~ubuntu-mate-dev/ubiquity-slideshow-ubuntu/cosmic-update

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lubuntu/ca.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2018-04-26 11:10:38 UTC
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20180426111038-cm5t0409rz6disu3
Update translations from Launchpad (LP: #1767048).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 09:05+0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-04-14 14:49+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:49+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:41+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18623)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
22
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1
23
23
msgid "Welcome to Lubuntu"
24
 
msgstr ""
 
24
msgstr "Us donem la benvinguda al Lubuntu"
25
25
 
26
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
27
27
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8
29
29
"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer "
30
30
"look!"
31
31
msgstr ""
32
 
"El Lubuntu està dissenyat per ser lleuger, fàcil i ràpid. Anem a fer una "
33
 
"ullada més propera!"
 
32
"El Lubuntu està dissenyat per ser lleuger, fàcil i ràpid. Anem a donar una "
 
33
"ullada més a prop!"
34
34
 
35
35
#. type: Content of: <div><h1>
36
36
#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1
52
52
#. type: Content of: <div><h1>
53
53
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1
54
54
msgid "Browse the web"
55
 
msgstr "Navegueu per la web"
 
55
msgstr "Navegueu pel web"
56
56
 
57
57
#. type: Content of: <div><div><div><p>
58
58
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8
61
61
"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and "
62
62
"supports customization through add-ons."
63
63
msgstr ""
64
 
"Navegueu per la web usant el <em>Firefox</em>, la plataforma de codi obert i "
65
 
"multiplataforma usada per milions de persones al voltant del  món. És segur, "
66
 
"estable i ràpid i dóna suport a personalitzacions mitjançant complements."
 
64
"Navegueu pel web mitjançant el <em>Firefox</em>, la plataforma de codi obert "
 
65
"i multiplataforma utilitzada per milions de persones al voltant del  món. És "
 
66
"segur, estable i ràpid i admet la personalització a través de complements."
67
67
 
68
68
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
69
69
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12
88
88
 
89
89
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
90
90
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23
91
 
msgid "Flash"
92
 
msgstr "Flash"
 
91
msgid "Qupzilla"
 
92
msgstr ""
93
93
 
94
94
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
95
95
#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28
109
109
"support for industry standard document types and will allow you to "
110
110
"collaborate on documents written by colleagues, friends or family."
111
111
msgstr ""
112
 
"Useu l'<em>Abiword</em> i el <em>Gnumeric</em>, alternatives lleuges al "
113
 
"LibreOffice, per crear documents i fulls de càlcul. Ambdues aplicacions "
114
 
"donen suport a tipus de documents estàndard de la indústria i us permetran "
115
 
"col·laborar en documents escrits per col·legues, amics o família."
 
112
"Utilitzeu l'<em>Abiword</em> i el <em>Gnumeric</em>, alternatives lleugeres "
 
113
"per al LibreOffice, per crear documents i fulls de càlcul. Ambdues "
 
114
"aplicacions donen suport als tipus de documents estàndards de la indústria i "
 
115
"us permetran col·laborar en documents escrits per col·legues, amics o "
 
116
"família."
116
117
 
117
118
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
118
119
#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16
138
139
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10
139
140
msgid ""
140
141
"Listen to your favorite music with <em>Audacious</em>, a simple but powerful "
141
 
"audio player. And enjoy all your videos with <em>Gnome-Mplayer</em>, a fast "
142
 
"video player powered by mplayer with support for many formats."
 
142
"audio player. And enjoy all your videos with <em>Gnome MPV</em>, the next "
 
143
"generation video player, with support for many formats."
143
144
msgstr ""
144
 
"Escolteu la vostra música favorita amb <em>Audacious</em>, un reproductor "
145
 
"d'àudio simple però poderós. I gaudiu de tots els vostres vídeos amb el  "
146
 
"<em>Gnome-Mplayer</em>, un reproductor de vídeo ràpid que funciona amb el "
147
 
"mplayer amb suport per a molts formats."
148
145
 
149
146
#. type: Content of: <div><div><div><p>
150
147
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14
152
149
"You can also obtain additional codec support by installing the <em>lubuntu-"
153
150
"restricted-extras</em> package."
154
151
msgstr ""
155
 
"Podeu obtenir suport addicional de còdecs instal·lant el paquet <em>lubuntu-"
156
 
"restricted-extras</em>."
 
152
"També podeu obtenir còdecs addicionals amb la instal·lació del paquet "
 
153
"<em>lubuntu-restricted-extras</em>."
157
154
 
158
155
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
159
156
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23
162
159
 
163
160
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
164
161
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28
165
 
msgid "Gnome-Mplayer"
166
 
msgstr "Gnome-Mplayer"
 
162
msgid "Gnome MPV"
 
163
msgstr ""
167
164
 
168
165
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
169
166
#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36
204
201
#. type: Content of: <div><h1>
205
202
#: slideshows/lubuntu/slides/06_software.html:1
206
203
msgid "Download software with ease"
207
 
msgstr "Descarregueu programari amb facilitat"
 
204
msgstr "Baixeu programari amb facilitat"
208
205
 
209
206
#. type: Content of: <div><div><div><p>
210
207
#: slideshows/lubuntu/slides/06_software.html:8
215
212
"and explore categories such as games, science and education, or search for "
216
213
"your favorite software."
217
214
msgstr ""
 
215
"Amb el Lubuntu, teniu accés a tot el dipòsit d'Ubuntu i a tot el programari "
 
216
"inclòs. Això significa que milers d'aplicacions noves estan preparades per "
 
217
"al vostre ordinador, de forma gratuïta. Utilitzeu l'aplicació "
 
218
"<em>Programari</ em>, que ha estat renovada, per explorar les categories com "
 
219
"ara jocs, ciència i educació o bé per cercar el vostre programari preferit."
218
220
 
219
221
#. type: Content of: <div><h1>
220
222
#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1
230
232
"visit our <a href=\"http://lubuntu.me/\">website</a>, as we've gathered all "
231
233
"the information you need."
232
234
msgstr ""
 
235
"Un dels majors avantatges amb el Lubuntu és la meravellosa comunitat que "
 
236
"inclou. Si teniu algun problema, els altres usuaris us ajudaran amb molt de "
 
237
"gust. Hi ha moltes maneres diferents d'obtenir ajuda, de la manera més "
 
238
"senzilla és visitar el nostre <a href=\"http://lubuntu.me/\">lloc web</a>, "
 
239
"ja que hem reunit tota la informació que necessiteu."
233
240
 
234
241
#. type: Content of: <div><h1>
235
242
#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1
244
251
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
245
252
"visit our <a href=\"http://lubuntu.me/\">website</a>."
246
253
msgstr ""
247
 
 
248
 
#~ msgid ""
249
 
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
250
 
#~ "software included. This means that thousands of new applications are "
251
 
#~ "ready for your computer, free of charge. Use the <em>Lubuntu Software "
252
 
#~ "Center</em> and explore categories such as games, science and education, "
253
 
#~ "or search for your favorite software."
254
 
#~ msgstr ""
255
 
#~ "Amb el Lubuntu teniu accés a tot el dipòsit de l'Ubuntu i tot el "
256
 
#~ "programari inclòs. Això significa que hi ha milers de noves aplicacions "
257
 
#~ "llestes per al vostre ordinador, gratis. Useu el <em>Centre de programari "
258
 
#~ "Lubuntu</em> i exploreu categories com ara jocs, ciència i educació, o "
259
 
#~ "cerqueu el vostre programari favorit."
260
 
 
261
 
#~ msgid ""
262
 
#~ "One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community "
263
 
#~ "that comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter "
264
 
#~ "problems. There are many different ways to get help, the easiest way is "
265
 
#~ "to visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>, as we've "
266
 
#~ "gathered all the information you need."
267
 
#~ msgstr ""
268
 
#~ "Un dels avantatges més grans del Lubuntu és la meravellosa comunitat que "
269
 
#~ "l'acompanya. Hi ha moltes maneres d'obtenir ajuda, la manera més fàcil es "
270
 
#~ "visitar el nostre <a href=\"http://lubuntu.net/\">lloc web</a>, ja que "
271
 
#~ "hem recollit tota la informació que us cal."
272
 
 
273
 
#~ msgid ""
274
 
#~ "The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all "
275
 
#~ "the freedom that comes with it.  If you wish to help us improve Lubuntu, "
276
 
#~ "either by giving us feedback or by getting involved in the project, "
277
 
#~ "please visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
278
 
#~ msgstr ""
279
 
#~ "La instal·lació finalitzarà aviat. Esperem que gaudiu del Lubuntu i tota "
280
 
#~ "la llibertat que l'acompanya. Si voleu ajudar-nos a millorar el Lubuntu, "
281
 
#~ "o bé donant-nos suggeriments o involucrant-vos en el projecte, si us plau "
282
 
#~ "visiteu el nostre <a href=\"http://lubuntu.net/\">lloc web</a>."
 
254
"La instal·lació acabarà aviat. Esperem que gaudiu del Lubuntu i de tota la "
 
255
"llibertat inclosa. Si voleu ajudar-nos a millorar el Lubuntu, ja sigui "
 
256
"enviant-nos comentaris o participant al projecte, visiteu el nostre <a href="
 
257
"\"http://lubuntu.me/\">lloc web</a>."
 
258
 
 
259
#~ msgid "Flash"
 
260
#~ msgstr "Flash"
 
261
 
 
262
#~ msgid "Gnome-Mplayer"
 
263
#~ msgstr "Gnome-Mplayer"
 
264
 
 
265
#~ msgid ""
 
266
#~ "Listen to your favorite music with <em>Audacious</em>, a simple but "
 
267
#~ "powerful audio player. And enjoy all your videos with <em>Gnome-Mplayer</"
 
268
#~ "em>, a fast video player powered by mplayer with support for many formats."
 
269
#~ msgstr ""
 
270
#~ "Escolteu la vostra música preferida amb l'<em>Audacious</em>, un "
 
271
#~ "reproductor d'àudio senzill però poderós. I gaudiu de tots els vostres "
 
272
#~ "vídeos amb el <em>Gnome-Mplayer</em>, un reproductor de vídeo ràpid que "
 
273
#~ "funciona amb el mplayer, que admet molts formats."