~ubuntu-mate-dev/ubiquity-slideshow-ubuntu/cosmic-update

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kubuntu/pl.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2018-04-26 11:10:38 UTC
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20180426111038-cm5t0409rz6disu3
Update translations from Launchpad (LP: #1767048).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 09:05+0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-03-15 07:45+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Flames_in_Paradise <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:41+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18623)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><div><h1>
22
22
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3
40
40
"to make a great desktop experience"
41
41
msgstr ""
42
42
 
 
43
#. type: Content of: <div><div><p>
 
44
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:13
 
45
msgid ""
 
46
"This slideshow will go over the default applications, how to get help, and "
 
47
"how to contribute to Kubuntu"
 
48
msgstr ""
 
49
 
43
50
#. type: Content of: <div><div><h1>
44
51
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:3
45
52
msgid "Find everything you need on your new install"
54
61
#. type: Content of: <div><div><p>
55
62
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:8
56
63
msgid ""
57
 
"For everything else you can install more software in Discover our software "
 
64
"For everything else, you can install more software in Discover, our software "
58
65
"center"
59
66
msgstr ""
60
67
 
75
82
 
76
83
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
77
84
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:19
78
 
msgid "Email, Contacts"
 
85
msgid "PIM Suite"
79
86
msgstr ""
80
87
 
81
88
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
100
107
 
101
108
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
102
109
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:35
103
 
msgid "Amarok"
 
110
msgid "VLC"
104
111
msgstr ""
105
112
 
106
113
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
107
114
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:36
108
 
msgid "Music Player"
 
115
msgid "Media Player"
109
116
msgstr ""
110
117
 
111
118
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
112
119
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:40
113
 
msgid "Dragon Player"
 
120
msgid "Okular"
114
121
msgstr ""
115
122
 
116
123
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
117
124
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:41
118
 
msgid "Video Player"
 
125
msgid "Document Viewer"
119
126
msgstr ""
120
127
 
121
128
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
122
129
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:45
123
 
msgid "Okular"
 
130
msgid "Dolphin"
124
131
msgstr ""
125
132
 
126
133
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
127
134
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:46
128
 
msgid "Document Viewer"
 
135
msgid "File Manager"
129
136
msgstr ""
130
137
 
131
138
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
132
139
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:50
133
 
msgid "Dophin"
 
140
msgid "Kate"
134
141
msgstr ""
135
142
 
136
143
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
137
144
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:51
138
 
msgid "File Manager"
 
145
msgid "Text Editor"
139
146
msgstr ""
140
147
 
141
148
#. type: Content of: <div><div><h1>
144
151
msgstr ""
145
152
 
146
153
#. type: Content of: <div><div><p>
147
 
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:15
 
154
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:11
148
155
msgid "We want Kubuntu to work for everyone."
149
156
msgstr ""
150
157
 
151
158
#. type: Content of: <div><div><p>
152
 
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16
 
159
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:12
153
160
msgid "We include a screen reader, modifier keys and more."
154
161
msgstr ""
155
162
 
156
163
#. type: Content of: outside any tag (error?)
157
 
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:20
 
164
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16
158
165
msgid "r"
159
166
msgstr ""
160
167
 
183
190
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
184
191
#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:18
185
192
msgid ""
186
 
"Kubuntu Community: <a href=\"http://www.kubuntu.org/community\">http://www."
 
193
"Kubuntu Community: <a href=\"https://www.kubuntu.org/community\">http://www."
187
194
"kubuntu.org/community</a>"
188
195
msgstr ""
189
196
 
190
197
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
191
198
#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:19
192
199
msgid ""
193
 
"Kubuntu Support:<a href=\"http://www.kubuntu.org/support\">http://www."
 
200
"Kubuntu Support: <a href=\"https://www.kubuntu.org/support\">http://www."
194
201
"kubuntu.org/support</a>"
195
202
msgstr ""
196
203
 
215
222
 
216
223
#. type: Content of: <div><div><p>
217
224
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:19
 
225
#, fuzzy
218
226
msgid ""
219
227
"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future "
220
 
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out."
 
228
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out.Remember, it "
 
229
"is easy to get involved and the work you do will be seen by millions of "
 
230
"people around the world."
221
231
msgstr ""
222
232
"Twój poziom umiejętności obsługi komputera nie jest najważniejszy. Liczy się "
223
233
"zaangażowanie w kształtowanie przyszłości Kubuntu. Wszelka pomoc jest zawsze "
224
234
"bardzo mile widziana!"
225
235
 
226
236
#. type: Content of: <div><div><p>
227
 
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:24
228
 
msgid ""
229
 
"Look over <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html\">Kubuntu "
230
 
"Manual</a> and see where you might be able to help out. Remember, it is easy "
231
 
"to get involved and the work you do will be seen by millions of people "
232
 
"around the world."
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#. type: Content of: <div><div><p>
236
 
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:30
 
237
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:25
237
238
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu!"
238
239
msgstr ""
239
240
 
240
241
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
241
 
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:33
 
242
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:28
242
243
msgid ""
243
 
"Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
244
 
"\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
 
244
"Kubuntu Manual: <a href=\"https://kubuntu.org/support/\">https://kubuntu.org/"
 
245
"support</a>"
245
246
msgstr ""
246
 
 
247
 
#~ msgid "Installing additional software"
248
 
#~ msgstr "Instalowanie dodatkowego oprogramowania"
249
 
 
250
 
#~ msgid "Music and movies in Kubuntu"
251
 
#~ msgstr "Muzyka i filmy w Kubuntu"
252
 
 
253
 
#~ msgid ""
254
 
#~ "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
255
 
#~ "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
256
 
#~ "PicasaWeb, and more."
257
 
#~ msgstr ""
258
 
#~ "Użyj opcji Eksportowania by skopiować fotografie na zdalny komputer, iPod-"
259
 
#~ "a, do własnej galerii HTML lub wyeksportować je do takich serwisów jak "
260
 
#~ "Flickr, SmugMug, PicasaWeb i inne."
261
 
 
262
 
#~ msgid "Accessibility in Kubuntu"
263
 
#~ msgstr "Ułatwienia dostępu w Kubuntu"
264
 
 
265
 
#~ msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
266
 
#~ msgstr "Zaangażuj się i przyczyń do rozwoju Kubuntu"
267
 
 
268
 
#~ msgid ""
269
 
#~ "With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your "
270
 
#~ "photos."
271
 
#~ msgstr ""
272
 
#~ "Z <em>Gwenview</em> organizowanie fotografii i dzielenie się nimi staje "
273
 
#~ "się bardzo proste."
274
 
 
275
 
#~ msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
276
 
#~ msgstr "Organizuj i dziel się swoimi zdjęciami"
277
 
 
278
 
#~ msgid ""
279
 
#~ "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and "
280
 
#~ "receive e-mail, and communicate with friends and family."
281
 
#~ msgstr ""
282
 
#~ "Przeglądaj sieć, dziel się plikami, oprogramowaniem, multimediami, "
283
 
#~ "wysyłaj i odbieraj e-maile, komunikuj się ze swoimi znajomymi i rodziną."
284
 
 
285
 
#~ msgid ""
286
 
#~ "For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
287
 
#~ "available for installation."
288
 
#~ msgstr ""
289
 
#~ "Dla bardziej zaawansowanych opcji organizacji i obróbki zdjęć możesz "
290
 
#~ "zainstalować <em>digiKam</em>."
291
 
 
292
 
#~ msgid ""
293
 
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
294
 
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
295
 
#~ msgstr ""
296
 
#~ "Dostępne są świetne programy do wielu zastosowań, od tworzenia muzyki i "
297
 
#~ "filmów, po projektowanie modeli 3D i odkrywanie wszechświata."
298
 
 
299
 
#~ msgid ""
300
 
#~ "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
301
 
#~ msgstr ""
302
 
#~ "Kubuntu pozwala na odtwarzanie filmów i muzyki z sieci lub płyt CD/DVD."
303
 
 
304
 
#~ msgid ""
305
 
#~ "<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
306
 
#~ "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
307
 
#~ "collection to a portable audio player."
308
 
#~ msgstr ""
309
 
#~ "Odtwarzacz audio <em>Amarok</em> pozwala na łatwą organizację muzyki, "
310
 
#~ "słuchania internetowych stacji radiowych oraz podcastów. Potrafi również "
311
 
#~ "synchronizować utwory z przenośnymi odtwarzaczami muzyki."
312
 
 
313
 
#~ msgid ""
314
 
#~ "<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your "
315
 
#~ "computer, DVD, or streamed over the Internet."
316
 
#~ msgstr ""
317
 
#~ "<em>Dragon Player</em> w prosty sposób umożliwia oglądanie filmów wideo z "
318
 
#~ "Twojego komputera, płyt DVD lub z internetu."
319
 
 
320
 
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
321
 
#~ msgstr "Narzędzia biurowe w zasięgu ręki"
322
 
 
323
 
#~ msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
324
 
#~ msgstr "Zarządzaj swoimi kontaktami, kalendarzem oraz pocztą e-mail."
325
 
 
326
 
#~ msgid ""
327
 
#~ "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
328
 
#~ "diagrams and databases."
329
 
#~ msgstr ""
330
 
#~ "Możesz go użyć do tworzenia listów, prezentacji i arkuszów kalkulacyjnych "
331
 
#~ "jak również diagramów i baz danych."
332
 
 
333
 
#~ msgid ""
334
 
#~ "<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
335
 
#~ "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
336
 
#~ "Calendar, Address Book, and more."
337
 
#~ msgstr ""
338
 
#~ "<em>Kontact</em> jest w pełni wyposażonym programem do zarządzania "
339
 
#~ "informacjami osobistymi wchodzącym w skład Kubuntu. Zawiera klienta "
340
 
#~ "poczty elektronicznej, kalendarz, książkę adresową oraz znacznie więcej."
341
 
 
342
 
#~ msgid ""
343
 
#~ "Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or "
344
 
#~ "export your contacts with nearly every address book standard as well "
345
 
#~ "synchronize with various groupware services."
346
 
#~ msgstr ""
347
 
#~ "Organizuj swoje kontakty z <em>KAddressBook</em> i importuj lub eksportuj "
348
 
#~ "je w niemal każdym możliwym formacie książki adresowej, a także "
349
 
#~ "synchronizuj je z rozmaitymi usługami groupware."
350
 
 
351
 
#~ msgid ""
352
 
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
353
 
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
354
 
#~ "accessible operating systems around."
355
 
#~ msgstr ""
356
 
#~ "Chcemy by komputery były dostępne dla wszystkich, niezależnie od stopnia "
357
 
#~ "sprawności fizycznej. Właśnie dlatego dostarczamy programy, które czynią "
358
 
#~ "Kubuntu jednym z najbardziej dostępnych systemów."
359
 
 
360
 
#~ msgid ""
361
 
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
362
 
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
363
 
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
364
 
#~ msgstr ""
365
 
#~ "Jeśli potrzebujesz czegoś, czego nie ma w naszych repozytoriach, poszukaj "
366
 
#~ "w paczkach dla Debiana lub innym dostępnym repozytorium. To doskonały "
367
 
#~ "sposób na łatwe instalowanie i aktualizowanie programów."
368
 
 
369
 
#~ msgid "Welcome"
370
 
#~ msgstr "Witamy"
371
 
 
372
 
#~ msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
373
 
#~ msgstr ""
374
 
#~ "Kubuntu zostało zaprojektowane tak by być łatwym w użytkowaniu. Nie "
375
 
#~ "krępuj się i odkryj swój system na nowo!"
376
 
 
377
 
#~ msgid ""
378
 
#~ "Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
379
 
#~ "synchronize with services such as Google's Calendar."
380
 
#~ msgstr ""
381
 
#~ "Zorganizuj swój kalendarz i harmonogram z <em>KOrganizer</em> i "
382
 
#~ "zsynchronizuj go z takimi serwisami jak Google Calendar."
383
 
 
384
 
#~ msgid "Get your game on with Kubuntu"
385
 
#~ msgstr "Rozpocznij przygodę z grami w Kubuntu!"
386
 
 
387
 
#~ msgid ""
388
 
#~ "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you "
389
 
#~ "to not be all about work, but also allows you to play."
390
 
#~ msgstr ""
391
 
#~ "Setki gier dostępnych do pobrania z repozytoriów Kubuntu pozwolą Tobie "
392
 
#~ "oderwać się od pracy i codzienności."
393
 
 
394
 
#~ msgid ""
395
 
#~ "If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> "
396
 
#~ "menu in most applications."
397
 
#~ msgstr ""
398
 
#~ "Jeżeli masz z czymś problem, skorzystaj z opcji <em>Pomoc</em> menu "
399
 
#~ "panelu lub <em>Pomocy</em> dostępnej w menu większości programów"
400
 
 
401
 
#~ msgid ""
402
 
#~ "Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
403
 
#~ "various groupware services."
404
 
#~ msgstr ""
405
 
#~ "Używając programu <em>KMail</em>, wysyłaj wiadomości e-mail z serwisów "
406
 
#~ "takich jak Yahoo!, GMail oraz innych usług groupware."
407
 
 
408
 
#~ msgid ""
409
 
#~ "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one "
410
 
#~ "of the greatest teams in the open source community, work on various "
411
 
#~ "aspects of the distribution, providing advice and technical support, as "
412
 
#~ "well as helping to promote Kubuntu to a wider audience."
413
 
#~ msgstr ""
414
 
#~ "Społeczność Kubuntu składa się z grupy indywidualistów, tworzących jeden "
415
 
#~ "z najlepszych zespołów w środowisku otwartego oprogramowania. Pracują nad "
416
 
#~ "różnymi aspektami dystrybucji, służąc wskazówkami i pomocą techniczną, by "
417
 
#~ "promować Kubuntu."
418
 
 
419
 
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
420
 
#~ msgstr ""
421
 
#~ "Instalacja wkrótce się zakończy. Mamy nadzieję, że używanie Kubuntu "
422
 
#~ "sprawi Tobie wiele radości!"
423
 
 
424
 
#~ msgid ""
425
 
#~ "<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very "
426
 
#~ "easy to learn and use."
427
 
#~ msgstr ""
428
 
#~ "<em>LibreOffice</em> posiada wszystko czego potrzeba do tworzenia "
429
 
#~ "profesjonalnych dokumentów tekstowych, obliczeń w arkuszu kalkulacyjnym, "
430
 
#~ "czy prezentacji. Pakiet jest bardzo intuicyjny w obsłudze, a przy tym "
431
 
#~ "bogaty w najbardziej wyszukane funkcje."
432
 
 
433
 
#~ msgid ""
434
 
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
435
 
#~ "org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
436
 
#~ msgstr ""
437
 
#~ "Daj nam znać o swoich doświadczeniach z  Kubuntu na <a href=\"http://www."
438
 
#~ "kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
439
 
 
440
 
#~ msgid ""
441
 
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
442
 
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
443
 
#~ "person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu."
444
 
#~ "org/support\">kubuntu.org/support</a>."
445
 
#~ msgstr ""
446
 
#~ "Oprócz naszej bogatej pomocy, społeczność Kubuntu w połączeniu ze "
447
 
#~ "społecznością Ubuntu, zapewnia bezpłatną pomoc techniczną osobiście oraz "
448
 
#~ "przez internet. Poczytaj więcej na <a href=\"http://www.kubuntu.org/"
449
 
#~ "support\">kubuntu.org/support</a>."
450
 
 
451
 
#~ msgid ""
452
 
#~ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of "
453
 
#~ "people around the world."
454
 
#~ msgstr ""
455
 
#~ "W Kubuntu znajdziemy Mozilla Firefox, przeglądarkę internetową używaną "
456
 
#~ "przez miliony ludzi na całym świecie."
457
 
 
458
 
#~ msgid ""
459
 
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
460
 
#~ "they choose, and be free to download, change, study and share their "
461
 
#~ "software with anyone, for any purpose."
462
 
#~ msgstr ""
463
 
#~ "Wierzymy, że każdy użytkownik komputera powinien mieć prawo do pracy w "
464
 
#~ "środowisku, które wybierze, i móc swobodnie pobierać, zmieniać, badać i "
465
 
#~ "dzielić się swoim oprogramowaniem z każdym, w dowolnym celu."
466
 
 
467
 
#~ msgid ""
468
 
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
469
 
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
470
 
#~ "standard OpenDocument format."
471
 
#~ msgstr ""
472
 
#~ "<em>LibreOffice</em> obsługuje dokumenty z innych popularnych pakietów "
473
 
#~ "biurowych, włączając WordPerfect i Microsoft Office. Używa standardowego "
474
 
#~ "formatu OpenDocument."
475
 
 
476
 
#~ msgid ""
477
 
#~ "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
478
 
#~ "the repositories."
479
 
#~ msgstr ""
480
 
#~ "Strzelanki, gry fabularne i wiele innych jest dostępnych w repozytoriach."
481
 
 
482
 
#~ msgid ""
483
 
#~ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily "
484
 
#~ "installable."
485
 
#~ msgstr ""
486
 
#~ "Przeglądarki takie jak <em>Chromium</em> i <em>Rekonq</em> są także łatwo "
487
 
#~ "dostępne."
488
 
 
489
 
#~ msgid "Make the most of the web"
490
 
#~ msgstr "Bierz z sieci to, co najlepsze"
491
 
 
492
 
#~ msgid "You can easily install Steam"
493
 
#~ msgstr "Możesz łatwo zainstalować Steam"
494
 
 
495
 
#~ msgid "Remember to also look over the <em>Application Style</em>."
496
 
#~ msgstr "Pamiętaj, aby spojrzeć także na <em>style programów</em>."
497
 
 
498
 
#~ msgid ""
499
 
#~ "Look over <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
500
 
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> and see where you might be "
501
 
#~ "able to help out. Remember, it is easy to get involved and the work you "
502
 
#~ "do will be seen by millions of people around the world."
503
 
#~ msgstr ""
504
 
#~ "Spójrz na <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
505
 
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> i zobacz w czym możesz "
506
 
#~ "udzielić pomocy. Pamiętaj, że łatwo można się zaangażować, a efekty "
507
 
#~ "Twojej pracy będą oglądane przez miliony osób na całym świecie."