~ubuntu-mate-dev/ubiquity-slideshow-ubuntu/cosmic-update

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kubuntu/fr.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2018-04-26 11:10:38 UTC
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20180426111038-cm5t0409rz6disu3
Update translations from Launchpad (LP: #1767048).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-09-06 09:05+0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 18:43+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2018-04-04 19:54+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"Language: fr\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:41+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18623)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><div><h1>
22
22
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3
23
23
msgid "Welcome to Kubuntu"
24
 
msgstr ""
 
24
msgstr "Bienvenue dans Kubuntu"
25
25
 
26
26
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
27
27
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:7
28
28
msgid "kubuntu logo"
29
 
msgstr ""
 
29
msgstr "logo de kubuntu"
30
30
 
31
31
#. type: Content of: <div><div><p>
32
32
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:11
33
33
msgid "Thanks for picking Kubuntu!"
34
 
msgstr ""
 
34
msgstr "Merci d'avoir choisi Kubuntu !"
35
35
 
36
36
#. type: Content of: <div><div><p>
37
37
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:12
39
39
"Kubuntu combines the best of the KDE Community's software with Ubuntu's base "
40
40
"to make a great desktop experience"
41
41
msgstr ""
 
42
"Kubuntu combine le meilleur des logiciels de la communauté KDE avec la base "
 
43
"d'Ubuntu pour créer une expérience de bureau exceptionnelle"
 
44
 
 
45
#. type: Content of: <div><div><p>
 
46
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:13
 
47
msgid ""
 
48
"This slideshow will go over the default applications, how to get help, and "
 
49
"how to contribute to Kubuntu"
 
50
msgstr ""
42
51
 
43
52
#. type: Content of: <div><div><h1>
44
53
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:3
45
54
msgid "Find everything you need on your new install"
46
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Trouvez tout ce dont vous avez besoin sur votre nouvelle installation"
47
56
 
48
57
#. type: Content of: <div><div><p>
49
58
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:7
50
59
msgid ""
51
60
"Kubuntu comes with most of the applications that you need on a daily basis."
52
61
msgstr ""
 
62
"Kubuntu est livré avec la plupart des applications dont vous avez besoin "
 
63
"quotidiennement."
53
64
 
54
65
#. type: Content of: <div><div><p>
55
66
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:8
 
67
#, fuzzy
56
68
msgid ""
57
 
"For everything else you can install more software in Discover our software "
 
69
"For everything else, you can install more software in Discover, our software "
58
70
"center"
59
71
msgstr ""
 
72
"Pour tout le reste, vous pouvez installer plus de logiciels dans Discover "
 
73
"notre centre de logiciels"
60
74
 
61
75
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
62
76
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:13
75
89
 
76
90
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
77
91
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:19
78
 
msgid "Email, Contacts"
 
92
msgid "PIM Suite"
79
93
msgstr ""
80
94
 
81
95
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
91
105
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
92
106
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:28
93
107
msgid "Discover"
94
 
msgstr ""
 
108
msgstr "Découvrir"
95
109
 
96
110
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
97
111
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:29
98
112
msgid "Software Center"
99
 
msgstr ""
 
113
msgstr "Logithèque"
100
114
 
101
115
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
102
116
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:35
103
 
msgid "Amarok"
104
 
msgstr "Amarok"
 
117
msgid "VLC"
 
118
msgstr "VLC"
105
119
 
106
120
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
107
121
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:36
108
 
msgid "Music Player"
 
122
#, fuzzy
 
123
msgid "Media Player"
109
124
msgstr "Lecteur audio"
110
125
 
111
126
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
112
127
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:40
113
 
msgid "Dragon Player"
114
 
msgstr "Dragon Player"
115
 
 
116
 
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
117
 
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:41
118
 
msgid "Video Player"
119
 
msgstr "Lecteur vidéo"
120
 
 
121
 
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
122
 
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:45
123
128
msgid "Okular"
124
129
msgstr "Okular"
125
130
 
126
131
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
127
 
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:46
 
132
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:41
128
133
msgid "Document Viewer"
129
134
msgstr "Visionneuse de document"
130
135
 
131
136
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 
137
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:45
 
138
msgid "Dolphin"
 
139
msgstr "Dolphin"
 
140
 
 
141
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 
142
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:46
 
143
msgid "File Manager"
 
144
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
145
 
 
146
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
132
147
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:50
133
 
msgid "Dophin"
134
 
msgstr "Dophin"
 
148
msgid "Kate"
 
149
msgstr ""
135
150
 
136
151
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
137
152
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:51
138
 
msgid "File Manager"
139
 
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
153
msgid "Text Editor"
 
154
msgstr ""
140
155
 
141
156
#. type: Content of: <div><div><h1>
142
157
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:3
143
158
msgid "Kubuntu: for all users"
144
 
msgstr ""
 
159
msgstr "Kubuntu : pour tous les utilisateurs"
145
160
 
146
161
#. type: Content of: <div><div><p>
147
 
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:15
 
162
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:11
148
163
msgid "We want Kubuntu to work for everyone."
149
 
msgstr ""
 
164
msgstr "Nous voulons que Kubuntu fonctionne pour tout le monde"
150
165
 
151
166
#. type: Content of: <div><div><p>
152
 
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16
 
167
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:12
153
168
msgid "We include a screen reader, modifier keys and more."
154
169
msgstr ""
 
170
"Nous incluons un lecteur d'écran, des touches de combinaison et plus encore."
155
171
 
156
172
#. type: Content of: outside any tag (error?)
157
 
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:20
 
173
#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16
158
174
msgid "r"
159
 
msgstr ""
 
175
msgstr "r"
160
176
 
161
177
#. type: Content of: <div><div><h1>
162
178
#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:3
170
186
"applications.  Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://"
171
187
"www.kubuntu.org/community\">Kubuntu Community</a>!"
172
188
msgstr ""
 
189
"Si vous avez besoin d'aide, essayez Aide dans le menu ou le menu Aide dans "
 
190
"la plupart des applications. Faites part de votre expérience Kubuntu à la <a "
 
191
"href=\"http://www.kubuntu.org/community\">communauté Kubuntu</a> !"
173
192
 
174
193
#. type: Content of: <div><div><p>
175
194
#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:14
179
198
"person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu.org/"
180
199
"support\">Kubuntu Support</a>."
181
200
msgstr ""
 
201
"En plus de notre aide écrite complète, la communauté Kubuntu, en "
 
202
"collaboration avec la communauté Ubuntu, fournit un support technique "
 
203
"gratuit en personne et sur Internet. En savoir plus sur <a href=\"http://www."
 
204
"kubuntu.org/support\">assitance Kubuntu</a>."
182
205
 
183
206
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
184
207
#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:18
 
208
#, fuzzy
185
209
msgid ""
186
 
"Kubuntu Community: <a href=\"http://www.kubuntu.org/community\">http://www."
 
210
"Kubuntu Community: <a href=\"https://www.kubuntu.org/community\">http://www."
187
211
"kubuntu.org/community</a>"
188
212
msgstr ""
 
213
"Communauté Kubuntu :<a href=\"http://www.kubuntu.org/community\">http://www."
 
214
"kubuntu.org/community</a>"
189
215
 
190
216
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
191
217
#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:19
 
218
#, fuzzy
192
219
msgid ""
193
 
"Kubuntu Support:<a href=\"http://www.kubuntu.org/support\">http://www."
 
220
"Kubuntu Support: <a href=\"https://www.kubuntu.org/support\">http://www."
194
221
"kubuntu.org/support</a>"
195
222
msgstr ""
 
223
"Assistance de Kubuntu : <a href=\"http://www.kubuntu.org/support\">http://"
 
224
"www.kubuntu.org/support</a>"
196
225
 
197
226
#. type: Content of: <div><div><h1>
198
227
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:3
199
228
msgid "Getting involved with Kubuntu"
200
 
msgstr ""
 
229
msgstr "S'impliquer avec Kubuntu"
201
230
 
202
231
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
203
232
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:7
204
233
msgid "breeze users icon"
205
 
msgstr ""
 
234
msgstr "icône des utilisateurs de breeze"
206
235
 
207
236
#. type: Content of: <div><div><p>
208
237
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:12
212
241
"of the distribution, providing advice and technical support, as well as "
213
242
"helping to promote Kubuntu to a wider audience."
214
243
msgstr ""
 
244
"La communauté Kubuntu est composée d'un groupe de personnes constituant "
 
245
"l'une des plus grandes équipes de la communauté open source, travaillant sur "
 
246
"divers aspects de la distribution, fournissant des conseils et un soutien "
 
247
"technique et aidant à promouvoir Kubuntu auprès d'un public plus large."
215
248
 
216
249
#. type: Content of: <div><div><p>
217
250
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:19
 
251
#, fuzzy
218
252
msgid ""
219
253
"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future "
220
 
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out."
 
254
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out.Remember, it "
 
255
"is easy to get involved and the work you do will be seen by millions of "
 
256
"people around the world."
221
257
msgstr ""
222
258
"Quel que soit votre niveau de connaissances, il est facile de s'impliquer et "
223
259
"d'aider à modeler le futur de Kubuntu. Votre aide sera plus que bienvenue."
224
260
 
225
261
#. type: Content of: <div><div><p>
226
 
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:24
227
 
msgid ""
228
 
"Look over <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html\">Kubuntu "
229
 
"Manual</a> and see where you might be able to help out. Remember, it is easy "
230
 
"to get involved and the work you do will be seen by millions of people "
231
 
"around the world."
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#. type: Content of: <div><div><p>
235
 
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:30
 
262
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:25
236
263
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu!"
237
264
msgstr ""
 
265
"L'installation  va bientôt finir. Nous espérons que  vous apprécierez "
 
266
"Kubuntu !"
238
267
 
239
268
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
240
 
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:33
 
269
#: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:28
 
270
#, fuzzy
241
271
msgid ""
242
 
"Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
243
 
"\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
 
272
"Kubuntu Manual: <a href=\"https://kubuntu.org/support/\">https://kubuntu.org/"
 
273
"support</a>"
244
274
msgstr ""
245
 
 
246
 
#~ msgid "Installing additional software"
247
 
#~ msgstr "Installation de logiciels supplémentaires"
248
 
 
249
 
#~ msgid "Welcome"
250
 
#~ msgstr "Bienvenue"
251
 
 
252
 
#~ msgid ""
253
 
#~ "With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your "
254
 
#~ "photos."
255
 
#~ msgstr ""
256
 
#~ "Avec <em>Gwenview</em>, il est très facile d'organiser et de partager vos "
257
 
#~ "photos."
258
 
 
259
 
#~ msgid ""
260
 
#~ "If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> "
261
 
#~ "menu in most applications."
262
 
#~ msgstr ""
263
 
#~ "Si vous avez besoin d'aide, essayez <em>Aide</em> dans le menu Système ou "
264
 
#~ "le menu <em>Aide</em> présent dans la plupart des applications."
265
 
 
266
 
#~ msgid ""
267
 
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
268
 
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
269
 
#~ msgstr ""
270
 
#~ "Vous y trouverez d'excellentes applications pour tous les usages, depuis "
271
 
#~ "l'enregistrement de musique à la création de films en passant par "
272
 
#~ "l'animation 3D ou l'exploration de l'univers."
273
 
 
274
 
#~ msgid ""
275
 
#~ "<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your "
276
 
#~ "computer, DVD, or streamed over the Internet."
277
 
#~ msgstr ""
278
 
#~ "<em>Dragon Player</em> vous permet de regarder facilement des vidéos "
279
 
#~ "stockées sur votre ordinateur, des DVD ou diffusées depuis l'Internet."
280
 
 
281
 
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
282
 
#~ msgstr "Toute la bureautique à portée de main"
283
 
 
284
 
#~ msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
285
 
#~ msgstr "Gérez vos contacts, rendez-vous et courriels"
286
 
 
287
 
#~ msgid ""
288
 
#~ "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you "
289
 
#~ "to not be all about work, but also allows you to play."
290
 
#~ msgstr ""
291
 
#~ "Avec des centaines de jeux disponibles sur nos dépôts en ligne, Kubuntu "
292
 
#~ "n'est pas seulement un environnement de travail, c'est aussi une "
293
 
#~ "formidable plate-forme de divertissement."
294
 
 
295
 
#~ msgid ""
296
 
#~ "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one "
297
 
#~ "of the greatest teams in the open source community, work on various "
298
 
#~ "aspects of the distribution, providing advice and technical support, as "
299
 
#~ "well as helping to promote Kubuntu to a wider audience."
300
 
#~ msgstr ""
301
 
#~ "La communauté Kubuntu est un groupe d'individus constituant l'une des "
302
 
#~ "meilleures équipes dans le monde du logiciel libre. Ils travaillent sur "
303
 
#~ "divers aspects de la distribution, fournissent des conseils et de "
304
 
#~ "l'assistance technique et aident à promouvoir Kubuntu vers une audience "
305
 
#~ "plus large."
306
 
 
307
 
#~ msgid ""
308
 
#~ "Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
309
 
#~ "various groupware services."
310
 
#~ msgstr ""
311
 
#~ "Envoyez vos courriels avec <em>KMail</em> en utilisant des prestataires "
312
 
#~ "comme Gmail ou Yahoo, et divers services de travail collaboratif."
313
 
 
314
 
#~ msgid ""
315
 
#~ "<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
316
 
#~ "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
317
 
#~ "Calendar, Address Book, and more."
318
 
#~ msgstr ""
319
 
#~ "<em>Kontact</em> est un gestionnaire d'informations personnelles très "
320
 
#~ "complet. Il intègre des applications pour le courriel, les agendas, les "
321
 
#~ "carnets d'adresses et bien plus encore."
322
 
 
323
 
#~ msgid ""
324
 
#~ "Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
325
 
#~ "synchronize with services such as Google's Calendar."
326
 
#~ msgstr ""
327
 
#~ "Organisez votre agenda et vos rendez-vous avec <em>KOrganizer</em> et "
328
 
#~ "synchronisez-le avec des services comme l'agenda Google."
329
 
 
330
 
#~ msgid ""
331
 
#~ "<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very "
332
 
#~ "easy to learn and use."
333
 
#~ msgstr ""
334
 
#~ "<em>LibreOffice</em> est une suite bureautique puissante, très facile à "
335
 
#~ "appréhender et à utiliser."
336
 
 
337
 
#~ msgid "Get your game on with Kubuntu"
338
 
#~ msgstr "Jouer avec Kubuntu"
339
 
 
340
 
#~ msgid ""
341
 
#~ "Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or "
342
 
#~ "export your contacts with nearly every address book standard as well "
343
 
#~ "synchronize with various groupware services."
344
 
#~ msgstr ""
345
 
#~ "Conservez vos contacts avec <em>KAddressBook</em>. Vous pouvez les "
346
 
#~ "importer ou les exporter dans presque tous les formats standards de "
347
 
#~ "carnet d'adresses. Vous pouvez les synchroniser avec divers services de "
348
 
#~ "travail collaboratif."
349
 
 
350
 
#~ msgid ""
351
 
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
352
 
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
353
 
#~ "accessible operating systems around."
354
 
#~ msgstr ""
355
 
#~ "Nous voulons que l'informatique soit accessible à tous, que vous soyez ou "
356
 
#~ "non en situation de handicap. Nous fournissons donc des outils qui font "
357
 
#~ "de Kubuntu l'un des systèmes d'exploitation les plus accessibles au monde."
358
 
 
359
 
#~ msgid ""
360
 
#~ "For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
361
 
#~ "available for installation."
362
 
#~ msgstr ""
363
 
#~ "Pour des fonctions d'organisation et de retouche plus poussées, il est "
364
 
#~ "possible d'installer <em>digiKam</em>."
365
 
 
366
 
#~ msgid ""
367
 
#~ "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
368
 
#~ msgstr ""
369
 
#~ "Avec Kubuntu, jouez vos fichiers musicaux et vos vidéos à partir de CD, "
370
 
#~ "de DVD ou directement en ligne."
371
 
 
372
 
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
373
 
#~ msgstr ""
374
 
#~ "L'installation est bientôt terminée. Nous espérons que vous apprécierez "
375
 
#~ "Kubuntu !"
376
 
 
377
 
#~ msgid ""
378
 
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
379
 
#~ "org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
380
 
#~ msgstr ""
381
 
#~ "Vous pouvez nous faire part de votre expérience avec Kubuntu sur le site "
382
 
#~ "<a href=\"http://www.kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a> !"
383
 
 
384
 
#~ msgid "Accessibility in Kubuntu"
385
 
#~ msgstr "Accessibilité dans Kubuntu"
386
 
 
387
 
#~ msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
388
 
#~ msgstr "Organisez, partagez et profitez de vos photos"
389
 
 
390
 
#~ msgid ""
391
 
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
392
 
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
393
 
#~ "standard OpenDocument format."
394
 
#~ msgstr ""
395
 
#~ "<em>LibreOffice</em> fonctionne avec des documents provenant d'autres "
396
 
#~ "suites bureautiques populaires comme WordPerfect et Microsoft Office. "
397
 
#~ "Elle utilise le format standard OpenDocument."
398
 
 
399
 
#~ msgid ""
400
 
#~ "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
401
 
#~ "the repositories."
402
 
#~ msgstr ""
403
 
#~ "Jeux de tir en vue subjective (FPS), jeux de rôle (RPG) et autres sont "
404
 
#~ "également disponibles dans les dépôts."
405
 
 
406
 
#~ msgid ""
407
 
#~ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of "
408
 
#~ "people around the world."
409
 
#~ msgstr ""
410
 
#~ "Kubuntu inclut Mozilla Firefox, le navigateur Web utilisé par des "
411
 
#~ "millions de personnes à travers le monde."
412
 
 
413
 
#~ msgid "Make the most of the web"
414
 
#~ msgstr "Tirez le meilleur parti du Web"
415
 
 
416
 
#~ msgid ""
417
 
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
418
 
#~ "they choose, and be free to download, change, study and share their "
419
 
#~ "software with anyone, for any purpose."
420
 
#~ msgstr ""
421
 
#~ "Nous pensons que chaque utilisateur d'ordinateur devrait être libre de "
422
 
#~ "travailler dans l'environnement de son choix, d'être libre de "
423
 
#~ "télécharger, de changer, d'étudier et de partager ses logiciels avec "
424
 
#~ "n'importe qui, dans n'importe quel but."
425
 
 
426
 
#~ msgid ""
427
 
#~ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily "
428
 
#~ "installable."
429
 
#~ msgstr ""
430
 
#~ "Les navigateurs Web tels que <em>Chromium</em> et <em>Rekonq</em> sont "
431
 
#~ "facilement installables."
432
 
 
433
 
#~ msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
434
 
#~ msgstr "Impliquez-vous et contribuez à Kubuntu"
435
 
 
436
 
#~ msgid ""
437
 
#~ "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
438
 
#~ "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
439
 
#~ "PicasaWeb, and more."
440
 
#~ msgstr ""
441
 
#~ "Utilisez l'option Exportation pour copier vos photos sur un ordinateur "
442
 
#~ "distant, un iPod, une galerie photo HTML personnalisée, ou pour exporter "
443
 
#~ "vers des services tels que Flickr, SmugMug, PicasaWeb, et plus."
444
 
 
445
 
#~ msgid ""
446
 
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
447
 
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
448
 
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
449
 
#~ msgstr ""
450
 
#~ "Si votre besoin n'est pas satisfait, voyez si un paquet Debian ou un "
451
 
#~ "autre dépôt pourrait être disponible. Ainsi l'installation sera vraiment "
452
 
#~ "facile et vous recevrez des mises à jour automatiques."
453
 
 
454
 
#~ msgid ""
455
 
#~ "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and "
456
 
#~ "receive e-mail, and communicate with friends and family."
457
 
#~ msgstr ""
458
 
#~ "Naviguez sur le Web, partagez vos fichiers, vos logiciels et vos fichiers "
459
 
#~ "multimédias, envoyez et recevez des courriels et communiquez avec vos "
460
 
#~ "amis et votre famille."
461
 
 
462
 
#~ msgid "Music and movies in Kubuntu"
463
 
#~ msgstr "La musique et les vidéos dans Kubuntu"
464
 
 
465
 
#~ msgid ""
466
 
#~ "<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
467
 
#~ "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
468
 
#~ "collection to a portable audio player."
469
 
#~ msgstr ""
470
 
#~ "Le lecteur audio <em>Amarok</em> vous permet d'organiser votre musique et "
471
 
#~ "d'écouter des webradios, des podcasts et plus, mais aussi de synchroniser "
472
 
#~ "votre collection audio avec un baladeur numérique."
473
 
 
474
 
#~ msgid ""
475
 
#~ "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
476
 
#~ "diagrams and databases."
477
 
#~ msgstr ""
478
 
#~ "Utilisez-la pour rédiger des lettres, créer des présentations et des "
479
 
#~ "feuilles de calcul, mais aussi des diagrammes et des bases de données."
480
 
 
481
 
#~ msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
482
 
#~ msgstr "Kubuntu est conçu pour être facile. N'hésitez pas à l'explorer !"
483
 
 
484
 
#~ msgid ""
485
 
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
486
 
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
487
 
#~ "person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu."
488
 
#~ "org/support\">kubuntu.org/support</a>."
489
 
#~ msgstr ""
490
 
#~ "En plus d'une aide écrite approfondie, la communauté de Kubuntu, en "
491
 
#~ "collaboration avec la communauté d'Ubuntu, fournit un soutien technique "
492
 
#~ "gratuit en personne et par Internet. Apprenez-en plus sur <a href="
493
 
#~ "\"http://www.kubuntu.org/support\">kubuntu.org/support</a>."
494
 
 
495
 
#~ msgid "You can easily install Steam"
496
 
#~ msgstr "Vous pouvez aisément installer Steam"
497
 
 
498
 
#~ msgid "Remember to also look over the <em>Application Style</em>."
499
 
#~ msgstr ""
500
 
#~ "N'oubliez pas de jeter un œil à l'option <em>Styles d'application</em>."
501
 
 
502
 
#~ msgid ""
503
 
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
504
 
#~ "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings "
505
 
#~ "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like "
506
 
#~ "<em>Modifier Keys</em>, <em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation "
507
 
#~ "Gestures</em>."
508
 
#~ msgstr ""
509
 
#~ "Vous pouvez atteindre ces outils via :  Menu -> Paramètres -> "
510
 
#~ "Comportement du Bureau -> <em>Accessibilité</em>. À partir de là, vous "
511
 
#~ "pouvez activer des outils utiles comme <em>Touches de combinaison</em>, "
512
 
#~ "<em>Filtres clavier</em> et <em>Activation par gestes</em>."
513
 
 
514
 
#~ msgid ""
515
 
#~ "Look over <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
516
 
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> and see where you might be "
517
 
#~ "able to help out. Remember, it is easy to get involved and the work you "
518
 
#~ "do will be seen by millions of people around the world."
519
 
#~ msgstr ""
520
 
#~ "Consultez <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
521
 
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> pour voir où vous pouvez "
522
 
#~ "contribuer. Souvenez-vous qu'il est facile de contribuer et que le "
523
 
#~ "travail que vous effectuerez sera vu par des millions de personnes dans "
524
 
#~ "le monde."
525
 
 
526
 
#~ msgid ""
527
 
#~ "Thank you for choosing Kubuntu 17.04. We hope you enjoy the experience."
528
 
#~ msgstr ""
529
 
#~ "Merci d'avoir choisi Kubuntu 17.04. Nous espérons que vous apprécierez "
530
 
#~ "l'expérience."
 
275
"Assistance de Kubuntu : <a href=\"http://www.kubuntu.org/support\">http://"
 
276
"www.kubuntu.org/support</a>"
 
277
 
 
278
#~ msgid "Email, Contacts"
 
279
#~ msgstr "Courriel, contacts"
 
280
 
 
281
#~ msgid "Music/Video Player"
 
282
#~ msgstr "Lecteur multimédia"
 
283
 
 
284
#~ msgid ""
 
285
#~ "Look over <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
 
286
#~ "\">Kubuntu Manual</a> and see where you might be able to help out. "
 
287
#~ "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by "
 
288
#~ "millions of people around the world."
 
289
#~ msgstr ""
 
290
#~ "Parcourez le <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
 
291
#~ "\">manuel de Kubuntu</a> et voyez où vous pourriez être en mesure "
 
292
#~ "d'aider. Souvenez-vous, il est facile de s'impliquer et le travail que "
 
293
#~ "vous faites sera vu par des millions de personnes à travers le monde."
 
294
 
 
295
#~ msgid ""
 
296
#~ "Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/1704/docs/contribute."
 
297
#~ "html\">http://docs.kubuntu.org/1704/docs/contribute.html</a>"
 
298
#~ msgstr ""
 
299
#~ "Manuel de Kubuntu : <a href=\"http://docs.kubuntu.org/1704/docs/"
 
300
#~ "contribute.html\">http://docs.kubuntu.org/1704/docs/contribute.html</a>"
 
301
 
 
302
#~ msgid "Dragon Player"
 
303
#~ msgstr "Dragon Player"
 
304
 
 
305
#~ msgid "Video Player"
 
306
#~ msgstr "Lecteur vidéo"
 
307
 
 
308
#~ msgid "Amarok"
 
309
#~ msgstr "Amarok"
 
310
 
 
311
#~ msgid "Dophin"
 
312
#~ msgstr "Dophin"
 
313
 
 
314
#~ msgid ""
 
315
#~ "Kubuntu Support:<a href=\"http://www.kubuntu.org/support\">http://www."
 
316
#~ "kubuntu.org/support</a>"
 
317
#~ msgstr ""
 
318
#~ "Assistance Kubuntu :<a href=\"http://www.kubuntu.org/support\">http://www."
 
319
#~ "kubuntu.org/support</a>"
 
320
 
 
321
#~ msgid ""
 
322
#~ "Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
 
323
#~ "\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
 
324
#~ msgstr ""
 
325
#~ "Le manuel de Kubuntu : <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute."
 
326
#~ "html\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"