~ubuntu-mate-dev/ubiquity-slideshow-ubuntu/cosmic-update

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/xubuntu/uk.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2018-04-26 11:10:38 UTC
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20180426111038-cm5t0409rz6disu3
Update translations from Launchpad (LP: #1767048).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 09:05+0800\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2016-05-31 15:44+0000\n"
14
 
"Last-Translator: stuartlittle <Stuartlittle1970@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 16:24+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Andrii Prokopenko <Unknown>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
16
16
"Language: uk\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:49+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:42+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 18623)\n"
22
22
 
23
23
#. type: Content of: <div><h1>
24
 
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2
 
24
#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:2
25
25
msgid "Welcome to Xubuntu"
26
26
msgstr "Вітаємо у Xubuntu"
27
27
 
28
28
#. type: Content of: <div><div><p>
29
 
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5
30
 
msgid "Congratulations for choosing to install"
31
 
msgstr "Поздоровляємо з вибором"
32
 
 
33
 
#. type: Content of: <div><div><p>
34
 
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:5
35
 
msgid "Xubuntu 17.10!"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#. type: Content of: <div><div><p>
39
 
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6
40
 
msgid ""
41
 
"If you are running the installation from the <em>Try Xubuntu</em> option, "
42
 
"you can use the default applications while installing. You can even install "
43
 
"new packages to try at the same time."
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#. type: Content of: <div><div><div>
47
 
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:10
48
 
msgid "<span class=\"fo is\">Xubuntu</span>"
49
 
msgstr "<span class=\"fo is\">Xubuntu</span>"
50
 
 
51
 
#. type: Content of: <div><div><div>
52
 
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:11
53
 
msgid "<span class=\"fo plus\">Xfce</span>"
54
 
msgstr "<span class=\"fo plus\">Xfce</span>"
55
 
 
56
 
#. type: Content of: <div><div><div>
57
 
#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:12
58
 
msgid "<span class=\"fo\">Ubuntu</span>"
59
 
msgstr "<span class=\"fo\">Ubuntu</span>"
60
 
 
61
 
#. type: Content of: <div><h1>
62
 
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2
63
 
msgid "Ready to go!"
64
 
msgstr "Можна починати!"
65
 
 
66
 
#. type: Content of: <div><div><p>
67
 
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:5
68
 
msgid ""
69
 
"Here are some of the applications that we feel best suit Xubuntu and its "
70
 
"users. Find them in the applications menu and install more with the package "
71
 
"manager."
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#. type: Content of: <div><div><div>
75
 
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:8
76
 
msgid "<strong>Firefox</strong> <span>Web browser</span>"
77
 
msgstr "<strong>Firefox</strong> <span>Оглядач тенет</span>"
78
 
 
79
 
#. type: Content of: <div><div><div>
80
 
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:9
81
 
msgid "<strong>Thunderbird</strong> <span>Mail and news client</span>"
82
 
msgstr ""
83
 
"<strong>Thunderbird</strong> <span>Клієнт електронної пошти та новинних "
84
 
"розсилок</span>"
85
 
 
86
 
#. type: Content of: <div><div><div>
87
 
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:10
88
 
msgid "<strong>Pidgin</strong> <span>Internet messenger</span>"
89
 
msgstr ""
90
 
"<strong>Pidgin</strong> <span>Застосунок для обміну миттєвими "
91
 
"повідомленнями</span>"
92
 
 
93
 
#. type: Content of: <div><div><div>
94
 
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:11
95
 
msgid "<strong>Parole</strong> <span>Media player</span>"
96
 
msgstr "<strong>Parole</strong> <span>Медіяпрогравач</span>"
97
 
 
98
 
#. type: Content of: <div><div><div>
99
 
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:14
100
 
msgid "<strong>LibreOffice Writer</strong> <span>Word processor</span>"
101
 
msgstr "<strong>LibreOffice Writer</strong> <span>Текстовий процесор</span>"
102
 
 
103
 
#. type: Content of: <div><div><div>
104
 
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:15
105
 
msgid "<strong>LibreOffice Calc</strong> <span>Spreadsheet editor</span>"
106
 
msgstr ""
107
 
"<strong>LibreOffice Calc</strong> <span>Редактор електронних таблиць</span>"
108
 
 
109
 
#. type: Content of: <div><div><div>
110
 
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:16
111
 
msgid "<strong>Gnome Software</strong> <span>Package manager</span>"
112
 
msgstr "<strong>Gnome Software</strong> <span>Керівник пакунками</span>"
113
 
 
114
 
#. type: Content of: <div><div><div>
115
 
#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17
116
 
msgid "<strong>Settings Manager</strong>"
117
 
msgstr "<strong>Менеджер параметрів</strong>"
118
 
 
119
 
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
120
 
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3
121
 
msgid "Xubuntu default panel"
122
 
msgstr "Типова панель Xubuntu"
123
 
 
124
 
#. type: Content of: <div><div><div>
125
 
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:8
126
 
msgid ""
127
 
"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the "
128
 
"main menu."
129
 
msgstr ""
130
 
"Ліворуч розташований логотип Xubuntu. Клац на ньому відкриває головне меню."
131
 
 
132
 
#. type: Content of: <div><div><div>
133
 
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9
134
 
msgid ""
135
 
"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open "
136
 
"applications."
137
 
msgstr ""
138
 
"У середній частині панелі будуть розташовуватися кнопки відкритих додатків."
139
 
 
140
 
#. type: Content of: <div><div><div>
141
 
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:10
142
 
msgid "On the far right, you will see indicators and a clock."
143
 
msgstr "Праворуч розташовані індикатори та годинник."
144
 
 
145
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
146
 
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:15
147
 
msgid ""
148
 
"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the "
149
 
"most common places on your system. In the Settings Manager you will find "
150
 
"many tools to change this default desktop."
151
 
msgstr ""
152
 
"На стільниці Ви побачите піктограми, які можуть бути використані для доступу "
153
 
"до деяких з найпоширеніших місць у Вашій системі. У диспетчері параметрів Ви "
154
 
"знайдете безліч знарядь для зміни типової стільниці."
155
 
 
156
 
#. type: Content of: <div><div><div><p>
157
 
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:19
158
 
msgid ""
159
 
"Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found at "
160
 
"the top in the <strong>Personal</strong> section. For quick visible changes "
161
 
"to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, Appearance and "
162
 
"Window Manager tools."
163
 
msgstr ""
164
 
"Більшість засобів для налаштування стільниці можна знайти вгорі, у розділі "
165
 
"<strong>Особисті</strong>. Для швидкого змінювання зовнішнього вигляду "
166
 
"стільниці поекпериментуйте зі знаряддями «Панель», «Налаштування теми», "
167
 
"«Зовнішній вигляд» та «Керівник вікон»."
168
 
 
169
 
#. type: Content of: <div><div><h1>
170
 
#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22
171
 
msgid "The Xubuntu desktop"
172
 
msgstr "Стільниця Xubuntu"
173
 
 
174
 
#. type: Content of: <div><h1>
175
 
#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2
 
29
#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:5
 
30
msgid ""
 
31
"Start exploring your new desktop by making yourself familiar with the "
 
32
"applications menu."
 
33
msgstr "Почніть вивчати нову стільниці зі знайомства з меню програм."
 
34
 
 
35
#. type: Content of: <div><div><p>
 
36
#: slideshows/xubuntu/slides/01_welcome.html:6
 
37
msgid ""
 
38
"Use the Software application to install more applications and the Settings "
 
39
"Manager to customize the look and feel of your desktop."
 
40
msgstr ""
 
41
"Використовуйте Програмне забезпечення для встановлення додаткових програм та "
 
42
"Менеджер налаштувань для персоналізації зовнішнього вигляду стільниці."
 
43
 
 
44
#. type: Content of: <div><h1>
 
45
#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:2
176
46
msgid "Help & Support"
177
47
msgstr "Довідка і підтримка"
178
48
 
179
49
#. type: Content of: <div><div><p>
180
 
#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:5
 
50
#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:5
181
51
msgid ""
182
 
"The <em>Official Documentation</em> that covers many of the most common "
183
 
"areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. You "
184
 
"can find it under <strong>Menu &rsaquo; Help</strong>. The documentation is "
185
 
"also available <a href=\"http://docs.xubuntu.org/\">online</a>."
 
52
"The <em>Official Documentation</em> will help you getting started with "
 
53
"Xubuntu. You can find the documentation under <em>Help</em> on the "
 
54
"applications menu."
186
55
msgstr ""
187
 
"<em>Офіційна документація</em>, яка охоплює найпоширеніші теми та запитання, "
188
 
"що стосуються Xubuntu, постачається з кожним випуском Xubuntu. Її можна "
189
 
"знайти в <strong>меню &rsaquo; Довідка</strong>. Ця документація доступна "
190
 
"також <a href=\"http://docs.xubuntu.org/\">у Тенетах</a>."
191
 
 
192
 
#. type: Content of: <div><div><h2>
193
 
#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6
194
 
msgid "Other resources"
195
 
msgstr "Інші ресурси"
 
56
"<em>Офіційна документація</em> допоможе вам познайомитись з Xubuntu. Її "
 
57
"можна знайти в за посиланням <strong>Довідка</strong> в меню програм."
196
58
 
197
59
#. type: Content of: <div><div><p>
198
 
#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7
199
 
msgid ""
200
 
"Still have questions? The full list of support methods is available at the "
201
 
"<a href=\"http://xubuntu.org/help\">Help & Support section</a> of the "
202
 
"Xubuntu website."
203
 
msgstr ""
204
 
"Лишилися запитання? Повний перелік забезпечення підтримки користувачів "
205
 
"представлений у розділі <a href=\"http://xubuntu.org/help\">Довідка і "
206
 
"підтримка</a> на веб-сайті Xubuntu."
 
60
#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:6
 
61
msgid ""
 
62
"If the documentation doesn't answer your questions, check the full list of "
 
63
"support methods from the Xubuntu website."
 
64
msgstr ""
 
65
"Якщо документація не надала вам можливості вирішити питання, спробуйте усі "
 
66
"способи підтримки на веб-сайті Xubuntu."
 
67
 
 
68
#. type: Content of: <div><div>
 
69
#: slideshows/xubuntu/slides/02_support.html:10
 
70
msgid ""
 
71
"<a href=\"https://docs.xubuntu.org/1804/\">Official Documentation online</a> "
 
72
"<a href=\"https://xubuntu.org/help/\">All support methods</a>"
 
73
msgstr ""
 
74
"<a href=\"https://docs.xubuntu.org/1804/\">Офіційна документація в мережі</"
 
75
"a> <a href=\"https://xubuntu.org/help/\">Всі способи підтримки</a>"
207
76
 
208
77
#. type: Content of: <div><h1>
209
 
#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2
 
78
#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:2
210
79
msgid "Real-time support"
211
80
msgstr "Підтримка у реальному часі"
212
81
 
213
82
#. type: Content of: <div><div><div><p>
214
 
#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:6
 
83
#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:6
215
84
msgid ""
216
85
"For live, online support <em>in English</em>, join our IRC channel, "
217
86
"<em>#xubuntu</em>, by <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
222
91
"channels=xubuntu&nick=xubuntu..i&prompt=1\">клацнувши тут</a>."
223
92
 
224
93
#. type: Content of: <div><div><div><p>
225
 
#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:7
 
94
#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:7
226
95
msgid ""
227
96
"For support in <em>other languages</em>, view the full list of <a href="
228
97
"\"https://wiki.ubuntu.com/IRC/ChannelList/Local\">local support channels</a>."
232
101
"підтримки</a>."
233
102
 
234
103
#. type: Content of: <div><div>
235
 
#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:16
 
104
#: slideshows/xubuntu/slides/03_support-live.html:16
236
105
msgid "Meow"
237
106
msgstr "Няв"
238
107
 
239
108
#. type: Content of: <div><div><h1>
240
 
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:3
241
 
msgid "Want to contribute?"
242
 
msgstr "Бажаєте зробити свій внесок?"
243
 
 
244
 
#. type: Content of: <div><div><p>
245
 
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:5
246
 
msgid ""
247
 
"Ever wondered if you could help Xubuntu? You don't have to be able to code – "
248
 
"there are many different areas we need help with."
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#. type: Content of: <div><div><p>
252
 
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:6
253
 
msgid ""
254
 
"To read about all of the opportunities available to you, head to the <a href="
255
 
"\"http://xubuntu.org/contribute/\">Get Involved</a> section of our website. "
256
 
"This page has introductions to our various subteams as well as links to "
257
 
"other important websites related to Xubuntu development."
258
 
msgstr ""
259
 
"Щоб дізнатися про усі доступні для Вас можливости участі, відвідайте розділ "
260
 
"<a href=\"http://xubuntu.org/contribute/\">Get Involved</a> нашого веб-"
261
 
"сайту. Ця сторінка познайомить Вас з різними підгрупами нашої спільноти та "
262
 
"надасть посилання на інші важливі сайти, що мають відношення до розробки "
263
 
"Xubuntu."
264
 
 
265
 
#. type: Content of: <div><div><div>
266
 
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:10
267
 
msgid "testing"
268
 
msgstr "тестування"
269
 
 
270
 
#. type: Content of: <div><div><div>
271
 
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:11
272
 
msgid "social media"
273
 
msgstr "соціяльні медія"
274
 
 
275
 
#. type: Content of: <div><div><div>
276
 
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:12
277
 
msgid "documentation"
278
 
msgstr "документація"
279
 
 
280
 
#. type: Content of: <div><div><div>
281
 
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:13
282
 
msgid "bug triage"
283
 
msgstr "пошук вад"
284
 
 
285
 
#. type: Content of: <div><div><div>
286
 
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:14
287
 
msgid "artwork"
288
 
msgstr "оздоблення"
289
 
 
290
 
#. type: Content of: <div><div><div>
291
 
#: slideshows/xubuntu/slides/05_contribute.html:15
292
 
msgid "development"
293
 
msgstr "розробка"
294
 
 
295
 
#. type: Content of: <div><h1>
296
 
#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2
297
 
msgid "Thank you!"
298
 
msgstr "Дякуємо!"
299
 
 
300
 
#. type: Content of: <div><div><p>
301
 
#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:5
302
 
msgid ""
303
 
"Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your "
304
 
"installation media and let others try Xubuntu as well!"
305
 
msgstr ""
306
 
"Дякуємо за час, витрачений на встановлення Xubuntu! Ми будемо задоволені, "
307
 
"якщо Ви передасте свій встановлювальний носій іншим людям, щоб вони теж "
308
 
"могли спробувати Xubuntu!"
309
 
 
310
 
#. type: Content of: <div><div><p>
311
 
#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:6
312
 
msgid ""
313
 
"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on "
314
 
"the <a href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-users"
315
 
"\">Xubuntu users mailing list</a> or if you are still here, on <em>#xubuntu-"
316
 
"offtopic</em> IRC channel where you might find people to talk with."
317
 
msgstr ""
318
 
"Нам було б приємно дізнатися про Ваші враження від Xubuntu. Ви можете "
319
 
"поділитисяя ними у <a href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/"
320
 
"xubuntu-users\">поштовій розсилці користувачів Xubuntu</a> або на каналі IRC "
321
 
"<em>#xubuntu-offtopic</em>, де Ви зможете знайти собі вільні вуха."
322
 
 
323
 
#~ msgid ""
324
 
#~ "If you are running this installation via the <em>Try Xubuntu</em> option, "
325
 
#~ "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, "
326
 
#~ "the desktop will look similar to how it does now."
327
 
#~ msgstr ""
328
 
#~ "Якщо ви встановлюєте цю систему з портативної системи після вибору пункту "
329
 
#~ "<em>Спробувати Xubuntu</em>, ознайомтеся з тим, як працює Xubuntu. Після "
330
 
#~ "встановлення система виглядатиме дуже подібно до того, як вона виглядає "
331
 
#~ "зараз."
332
 
 
333
 
#~ msgid ""
334
 
#~ "Here is a list of some applications that are preinstalled with Xubuntu "
335
 
#~ "for your convenience. Find them in the applications menu and install more "
336
 
#~ "with the package manager."
337
 
#~ msgstr ""
338
 
#~ "Ось перелік деяких із додатків, що встановлюються разом з Xubuntu для "
339
 
#~ "Вашої зручности. Знайдіть їх у меню застосунків і встановіть додаткові "
340
 
#~ "застосунки за допомогою керівника пакунками."
341
 
 
342
 
#~ msgid ""
343
 
#~ "Like what you see? Like what you use? Why not join in? You don't have to "
344
 
#~ "be able to code – there are many different parts we need help with."
345
 
#~ msgstr ""
346
 
#~ "Подобається те, що Ви бачите? Подобається те, що використовуєте? Чому б "
347
 
#~ "не приєднатися до нас? Якщо не вмієте писати проґрами, є багато інших "
348
 
#~ "справ, у яких нам потрібна допомога."
 
109
#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:3
 
110
msgid "Join the community"
 
111
msgstr "Приєднуйтеся до спільноти"
 
112
 
 
113
#. type: Content of: <div><div><p>
 
114
#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:5
 
115
msgid ""
 
116
"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. Share them on the "
 
117
"Xubuntu users mailing list or on the #xubuntu-offtopic IRC channel."
 
118
msgstr ""
 
119
"Ми хотіли б почути про ваш досвід роботи з Xubuntu. Надішліть їх у список "
 
120
"розсилки користувачів Xubuntu або на каналі IRC  #xubuntu-offtopic."
 
121
 
 
122
#. type: Content of: <div><div><p>
 
123
#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:6
 
124
msgid ""
 
125
"We always need help in making Xubuntu even better. No specific skills are "
 
126
"required to contribute. To read about all of the opportunities available, "
 
127
"head to the <a href=\"https://xubuntu.org/contribute/\">Get Involved</a> "
 
128
"section of our website."
 
129
msgstr ""
 
130
"Ми завжди потребуємо допомоги у покращенні Xubuntu. Для того, щоб зробоити "
 
131
"свій внесок у це, не потрібно жодних особливих вмінб і навичок. Щоб "
 
132
"дізнатися про усі доступні для Вас можливости участі, відвідайте розділ <a "
 
133
"href=\"http://xubuntu.org/contribute/\">Get Involved</a> нашого веб-сайту."
 
134
 
 
135
#. type: Content of: <div><div>
 
136
#: slideshows/xubuntu/slides/04_community.html:10
 
137
msgid "Hey, what about passing on your installation media to a friend!"
 
138
msgstr ""
 
139
"Ми будемо задоволені, якщо Ви передасте свій встановлювальний носій другові!"
 
140
 
 
141
#~ msgid "Thank you!"
 
142
#~ msgstr "Дякуємо!"
 
143
 
 
144
#~ msgid "Xubuntu default panel"
 
145
#~ msgstr "Типова панель Xubuntu"
 
146
 
 
147
#~ msgid ""
 
148
#~ "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open "
 
149
#~ "applications."
 
150
#~ msgstr ""
 
151
#~ "У середній частині панелі будуть розташовуватися кнопки відкритих "
 
152
#~ "додатків."
 
153
 
 
154
#~ msgid "Other resources"
 
155
#~ msgstr "Інші ресурси"
 
156
 
 
157
#~ msgid ""
 
158
#~ "Still have questions? The full list of support methods is available at "
 
159
#~ "the <a href=\"http://xubuntu.org/help\">Help & Support section</a> of the "
 
160
#~ "Xubuntu website."
 
161
#~ msgstr ""
 
162
#~ "Лишилися запитання? Повний перелік забезпечення підтримки користувачів "
 
163
#~ "представлений у розділі <a href=\"http://xubuntu.org/help\">Довідка і "
 
164
#~ "підтримка</a> на веб-сайті Xubuntu."
 
165
 
 
166
#~ msgid "Ready to go!"
 
167
#~ msgstr "Можна починати!"
 
168
 
 
169
#~ msgid "The Xubuntu desktop"
 
170
#~ msgstr "Стільниця Xubuntu"
 
171
 
 
172
#~ msgid "<strong>Settings Manager</strong>"
 
173
#~ msgstr "<strong>Менеджер параметрів</strong>"
 
174
 
 
175
#~ msgid "<span class=\"fo\">Ubuntu</span>"
 
176
#~ msgstr "<span class=\"fo\">Ubuntu</span>"
 
177
 
 
178
#~ msgid "<strong>Thunderbird</strong> <span>Mail and news client</span>"
 
179
#~ msgstr ""
 
180
#~ "<strong>Thunderbird</strong> <span>Клієнт електронної пошти та новинних "
 
181
#~ "розсилок</span>"
 
182
 
 
183
#~ msgid "<strong>Pidgin</strong> <span>Internet messenger</span>"
 
184
#~ msgstr ""
 
185
#~ "<strong>Pidgin</strong> <span>Застосунок для обміну миттєвими "
 
186
#~ "повідомленнями</span>"
 
187
 
 
188
#~ msgid "<strong>Parole</strong> <span>Media player</span>"
 
189
#~ msgstr "<strong>Parole</strong> <span>Медіяпрогравач</span>"
 
190
 
 
191
#~ msgid "Congratulations for choosing to install"
 
192
#~ msgstr "Поздоровляємо з вибором"
 
193
 
 
194
#~ msgid "<span class=\"fo plus\">Xfce</span>"
 
195
#~ msgstr "<span class=\"fo plus\">Xfce</span>"
 
196
 
 
197
#~ msgid "<span class=\"fo is\">Xubuntu</span>"
 
198
#~ msgstr "<span class=\"fo is\">Xubuntu</span>"
 
199
 
 
200
#~ msgid "<strong>LibreOffice Writer</strong> <span>Word processor</span>"
 
201
#~ msgstr "<strong>LibreOffice Writer</strong> <span>Текстовий процесор</span>"
 
202
 
 
203
#~ msgid "<strong>Gnome Software</strong> <span>Package manager</span>"
 
204
#~ msgstr "<strong>Gnome Software</strong> <span>Керівник пакунками</span>"
 
205
 
 
206
#~ msgid ""
 
207
#~ "On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Clicking it opens the "
 
208
#~ "main menu."
 
209
#~ msgstr ""
 
210
#~ "Ліворуч розташований логотип Xubuntu. Клац на ньому відкриває головне "
 
211
#~ "меню."
 
212
 
 
213
#~ msgid "<strong>LibreOffice Calc</strong> <span>Spreadsheet editor</span>"
 
214
#~ msgstr ""
 
215
#~ "<strong>LibreOffice Calc</strong> <span>Редактор електронних таблиць</"
 
216
#~ "span>"
 
217
 
 
218
#~ msgid ""
 
219
#~ "The <em>Official Documentation</em> that covers many of the most common "
 
220
#~ "areas and questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. "
 
221
#~ "You can find it under <strong>Menu &rsaquo; Help</strong>. The "
 
222
#~ "documentation is also available <a href=\"http://docs.xubuntu.org/"
 
223
#~ "\">online</a>."
 
224
#~ msgstr ""
 
225
#~ "<em>Офіційна документація</em>, яка охоплює найпоширеніші теми та "
 
226
#~ "запитання, що стосуються Xubuntu, постачається з кожним випуском Xubuntu. "
 
227
#~ "Її можна знайти в <strong>меню &rsaquo; Довідка</strong>. Ця документація "
 
228
#~ "доступна також <a href=\"http://docs.xubuntu.org/\">у Тенетах</a>."
 
229
 
 
230
#~ msgid "On the far right, you will see indicators and a clock."
 
231
#~ msgstr "Праворуч розташовані індикатори та годинник."
 
232
 
 
233
#~ msgid ""
 
234
#~ "On the desktop you will see icons that can be used to access some of the "
 
235
#~ "most common places on your system. In the Settings Manager you will find "
 
236
#~ "many tools to change this default desktop."
 
237
#~ msgstr ""
 
238
#~ "На стільниці Ви побачите піктограми, які можуть бути використані для "
 
239
#~ "доступу до деяких з найпоширеніших місць у Вашій системі. У диспетчері "
 
240
#~ "параметрів Ви знайдете безліч знарядь для зміни типової стільниці."
 
241
 
 
242
#~ msgid ""
 
243
#~ "To read about all of the opportunities available to you, head to the <a "
 
244
#~ "href=\"http://xubuntu.org/contribute/\">Get Involved</a> section of our "
 
245
#~ "website. This page has introductions to our various subteams as well as "
 
246
#~ "links to other important websites related to Xubuntu development."
 
247
#~ msgstr ""
 
248
#~ "Щоб дізнатися про усі доступні для Вас можливости участі, відвідайте "
 
249
#~ "розділ <a href=\"http://xubuntu.org/contribute/\">Get Involved</a> нашого "
 
250
#~ "веб-сайту. Ця сторінка познайомить Вас з різними підгрупами нашої "
 
251
#~ "спільноти та надасть посилання на інші важливі сайти, що мають відношення "
 
252
#~ "до розробки Xubuntu."
 
253
 
 
254
#~ msgid "Want to contribute?"
 
255
#~ msgstr "Бажаєте зробити свій внесок?"
 
256
 
 
257
#~ msgid "testing"
 
258
#~ msgstr "тестування"
 
259
 
 
260
#~ msgid "bug triage"
 
261
#~ msgstr "пошук вад"
 
262
 
 
263
#~ msgid "development"
 
264
#~ msgstr "розробка"
 
265
 
 
266
#~ msgid "artwork"
 
267
#~ msgstr "оздоблення"
 
268
 
 
269
#~ msgid "documentation"
 
270
#~ msgstr "документація"
 
271
 
 
272
#~ msgid ""
 
273
#~ "Thanks for taking the time to install Xubuntu. Feel free to pass on your "
 
274
#~ "installation media and let others try Xubuntu as well!"
 
275
#~ msgstr ""
 
276
#~ "Дякуємо за час, витрачений на встановлення Xubuntu! Ми будемо задоволені, "
 
277
#~ "якщо Ви передасте свій встановлювальний носій іншим людям, щоб вони теж "
 
278
#~ "могли спробувати Xubuntu!"
 
279
 
 
280
#~ msgid ""
 
281
#~ "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them "
 
282
#~ "on the <a href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-users"
 
283
#~ "\">Xubuntu users mailing list</a> or if you are still here, on "
 
284
#~ "<em>#xubuntu-offtopic</em> IRC channel where you might find people to "
 
285
#~ "talk with."
 
286
#~ msgstr ""
 
287
#~ "Нам було б приємно дізнатися про Ваші враження від Xubuntu. Ви можете "
 
288
#~ "поділитисяя ними у <a href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/"
 
289
#~ "xubuntu-users\">поштовій розсилці користувачів Xubuntu</a> або на каналі "
 
290
#~ "IRC <em>#xubuntu-offtopic</em>, де Ви зможете знайти собі вільні вуха."
 
291
 
 
292
#~ msgid ""
 
293
#~ "Most of the tools to customise your desktop to your liking will be found "
 
294
#~ "at the top in the <strong>Personal</strong> section. For quick visible "
 
295
#~ "changes to your desktop, play with the Panel, Theme Configuration, "
 
296
#~ "Appearance and Window Manager tools."
 
297
#~ msgstr ""
 
298
#~ "Більшість засобів для налаштування стільниці можна знайти вгорі, у "
 
299
#~ "розділі <strong>Особисті</strong>. Для швидкого змінювання зовнішнього "
 
300
#~ "вигляду стільниці поекпериментуйте зі знаряддями «Панель», «Налаштування "
 
301
#~ "теми», «Зовнішній вигляд» та «Керівник вікон»."
 
302
 
 
303
#~ msgid "Xubuntu 17.10!"
 
304
#~ msgstr "Xubuntu 17.10!"
 
305
 
 
306
#~ msgid ""
 
307
#~ "Here are some of the applications that we feel best suit Xubuntu and its "
 
308
#~ "users. Find them in the applications menu and install more with the "
 
309
#~ "package manager."
 
310
#~ msgstr ""
 
311
#~ "Ось деякі програми, які, на нашу думку, найкраще підходять для Xubuntu та "
 
312
#~ "її користувачів. Знайдіть їх в меню програм і встановіть додаткові за "
 
313
#~ "допомогою менеджера пакетів."
 
314
 
 
315
#~ msgid ""
 
316
#~ "Ever wondered if you could help Xubuntu? You don't have to be able to "
 
317
#~ "code – there are many different areas we need help with."
 
318
#~ msgstr ""
 
319
#~ "Ви хотіли б допомогти Xubuntu? Для цього не обов'язково вміти "
 
320
#~ "програмувати - є багато інших областей, в яких нам потрібна ваша допомога."
 
321
 
 
322
#~ msgid ""
 
323
#~ "If you are running the installation from the <em>Try Xubuntu</em> option, "
 
324
#~ "you can use the default applications while installing. You can even "
 
325
#~ "install new packages to try at the same time."
 
326
#~ msgstr ""
 
327
#~ "Якщо ви запустили встановлення варіанту <em>Спробувати Xubuntu</em>, то "
 
328
#~ "можете користуватися стандартними програмами прямо під час установки "
 
329
#~ "системи. Ви можете навіть встановлювати для проби нові програми в цей час."
 
330
 
 
331
#~ msgid "<strong>Firefox</strong> <span>Web browser</span>"
 
332
#~ msgstr "<strong>Firefox</strong> <span>Веб-переглядач</span>"
 
333
 
 
334
#~ msgid "social media"
 
335
#~ msgstr "соціальні медіа"