39
39
"Kubuntu combines the best of the KDE Community's software with Ubuntu's base "
40
40
"to make a great desktop experience"
42
"El Kubuntu combina el millor programari de la comunitat del KDE amb la base "
43
"de l'Ubuntu per crear una gran experiència d'escriptori"
45
#. type: Content of: <div><div><p>
46
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:13
48
"This slideshow will go over the default applications, how to get help, and "
49
"how to contribute to Kubuntu"
43
52
#. type: Content of: <div><div><h1>
44
53
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:3
45
54
msgid "Find everything you need on your new install"
55
msgstr "Trobeu tot el que necessiteu en la vostra instal·lació nova"
48
57
#. type: Content of: <div><div><p>
49
58
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:7
51
60
"Kubuntu comes with most of the applications that you need on a daily basis."
62
"El Kubuntu inclou la majoria de les aplicacions que necessiteu en les "
63
"vostres tasques diàries."
54
65
#. type: Content of: <div><div><p>
55
66
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:8
57
"For everything else you can install more software in Discover our software "
69
"For everything else, you can install more software in Discover, our software "
72
"Per a la resta, podeu instal·lar més programari al descobridor del nostre "
73
"centre de programari."
61
75
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
62
76
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:13
66
80
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
67
81
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:14
68
82
msgid "Web Browser"
83
msgstr "Navegador web"
71
85
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
72
86
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:18
76
90
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
77
91
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:19
78
msgid "Email, Contacts"
81
95
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
82
96
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:23
83
97
msgid "LibreOffice"
86
100
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
87
101
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:24
88
102
msgid "Office Suite"
103
msgstr "Paquet ofimàtic"
91
105
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
92
106
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:28
96
110
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
97
111
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:29
98
112
msgid "Software Center"
113
msgstr "Centre de programari"
101
115
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
102
116
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:35
106
120
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
107
121
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:36
124
msgstr "Reproductor de música"
111
126
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
112
127
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:40
113
msgid "Dragon Player"
116
131
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
117
132
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:41
133
msgid "Document Viewer"
134
msgstr "Visualitzador de documents"
121
136
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
122
137
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:45
126
141
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
127
142
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:46
128
msgid "Document Viewer"
144
msgstr "Gestor de fitxers"
131
146
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
132
147
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:50
136
151
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
137
152
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:51
141
156
#. type: Content of: <div><div><h1>
142
157
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:3
143
158
msgid "Kubuntu: for all users"
159
msgstr "Kubuntu: per a tots els usuaris"
146
161
#. type: Content of: <div><div><p>
147
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:15
162
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:11
148
163
msgid "We want Kubuntu to work for everyone."
164
msgstr "Volem que el Kubuntu funcioni per a tothom."
151
166
#. type: Content of: <div><div><p>
152
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16
167
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:12
153
168
msgid "We include a screen reader, modifier keys and more."
170
"Incloem un lector de pantalla, tecles modificadores i moltes més coses."
156
172
#. type: Content of: outside any tag (error?)
157
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:20
173
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16
161
177
#. type: Content of: <div><div><h1>
162
178
#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:3
163
179
msgid "Getting help with Kubuntu"
164
msgstr "Com obtenir ajuda per al Kubuntu"
180
msgstr "Com obtenir ajuda amb el Kubuntu"
166
182
#. type: Content of: <div><div><p>
167
183
#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:11
212
242
"of the distribution, providing advice and technical support, as well as "
213
243
"helping to promote Kubuntu to a wider audience."
245
"La comunitat del Kubuntu es compon d'un grup de persones que han format un "
246
"dels equips més grans a la comunitat de codi obert, que treballen en "
247
"diversos aspectes de la distribució, ofereixen assessorament i suport "
248
"tècnic, així com també ajuden a promocionar el Kubuntu a un públic més ampli."
216
250
#. type: Content of: <div><div><p>
217
251
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:19
219
254
"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future "
220
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out."
222
"Tant se val el vostre nivell de coneixement. Participar i ajudar a modelar "
223
"el futur del Kubuntu és fàcil, i sereu més que benvingut a donar-hi un cop "
226
#. type: Content of: <div><div><p>
227
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:24
229
"Look over <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html\">Kubuntu "
230
"Manual</a> and see where you might be able to help out. Remember, it is easy "
231
"to get involved and the work you do will be seen by millions of people "
235
#. type: Content of: <div><div><p>
236
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:30
255
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out.Remember, it "
256
"is easy to get involved and the work you do will be seen by millions of "
257
"people around the world."
259
"No importa el grau dels vostres coneixements, la involucració i l'ajuda al "
260
"modelatge del futur del Kubuntu és fàcil, i sou més que benvingut a donar un "
263
#. type: Content of: <div><div><p>
264
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:25
237
265
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu!"
266
msgstr "La instal·lació acabarà aviat. Esperem que gaudiu del Kubuntu!"
240
268
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
241
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:33
269
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:28
243
"Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
244
"\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
272
"Kubuntu Manual: <a href=\"https://kubuntu.org/support/\">https://kubuntu.org/"
247
#~ msgid "Installing additional software"
248
#~ msgstr "Instal·lació de programari addicional"
251
#~ msgstr "Us donem la benvinguda"
253
#~ msgid "Accessibility in Kubuntu"
254
#~ msgstr "Accessibilitat al Kubuntu"
257
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
258
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
259
#~ "accessible operating systems around."
261
#~ "Volem que els ordinadors siguin útils per a tothom, independentment de "
262
#~ "les vostres circumstàncies físiques. Per això oferim eines que fan del "
263
#~ "Kubuntu un dels sistemes operatius més accessibles."
265
#~ msgid "Get your game on with Kubuntu"
266
#~ msgstr "Jugueu amb el Kubuntu"
269
#~ "If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> "
270
#~ "menu in most applications."
272
#~ "Si us cal ajuda, proveu <em>Ajuda</em> des del menú, o el menú <em>Ajuda</"
273
#~ "em> a la majoria d'aplicacions."
275
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
276
#~ msgstr "La instal·lació acabarà aviat. Esperem que gaudiu del Kubuntu."
279
#~ "With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your "
282
#~ "Amb el <em>Gwenview</em>, és realment fàcil organitzar i compartir les "
286
#~ "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and "
287
#~ "receive e-mail, and communicate with friends and family."
289
#~ "Navegueu el web, compartiu els vostres fitxers, programari i multimèdia, "
290
#~ "envieu i rebeu correu electrònic i comuniqueu-vos amb amics i família."
292
#~ msgid "Music and movies in Kubuntu"
293
#~ msgstr "Música i pel·lícules al Kubuntu"
296
#~ "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you "
297
#~ "to not be all about work, but also allows you to play."
299
#~ "Amb centenars de jocs al nostre dipòsit, el Kubuntu no és només per a "
300
#~ "treballar, també us permet jugar."
302
#~ msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
303
#~ msgstr "Organitzeu, gaudiu i compartiu fotografies"
305
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
306
#~ msgstr "Eines ofimàtiques al vostre abast"
308
#~ msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
309
#~ msgstr "Involucreu-vos i col·laboreu en el Kubuntu"
312
#~ "For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
313
#~ "available for installation."
315
#~ "Podeu instal·lar el <em>digiKam</em> per a una organització i "
316
#~ "característiques d'edició més avançades."
319
#~ "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
320
#~ "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
321
#~ "PicasaWeb, and more."
323
#~ "Useu l'opció d'exportació per a copiar les fotos a un ordinador remot, un "
324
#~ "iPod, una galeria HTML personalitzada, o per a exportar-les a serveis com "
325
#~ "el Flickr, SmugMug, PicasaWeb i d'altres."
328
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
329
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
330
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
332
#~ "Si us cal alguna cosa que no tinguem, cerqueu si hi ha un paquet Debian o "
333
#~ "un altre dipòsit disponible. D'aquesta manera serà fàcil instal·lar-lo i "
334
#~ "en rebreu actualitzacions automàtiques."
337
#~ "<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
338
#~ "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
339
#~ "collection to a portable audio player."
341
#~ "El reproductor d'àudio <em>Amarok</em> us permet organitzar la vostra "
342
#~ "música i escoltar la ràdio per Internet, els podcasts i més coses, així "
343
#~ "com sincronitzar la vostra col·lecció d'àudio a un reproductor d'àudio "
347
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
348
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
350
#~ "Hi ha programari excel·lent per a tot allò que us pugueu imaginar: des de "
351
#~ "crear música i pel·lícules fins a produir models 3D i explorar l'univers."
354
#~ "<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your "
355
#~ "computer, DVD, or streamed over the Internet."
357
#~ "El <em>Dragon Player</em> us permet visualitzar vídeos de manera senzilla "
358
#~ "des del vostre ordinador, DVD o transmissions per Internet."
361
#~ "Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
362
#~ "synchronize with services such as Google's Calendar."
364
#~ "Organitzeu el vostre calendari i planificacions amb el <em>KOrganizer</"
365
#~ "em> i sincronitzeu-lo amb serveis com el Google Calendar."
367
#~ msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
368
#~ msgstr "Gestioneu els vostres contactes, cites i correu electrònic"
371
#~ "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
372
#~ "diagrams and databases."
374
#~ "Utilitzeu-la per crear cartes, presentacions i fulls de càlcul, així com "
375
#~ "diagrames i bases de dades."
378
#~ "Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
379
#~ "various groupware services."
381
#~ "Envieu correu electrònic amb el <em>KMail</em> per a serveis com el "
382
#~ "Yahoo, el GMail i diversos serveis de treball en grup."
385
#~ "<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
386
#~ "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
387
#~ "Calendar, Address Book, and more."
389
#~ "El <em>Kontact</em> és una completa aplicació de gestió d'informació "
390
#~ "personal que trobareu al Kubuntu. Conté aplicacions per a correu "
391
#~ "electrònic, calendari, llibreta d'adreces i més."
393
#~ msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
394
#~ msgstr "El Kubuntu està dissenyat per ser fàcil. Exploreu-lo!"
397
#~ "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one "
398
#~ "of the greatest teams in the open source community, work on various "
399
#~ "aspects of the distribution, providing advice and technical support, as "
400
#~ "well as helping to promote Kubuntu to a wider audience."
402
#~ "La comunitat del Kubuntu consisteix en un grup de persones que formen un "
403
#~ "dels millors equips de la comunitat del programari lliure, que treballen "
404
#~ "en diversos aspectes de la distribució, proporcionant consell i "
405
#~ "assistència tècnica, així com ajudant a promoure el Kubuntu per a una "
406
#~ "audiència més àmplia."
409
#~ "<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very "
410
#~ "easy to learn and use."
412
#~ "El <em>LibreOffice</em> és un paquet ofimàtic molt potent que és fàcil "
413
#~ "d'aprendre i fer servir."
416
#~ "Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or "
417
#~ "export your contacts with nearly every address book standard as well "
418
#~ "synchronize with various groupware services."
420
#~ "Manteniu els vostres contactes organitzats amb el <em>KAdressBook</em> i "
421
#~ "importeu o exporteu els vostres contactes amb gairebé tots els estàndards "
422
#~ "de llibretes d'adreces. Sincronitzeu-los amb serveis diversos de treball "
426
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
427
#~ "org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
429
#~ "Feu-nos saber la vostra experiència amb el Kubuntu a <a href=\"http://www."
430
#~ "kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
433
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
434
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
435
#~ "person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu."
436
#~ "org/support\">kubuntu.org/support</a>."
438
#~ "A més de la nostra extensa ajuda escrita, la comunitat de Kubuntu en "
439
#~ "conjunció amb la comunitat d'Ubuntu, proporciona suport tècnic gratuït en "
440
#~ "persona o a través d'Internet. Més informació a <a href=\"http://www."
441
#~ "kubuntu.org/support\">kubuntu.org/support</a>."
444
#~ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily "
447
#~ "El navegadors web com ara <em>Chromium</em> i <em>Rekonq</em> es poden "
448
#~ "instal·lar fàcilment."
451
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
452
#~ "they choose, and be free to download, change, study and share their "
453
#~ "software with anyone, for any purpose."
455
#~ "Creiem que cada usuari d'ordinador hauria de tenir la llibertat de "
456
#~ "treballar a l'entorn que esculli, i hauria de ser lliure per descarregar, "
457
#~ "canviar, estudiar i compartir el seu programari amb tothom, per qualsevol "
461
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
462
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
463
#~ "standard OpenDocument format."
465
#~ "<em>LibreOffice</em> funciona amb documents d'altres aplicacions populars "
466
#~ "d'ofimàtica incloent-hi el WordPerfect i el Microsoft Office. Usa el "
467
#~ "format estàndard OpenDocument."
470
#~ "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
471
#~ "the repositories."
473
#~ "Videojocs d'acció en primera persona, jocs de rol, i més els trobareu als "
474
#~ "dipòsits de programari."
476
#~ msgid "Make the most of the web"
477
#~ msgstr "Aprofiteu la web al màxim"
479
#~ msgid "You can easily install Steam"
480
#~ msgstr "Podeu instal·lar l'Steam fàcilment"
482
#~ msgid "Remember to also look over the <em>Application Style</em>."
483
#~ msgstr "Recordeu revisar també l'<em>Estil de l'aplicació</em>"
486
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
487
#~ "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings "
488
#~ "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like "
489
#~ "<em>Modifier Keys</em>, <em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation "
492
#~ "Podeu accedir a aquestes eines des d'un únic lloc: les preferències "
493
#~ "d'<em>Accessibilitat</em>, al Comportament d'Escriptori des de "
494
#~ "l'aplicació Paràmetres del Sistema al menú. Des d'aquí, podeu habilitar "
495
#~ "eines útils com ara les <em>Tecles de modificació</em>, <em>Filtres de "
496
#~ "teclat</em> i <em>Gestos d'activació</em>."
499
#~ "Look over <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
500
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> and see where you might be "
501
#~ "able to help out. Remember, it is easy to get involved and the work you "
502
#~ "do will be seen by millions of people around the world."
504
#~ "Reviseu <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute\">userbase."
505
#~ "kde.org/Kubuntu/Contribute</a> i mireu on podríeu col·laborar. Recordeu, "
506
#~ "és fàcil involucrar-se i el treball que feu podrà ser vist per milions de "
507
#~ "persones al voltant del món."
510
#~ "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
512
#~ "El Kubuntu està preparat per a reproduir vídeos i música des del web, des "
513
#~ "de CD i des de DVD."
516
#~ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of "
517
#~ "people around the world."
519
#~ "El Kubuntu inclou el Mozilla Firefox, el navegador web usat per milions "
520
#~ "de persones a tot el món."
523
#~ "The <em>KDE Applications</em> have quite a few games ranging from card "
524
#~ "games to logic games and board games."
526
#~ "Les <em>aplicacions del KDE</em> tenen un bon nombre de jocs que van des "
527
#~ "de jocs de cartes a jocs de lògica i jocs de taula."
530
#~ "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, "
531
#~ "this slideshow will introduce you to Kubuntu 17.04."
533
#~ "Volem que el Kubuntu sigui útil a l'usuari. Mentre el programari s'està "
534
#~ "instal·lant, aquesta presentació de diapositives us presentarà el "
538
#~ "Thank you for choosing Kubuntu 17.04. We hope you enjoy the experience."
540
#~ "Gràcies per triar el Kubuntu 17.04. Esperem que gaudiu de l'experiència."
543
#~ "Take a look at the <em>Discover</em> application in the menu. Discover "
544
#~ "will allow you to install (and remove) software from our online "
545
#~ "repositories, which we carefully organize to be safe and up to date."
547
#~ "Feu un cop d'ull a l'aplicació <em>Discover</em> al menú. El Discover us "
548
#~ "permetrà instal·lar (i eliminar) programari des dels nostres repositoris "
549
#~ "en línia, que organitzem acuradament perquè siguin segurs i estiguin "
275
"Suport del Kubuntu:<a href=\"http://www.kubuntu.org/support\">http://www."
276
"kubuntu.org/support</a>"
278
#~ msgid "Email, Contacts"
279
#~ msgstr "Correu electrònic, Contactes"
282
#~ "Look over <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
283
#~ "\">Kubuntu Manual</a> and see where you might be able to help out. "
284
#~ "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by "
285
#~ "millions of people around the world."
287
#~ "Doneu un cop d'ull al <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute."
288
#~ "html\">Manual del Kubuntu</a> i vegeu on podeu donar un cop de mà. "
289
#~ "Recordeu, és fàcil implicar-se i el treball que feu el veuran milions de "
290
#~ "persones a tot el món."
292
#~ msgid "Dragon Player"
293
#~ msgstr "Reproductor Dragon"
295
#~ msgid "Video Player"
296
#~ msgstr "Reproductor de vídeo"
305
#~ "Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
306
#~ "\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
308
#~ "Manual del Kubuntu: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
309
#~ "\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"