59
"zviazať kombináciu klávesov so šablónou pre zrýchlenie ovládania.</"
60
"p><p>Šablóny správ podporujú dosadzovanie príkazov, buď ich jednoducho "
61
"zadáte alebo vyberiete z <i>vložiť príkaz</i> menu.</p><p>Existujú štyri "
62
"typy vlastných šablón: slúžia pre <i>Odpovedať</i>, <i> Odpovedať všetkým</"
63
"i>, <i>Poslať ďalej</i> a <i>Univerzálne</i>, ktoré môžu byť použité pre "
64
"všetky druhy operácií. Nemôžete zviazať klávesovú skratku s <i>Univerzálne</"
65
"i> šablónami.</p></qt>"
67
#: customtemplates.cpp:158
72
#: customtemplates.cpp:276
73
msgid "A template with same name already exists."
74
msgstr "Šablóna s rovnakým názvom už existuje."
76
#: customtemplates.cpp:277
77
msgid "Cannot create template"
78
msgstr "Nie je možné vytvoriť šablónu"
80
#: customtemplates.cpp:380
83
msgid "Do you really want to remove template \"%1\"?"
84
msgstr "Naozaj chcete odstrániť šablónu \"%1\"?"
86
#: customtemplates.cpp:381
87
msgctxt "@title:window"
88
msgid "Remove Template?"
89
msgstr "Odstrániť šablónu?"
91
#: customtemplatesmenu.cpp:39
92
msgid "With Custom Template"
93
msgstr "S vlastnou šablónou"
95
#: customtemplatesmenu.cpp:43
96
msgid "Reply With Custom Template"
97
msgstr "Odpovedať s vlastnou šablónou"
99
#: customtemplatesmenu.cpp:47
100
msgid "Reply to All With Custom Template"
101
msgstr "Odpovedať všetkým s vlastnou šablónou"
103
#: customtemplatesmenu.cpp:179 customtemplatesmenu.cpp:185
104
#: customtemplatesmenu.cpp:191
105
msgid "(no custom templates)"
106
msgstr "(žiadne vlastné šablóny)"
108
#: defaulttemplates.cpp:29
109
msgid "Default new message template"
110
msgstr "Predvolená šablóna pre novú správu"
112
#: defaulttemplates.cpp:35
113
msgid "Default reply template"
114
msgstr "Predvolená šablóna pre odpoveď"
116
#: defaulttemplates.cpp:39
119
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
120
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
122
"On %1 %2 you wrote:\n"
126
"Dňa %1 %2 ste napísali:\n"
130
#: defaulttemplates.cpp:47
131
msgid "Default reply all template"
132
msgstr "Predvolená šablóna pre odpoveď všetkým"
134
#: defaulttemplates.cpp:50
137
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
138
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
140
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
144
"Na %1 %2 %3 napísali:\n"
148
#: defaulttemplates.cpp:59
149
msgid "Default forward template"
150
msgstr "Predvolená šablóna pre poslanie ďalej"
152
#: defaulttemplates.cpp:65
155
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
156
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
157
"sender, %5: original message text"
160
"---------- Forwarded Message ----------\n"
168
"-----------------------------------------"
171
"---------- Preposlaná správa ----------\n"
179
"-----------------------------------------"
181
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
182
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:13
183
msgid "Template content"
184
msgstr "Obsah šablóny"
186
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
187
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:17
188
msgid "Template shortcut"
189
msgstr "Skratka pre šablónu"
191
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
192
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:21
193
msgid "Template type"
196
#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
197
#: settings/templateparser.kcfg:12
198
msgid "Remove the signature when replying"
199
msgstr "Odstrániť podpis pri odpovedaní"
201
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
202
#: settings/templateparser.kcfg:16
203
msgid "Use smart "ing"
204
msgstr "Použiť inteligentné citovanie"
206
#. i18n: ectx: label, entry (ReplyUsingHtml), group (TemplateParser)
207
#: settings/templateparser.kcfg:20
208
msgid "Reply or forward using HTML if present"
209
msgstr "Odpovedať použitím HTML pokiaľ je prítomný"
211
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
212
#: settings/templateparser.kcfg:27
213
msgid "Message template for new message"
214
msgstr "Šablóna pre novú správu"
216
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
217
#: settings/templateparser.kcfg:31
218
msgid "Message template for reply"
219
msgstr "Šablóna pre odpoveď"
221
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
222
#: settings/templateparser.kcfg:35
223
msgid "Message template for reply to all"
224
msgstr "Šablóna správy pre odpovedať všetkým"
226
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
227
#: settings/templateparser.kcfg:39
228
msgid "Message template for forward"
229
msgstr "Šablóna pre poslať ďalej"
231
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
232
#: settings/templateparser.kcfg:43
233
msgid "Quote characters"
234
msgstr "Znaky citácie"
236
#: templateparser.cpp:369
239
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
240
msgstr "Nemožno vložiť obsah zo súboru %1: %2"
242
#: templateparser.cpp:563
243
msgctxt "@item:intext email To"
247
#: templateparser.cpp:574
248
msgctxt "@item:intext email CC"
252
#: templateparser.cpp:1309
254
msgctxt "@item:intext"
255
msgid "Attachment %1"
258
#: templateparser.cpp:1539
261
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
262
msgstr "Príkaz presmerovania <command>%1</command> zlyhal."
264
#: templatesconfiguration.cpp:55
266
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
267
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
268
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
269
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
271
"<p>Tu môžete vytvárať a spravovať šablóny pre použitie pri vytváraní nových "
272
"správ, odpovedí alebo preposielaných správ.</p> <p>Šablóny správ podporujú "
273
"dosadzovanie príkazov, buď ich jednoducho zadajte alebo vyberte z <i>vložiť "
274
"príkaz</i> menu.</p>"
276
#: templatesconfiguration.cpp:63
278
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
279
"templates and per-identity templates.</p>"
281
"<p>Tu uvedené šablóny sú zadané podľa priečinkov. Prepisujú globálne šablóny "
282
"aj šablóny podľa identity.</p>"
284
#: templatesconfiguration.cpp:68
286
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
287
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
290
"<p>Tu uvedené šablóny sú zadané podľa identity. Prepisujú globálne šablóny, "
291
"ale môžu byť prepísané šablónami podľa priečinkov, ak sú špecifikované.</p>"
293
#: templatesconfiguration.cpp:73
295
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
296
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
298
"<p>Toto sú globálne (predvolené) šablóny. Môžu byť prepísané šablónami podľa "
299
"identity alebo šablónami podľa priečinkov, ak sú uvedené.</p>"
301
#: templatesconfiguration.cpp:99
302
msgid "Do you want to reset current template or all templates to default?"
304
"Chcete obnoviť aktuálnu šablónu alebo všetky šablóny na predvolené hodnoty?"
306
#: templatesconfiguration.cpp:100
307
msgid "Reset to default"
308
msgstr "Vrátiť na predvolené"
310
#: templatesconfiguration.cpp:101
311
msgid "Reset Current Template"
312
msgstr "Vynulovať aktuálnu šablónu"
314
#: templatesconfiguration.cpp:102
315
msgid "Reset All Templates"
316
msgstr "Vynulovať všetky šablóny"
318
#: templatesconfiguration.cpp:356
320
"Use of \"Reply using plain text\" and \"Reply using HTML text\" in pairs is "
321
"not correct. Use only one of the aforementioned commands with \" Reply as "
322
"Quoted Message command\" as per your need\n"
323
"(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text\n"
324
"(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present"
326
"Použitie \"Odpovedať použitím obyčajného textu\" a \"Odpovedať použitím HTML "
327
"textu\" v pároch nie je správne. Použite len jeden z vyššie uvedených "
328
"príkazov s \" Príkaz pre odpoveď ako citovaná správa\" podľa vašej potreby\n"
329
"(a)Odpovedať použitím obyčajného textu pre citáty, ktoré majú byť striktne v "
330
"jednoduchom texte\n"
331
"(b)Odpovedať použitím HTML textu pre citáty, ktoré majú byť v HTML formáte, "
334
#: templatesinsertcommand.cpp:50
335
msgid "Quoted Message Text"
336
msgstr "Citovaný text správy"
338
#: templatesinsertcommand.cpp:54
339
msgid "Message Text as Is"
340
msgstr "Text správy ako je"
342
#: templatesinsertcommand.cpp:58
346
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:170
350
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:174
351
msgid "Date in Short Format"
352
msgstr "Dátum v krátkom formáte"
354
#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:178
355
msgid "Date in C Locale"
356
msgstr "Dátum v C formáte"
358
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:182
360
msgstr "Deň v týždni"
362
#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:186
366
#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:190
367
msgid "Time in Long Format"
368
msgstr "Čas v dlhom formáte"
370
#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:194
371
msgid "Time in C Locale"
372
msgstr "Čas v C formáte"
374
#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:196
375
msgid "To Field Address"
376
msgstr "Do poľa adresy"
378
#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:200
379
msgid "To Field Name"
380
msgstr "Do poľa mena"
382
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:204
383
msgid "To Field First Name"
384
msgstr "Do poľa prvého mena"
386
#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:208
387
msgid "To Field Last Name"
388
msgstr "Do poľa posledného mena"
390
#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:212
391
msgid "CC Field Address"
392
msgstr "Kópia pole adresy"
394
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:216
395
msgid "CC Field Name"
396
msgstr "Kópia pole mena"
398
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:220
399
msgid "CC Field First Name"
400
msgstr "Kópia pole prvého mena"
402
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:224
403
msgid "CC Field Last Name"
404
msgstr "Kópia pole posledného mena"
406
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:228
407
msgid "From Field Address"
408
msgstr "Z poľa adresy"
410
#: templatesinsertcommand.cpp:126
411
msgid "From Field Name"
414
#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:236
415
msgid "From Field First Name"
416
msgstr "Z poľa prvého mena"
418
#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:240
419
msgid "From Field Last Name"
420
msgstr "Z poľa posledného mena"
422
#: templatesinsertcommand.cpp:137
423
msgid "Addresses of all recipients"
424
msgstr "Adresy všetkých príjemcov"
426
#: templatesinsertcommand.cpp:141
427
msgctxt "Template value for subject of the message"
431
#: templatesinsertcommand.cpp:145
432
msgid "Quoted Headers"
433
msgstr "Citované hlavičky"
435
#: templatesinsertcommand.cpp:149
436
msgid "Headers as Is"
437
msgstr "Hlavičky ako je"
439
#: templatesinsertcommand.cpp:153 templatesinsertcommand.cpp:248
440
msgid "Header Content"
441
msgstr "Obsah hlavičky"
443
#: templatesinsertcommand.cpp:157
444
msgid "Reply as Quoted Plain Text"
445
msgstr "Odpoveď ako citovaný jednoduchý text"
447
#: templatesinsertcommand.cpp:161
448
msgid "Reply as Quoted HTML Text"
449
msgstr "Odpoveď ako citovaný HTML text"
451
#: templatesinsertcommand.cpp:232
452
msgid "From field Name"
455
#: templatesinsertcommand.cpp:244
456
msgctxt "Template subject command."
460
#: templatesinsertcommand.cpp:256
461
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
462
msgstr "Presmerovať telo pôvodnej správy a výsledok vložiť ako citovaný text"
464
#: templatesinsertcommand.cpp:260
465
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
466
msgstr "Presmerovať telo pôvodnej správy a výsledok vložiť ako je"
468
#: templatesinsertcommand.cpp:264
469
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
470
msgstr "Presmerovať pôvodnú správu s hlavičkou a výsledok vložiť ako je"
472
#: templatesinsertcommand.cpp:268
473
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
474
msgstr "Presmerovať telo aktuálnej správy a výsledok vložiť ako je"
476
#: templatesinsertcommand.cpp:272
477
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
478
msgstr "Presmerovať telo aktuálnej správy a nahradiť s výsledkom"
480
#: templatesinsertcommand.cpp:282
481
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
485
#: templatesinsertcommand.cpp:286
486
msgid "Insert File Content"
487
msgstr "Vložiť obsah súboru"
489
#: templatesinsertcommand.cpp:292
491
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
492
"performing any macro expansion"
493
msgid "Discard to Next Line"
494
msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
496
#: templatesinsertcommand.cpp:296
497
msgid "Template Comment"
498
msgstr "Komentár šablóny"
500
#: templatesinsertcommand.cpp:300
502
msgstr "Žiadna operácia"
504
#: templatesinsertcommand.cpp:304
505
msgid "Clear Generated Message"
506
msgstr "Vymazať generovanú správu"
508
#: templatesinsertcommand.cpp:308
509
msgid "Turn Debug On"
510
msgstr "Zapnúť ladenie"
512
#: templatesinsertcommand.cpp:312
513
msgid "Turn Debug Off"
514
msgstr "Vypnúť ladenie"
516
#: templatesinsertcommand.cpp:316
517
msgid "Cursor position"
518
msgstr "Pozícia kurzora"
520
#: templatesinsertcommand.cpp:320
522
msgstr "Prázdny text"
524
#: templatesinsertcommand.cpp:345
525
msgid "&Insert Command"
526
msgstr "Vlož&iť príkaz"
528
#: templatesinsertcommand.cpp:354
529
msgid "Insert Command"
530
msgstr "Vložiť príkaz"
532
#: templatesinsertcommand.cpp:357
533
msgctxt "@info:tooltip"
534
msgid "Select a command to insert into the template"
535
msgstr "Vybrať príkaz, ktorý sa vloží do šablóny"
537
#: templatesinsertcommand.cpp:360
538
msgctxt "@info:whatsthis"
540
"Traverse this menu to find a command to insert into the current template "
541
"being edited. The command will be inserted at the cursor location, so you "
542
"want to move your cursor to the desired insertion point first."
544
"Prejdite toto menu kvôli nájdeniu príkazu, ktorý sa vloží do aktuálne "
545
"upravovanej šablóny. Príkaz sa vloží na pozíciu kurzora, takže najskôr "
546
"potrebujete presunúť kurzor do požadovaného bodu vloženia."
548
#: templatesinsertcommand.cpp:365
549
msgid "Original Message"
550
msgstr "Pôvodná správa"
552
#: templatesinsertcommand.cpp:377
553
msgid "Current Message"
554
msgstr "Aktuálna správa"
556
#: templatesinsertcommand.cpp:388
557
msgid "Process with External Programs"
558
msgstr "Proces s externými programami"
560
#: templatesinsertcommand.cpp:399
561
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
562
msgid "Miscellaneous"
565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mName)
566
#: ui/customtemplates_base.ui:59
567
msgctxt "@info:tooltip"
568
msgid "Enter a name for the custom template"
569
msgstr "Zadať názov pre novú vlastnú šablónu"
571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mName)
572
#: ui/customtemplates_base.ui:62
573
msgctxt "@info:whatsthis"
575
"To create a custom template, first enter a name for that template and press "
578
"Ak chcete vytvoriť vlastnú šablónu, najprv zadajte názov tejto šablóny a "
579
"stlačte tlačidlo '+' tlačidlo."
581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mAdd)
582
#: ui/customtemplates_base.ui:69
583
msgctxt "@info:tooltip"
584
msgid "Add a new custom template"
585
msgstr "Pridať novú vlastnú šablónu"
587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mAdd)
588
#: ui/customtemplates_base.ui:72
589
msgctxt "@info:whatsthis"
591
"Press this button if you want to create a new custom template with the "
594
"Stlačte toto tlačidlo, ak chcete vytvoriť novú vlastnú šablónu so zadaným "
597
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mRemove)
598
#: ui/customtemplates_base.ui:79
599
msgctxt "@info:tooltip"
600
msgid "Remove the selected custom template"
601
msgstr "Odstrániť vybrané vlastné šablóny"
603
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mRemove)
604
#: ui/customtemplates_base.ui:82
605
msgctxt "@info:whatsthis"
607
"Press this button if you want to remove the currently selected custom "
610
"Stlačte toto tlačidlo, ak chcete odstrániť práve vybranú vlastnú šablónu"
612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mDuplicate)
613
#: ui/customtemplates_base.ui:89
614
msgctxt "@info:tooltip"
615
msgid "Duplicate the selected custom template"
616
msgstr "Duplikovať vybranú vlastnú šablónu"
618
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mDuplicate)
619
#: ui/customtemplates_base.ui:92
620
msgctxt "@info:whatsthis"
622
"Press this button if you want to duplicate the currently selected custom "
625
"Stlačte toto tlačidlo, ak chcete duplikovať práve vybranú vlastnú šablónu"
627
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mList)
628
#: ui/customtemplates_base.ui:107
629
msgctxt "@info:tooltip"
630
msgid "List of custom templates available"
631
msgstr "Zoznam vlastných šablón dostupný"
633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mList)
634
#: ui/customtemplates_base.ui:110
635
msgctxt "@info:whatsthis"
636
msgid "This is a list of all the custom templates available."
637
msgstr "Toto je zoznam všetkých vlastných šablón, ktoré sú k dispozícii."
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
640
#: ui/customtemplates_base.ui:120
641
msgctxt "@title:column Type of custom template"
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
646
#: ui/customtemplates_base.ui:125
647
msgctxt "@title:column Name of the custom template."
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
652
#: ui/customtemplates_base.ui:156
653
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
658
#: ui/customtemplates_base.ui:163
663
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
664
#: ui/customtemplates_base.ui:180
665
msgctxt "@info:tooltip"
666
msgid "Additional recipients of the message"
667
msgstr "Ďalší príjemci správy"
669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
670
#: ui/customtemplates_base.ui:183
671
msgctxt "@info:whatsthis"
673
"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
674
"This is a comma-separated list of mail addresses."
676
"Pri použití tejto šablóny, sú predvolení príjemcovia tí, ktorých sem zadáte. "
677
"Toto je čiarkami oddelený zoznam e-mailových adries."
679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
680
#: ui/customtemplates_base.ui:196
681
msgctxt "@info:tooltip"
682
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
683
msgstr "Ďalší príjemci, ktorí dostanú kópiu správy"
685
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
686
#: ui/customtemplates_base.ui:199
687
msgctxt "@info:whatsthis"
689
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
690
"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
692
"Pri použití tejto šablóny, príjemcovia, ktorých sem zadáte, dostanú v "
693
"predvolenom nastavení kópiu tejto správy. Toto je čiarkami oddelený zoznam e-"
696
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
697
#: ui/customtemplates_base.ui:216
698
msgctxt "@info:tooltip"
699
msgid "The custom template"
700
msgstr "Vlastná šablóna"
702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
703
#: ui/customtemplates_base.ui:219
704
msgctxt "@info:whatsthis"
705
msgid "This area contains the associated custom template."
706
msgstr "Táto oblasť obsahuje pridružené vlastnú šablónu."
708
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
709
#: ui/customtemplates_base.ui:238
710
msgctxt "@item:inlistbox Universal custom template type."
714
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
715
#: ui/customtemplates_base.ui:243
716
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for message replies"
720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
721
#: ui/customtemplates_base.ui:248
722
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for reply-to-all messages"
724
msgstr "Odpovedať všetkým"
726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
727
#: ui/customtemplates_base.ui:253
728
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for messsage forwards"
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
733
#: ui/customtemplates_base.ui:261
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
739
#: ui/customtemplates_base.ui:280
741
msgid "&Template type:"
742
msgstr "&Typ šablóny:"
744
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
745
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:26
746
msgctxt "@title:window"
747
msgid "Template Configuration"
748
msgstr "Nastavenie šablóny"
750
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
751
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:68
752
msgctxt "@title Message template"
756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
757
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:80
758
msgctxt "@info:tooltip"
759
msgid "Create the template for new messages"
760
msgstr "Vytvoriť šablónu pre novú správu"
762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
763
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:83
764
msgctxt "@info:whatsthis"
766
"In this area you create the template for new email messages. For more "
767
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
768
"\" link on this dialog."
770
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu pre nové e-mailové správy. Pre viac "
771
"informácií o tom, ako vytvoriť šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" "
774
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
775
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:102
776
msgctxt "@title Message template"
777
msgid "Reply to Sender"
778
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
780
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
781
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:131
782
msgctxt "@info:tooltip"
783
msgid "Create the template for message replies"
784
msgstr "Vytvoriť šablónu správy pre odpovede"
786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
787
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:134
788
msgctxt "@info:whatsthis"
790
"In this area you create the template for messages replies. For more "
791
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
792
"\" link on this dialog."
794
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu správ pre odpovede. Pre viac "
795
"informácií o tom, ako vytvoriť šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" "
798
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
799
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:153
800
msgctxt "@title Message template"
801
msgid "Reply to All / Reply to List"
802
msgstr "Odpovedať všetkým / Odpovedať do zoznamu"
804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
805
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:182
806
msgctxt "@info:tooltip"
807
msgid "Create the template for replying to all recipients or to a mailing list"
809
"Vytvoriť šablónu pre odpoveď všetkým príjemcom alebo na e-mailovú "
812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
813
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:185
814
msgctxt "@info:whatsthis"
816
"In this area you create the template for reply-to-all messages or replies to "
817
"a mailing list. For more information about how to create the template, "
818
"press the \"How does this work?\" link on this dialog."
820
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu správ pre odpoveď všetkým alebo "
821
"odpovede na e-mailovú konferenciu. Pre viac informácií o tom, ako vytvoriť "
822
"šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" v tomto dialógu."
824
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
825
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:204
826
msgctxt "@title Message template"
827
msgid "Forward Message"
828
msgstr "Preposlať správu"
830
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
831
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:233
832
msgctxt "@info:tooltip"
833
msgid "Create the template for message forwards"
834
msgstr "Vytvoriť šablónu správy pre poslanie ďalej"
836
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
837
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:236
838
msgctxt "@info:whatsthis"
840
"In this area you create the template for message forwards. For more "
841
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
842
"\" link on this dialog."
844
"V tejto oblasti môžete vytvoriť šablónu pre poslanie ďalej. Pre viac "
845
"informácií o tom, ako vytvoriť šablónu, stlačte odkaz \"Ako toto funguje?\" "
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
849
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:270
850
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
851
msgid "&Quote indicator:"
852
msgstr "Indikátor citácie:"
854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
855
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:283
856
msgctxt "@info:tooltip"
857
msgid "Set the Prefix for quoted message lines"
858
msgstr "Nastaviť predponu pre citované riadky správy"
860
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
861
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:293
863
msgctxt "@info:whatsthis"
866
" <qt>The following placeholders are supported in the quote "
869
" <li>%f: sender's initials</li>\n"
870
" <li>%%: percent sign</li>\n"
871
" <li>%_: space</li>\n"
876
" <qt>Nasledujúce zástupné znaky sú podporované v indikátoroch "
879
" <li>%f: iniciály odosielateľa</li>\n"
880
" <li>%%: znak percenta</li>\n"
881
" <li>%_: medzera</li>\n"