1
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
3
<sect2 id='gimp-gradient-editor-dialog' lang='en;fr;zh_CN'>
4
<title lang="en">Gradient Editor</title>
5
<title lang="fr">L'Éditeur de dégradé</title>
6
<title lang="zh_CN">渐变编辑器</title>
8
<anchor id='gimp-gradient-edit' />
11
<mediaobject lang="en">
14
fileref='../images/dialogs/dialogs-gradient-editor.png'
24
<mediaobject lang="fr">
27
fileref='../images/dialogs/fr/dialogs-gradient-editor.png'
37
<mediaobject lang="zh_CN">
40
fileref='../images/dialogs/dialogs-gradient-editor.png'
53
The Gradient Editor allows you to edit the colors in a
54
gradient. It can only be used on gradients you have created
55
yourself, not on the gradients that come pre-installed with
56
GIMP. This is a sophisticated tool that may take a bit of
57
effort to understand. The concept behind it is that a gradient
58
can be decomposed into a series of adjoining
59
<emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a
60
smooth transition from the color on the left edge to the color
61
on the right edge. The Gradient Editor allows you to pack
62
together any number of segments, with any colors you want for the
63
left and right edges of each segment, and with several options for
64
the shape of the transition from left to right.
68
L'Éditeur de dégradés vous permet d'éditer les couleurs dans un
69
dégradé. Il n'est utilisable que sur les dégradés que vous avez
70
ajoutés vous-même et pas sur ceux fournis avec Gimp. Il est un
71
peu difficile à comprendre. Le concept de base est une division
72
du dégradé en plusieurs segments accollés, chaque segment
73
constituant une transition en douceur entre la couleur de gauche
74
et celle de droite. Vous pouvez réunir un nombre queconque de
75
segments, avec les couleurs que vous voulez pour les bords
76
gauche et droit et un choix varié de type de transition.
80
渐变编辑器允许您编辑一个渐变中的颜色。它只能用在您自己创建的渐变上,对 GIMP 自带的无效。该工具非常复杂,需要一点时间来了解。它的基本概念就是一个渐变可以分解为一系列相邻的<emphasis>片段</emphasis>,每个片段由从左边界颜色到右边界颜色间的平滑过渡构成。而渐变编辑器让您组合任何数量的片段,对每个片段使用任何左边界和右边界颜色,以及设定许多有关从左到右的过渡形状的选项。
84
<title lang='en'>Layout</title>
85
<title lang="zh_CN">布局</title>
88
<term lang='en'>Name</term>
89
<term lang="fr">Avec un dégradé système</term>
90
<term lang="zh_CN">名字</term>
93
At the top of the dialog you see the name of the
94
gradient. You can edit this if you want to.
99
L'éditeur se comporte alors un peu comme une pipette. Si vous
100
déplacez simplement le pointeur de la souris sur l'aire de
101
visualisation, les valeurs du pixel pointé sont affichées d'une
102
façon un peu surprenante: La <emphasis>Position</emphasis> du
103
pointeur est une proportion à 6 décimales allant de 0 à gauche à
104
1 à droite. Les valeurs <emphasis>RVB</emphasis> sont aussi des
105
proportions à 3 décimales, de même que les valeurs
106
<emphasis>TSL</emphasis>!
109
Ces valeurs sont répercutées en temps réél sur la couleur de
110
Premier-Plan de la Boîte à Outils et sur les quatre premiers
111
dégradés de la Palette.
114
Vous avez ainsi la possibilité de prélever une couleur
115
particulière dans un dégradé et de noter sa position avec
116
précision pour pouvoir la retrouver ensuite.
119
<listitem lang="zh_CN">
121
对话框最上面可以看到是渐变的名字。如果您想,可以编辑它。
127
<term lang='en'>Gradient Display</term>
128
<term lang="fr">Avec un dégradé personnel</term>
129
<term lang="zh_CN">渐变显示</term>
132
Below the name, you see the current result of your work.
137
Dans ce cas la barre des curseurs est active et diverses
138
modifications sont possibles. Cette copie devient le dégradé
139
actif de la Boîte à outils.
142
Si la case <guilabel>Mise à jour instantanée</guilabel> est
143
cochée, le dégradé actif de la Boîte à outils et la vignette
144
du dégradé dans la Palette seront modifiés en temps réel.
147
Les curseurs sont de deux types:
151
Les <emphasis>curseurs noirs</emphasis> sont des curseurs de
152
limite: ils marquent les limites entre les différentes couleurs
153
du dégradé et délimitent des <emphasis>segments</emphasis> de
154
couleur. Quand on clique sur un segment on le sélectionne, ce
155
qui est marqué par un gris plus foncé.
160
Les <emphasis>curseurs blancs</emphasis>, ou curseurs de
161
transition, ou encore curseurs médians, se situent entre deux
162
curseurs noirs. Ils permettent de déplacer la transition au sein
163
du segment de couleur.
169
Différentes modifications peuvent être appliquées au dégradé
174
Un cliquer-glisser sur un segment déplace ce segment dans la
175
limite des curseurs blancs voisins.
180
<keycap>Maj</keycap>+ clic sur un autre segment que le segment
181
sélectionné étend la sélection jusqu'au segment cliqué. Vous
182
pouvez alors déplacer cette nouvelle sélection.
187
Le déplacement d'un curseur blanc déplace la transition de
188
couleur du segment concerné.
193
Le déplacement d'un curseur noir étend l'aire entre ce curseur
194
et le curseur blanc dont il s'éloigne.
199
<keycap>Maj</keycap>+ clic + glisser étend le segment cliqué et
200
comprime le segment suivant.
205
Si la case «Mise à jour instantanée» est cochée, les
206
modifications apparaîtront en temps réel sur le dégradé.
213
<listitem lang="zh_CN">
220
<varlistentry lang="en;zh_CN">
221
<term lang='en'>Range Selection/Control Sliders</term>
222
<term lang="zh_CN">范围选择/控制滑动器</term>
225
Below the gradient display, you see a set of black and
226
white triangles lined up in row. A
227
<emphasis>segment</emphasis> is the space between two
228
consecutive <emphasis>black</emphasis> triangles. Inside
229
each segment is a white triangle, which is used to "warp"
230
the colors in the segment, in the same way that the middle
231
slider in the Levels tool warps the colors there. You can
232
select a segment by clicking between the two black triangles
233
that define it. You can select a range of segments
234
by shift-clicking on them. The selected range always
235
consists of a set of <emphasis>consecutive</emphasis>
236
segments, so if you skip over any when shift-clicking, they
237
will be included automatically.
238
If "Instant update" is checked, the display is updated
239
immediately after any slider movement; if it is unchecked,
240
updates only occur when you release the mouse button.
243
<listitem lang="zh_CN">
245
渐变显示下面是一系列排成一排的黑色和白色三角。而<emphasis>片段</emphasis>就是相邻的两个<emphasis>黑色</emphasis>三角之间的空间。在每个片段中都有一个白色三角,它用来在片段中“偏离”颜色,和色阶工具的中间滑动器偏离颜色的方式一样。点击两个黑色三角间来选取那个片段,按住 Shift 点击则选中一定范围的片段。选中范围总是右一系列<emphasis>相邻</emphasis>的片段组成,所以如果用 Shift 并点击时跳过了一些,它们会自动包括进去。如果勾选了“立即更新”,显示会在任何滑动器移动后立即显示出来;当没有勾选时,就只会在放开鼠标键是才各更新。
251
<term lang='en'>Scrollbar</term>
252
<term lang='fr'>La barre de défilement</term>
253
<term lang="zh_CN">滚动条</term>
256
Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if
257
you zoom in using the buttons at the bottom.
260
Située sous les curseurs, elle n'entre en action que lors
264
滑动器下面是滚动条。它只有在使用底部的缩放按钮后才起作用。
270
<term lang='en'>Feedback Area</term>
271
<term lang='fr'>Zone de renseignements</term>
272
<term lang="zh_CN">反馈区域</term>
275
Below the sliders is an area that initially is blank, but
276
depending on your actions, helpful hints or feedback
277
messages may appear here.
280
Au-dessus des boutons se trouve une zone vide où, selon
281
les actions, apparaîtront divers renseignements utiles.
284
滚动条下面是初始化为黑色的一个区域,但它根据您的操作,可能显示帮助提示或反馈信息。
290
<term lang='en'>Buttons</term>
291
<term lang="fr">Les boutons</term>
292
<term lang="zh_CN">按键</term>
296
At the bottom of the dialog appear five buttons:
299
Cinq boutons sont présents en bas de la fenêtre:
306
<title lang='en'>Save</title>
307
<title lang='fr'>Enregistre</title>
308
<title lang="zh_CN">保存</title>
310
Clicking this button causes the gradient, in its current
311
state, to be saved in your personal
312
<filename>gradients</filename> folder, so that it will
313
automatically be loaded the next time you start GIMP.
316
En cliquant sur ce bouton, le dégradé actif est enregistré
317
dans votre répertoire personnel <filename>gradients</filename>
318
et sera ainsi chargé quand vous redémarrerez Gimp.
321
点击该按钮将保存当前状态的渐变到您的个人 <filename>gradients</filename> 目录中,这样下次启动 GIMP 时就会自动被加载。
326
<title lang='en'>Revert</title>
327
<title lang='fr'>Revenir</title>
328
<title lang="zh_CN">恢复</title>
331
Clicking this button undoes all of your editing. (However,
332
at the time this is being written, this function is not yet
336
En principe, ce bouton annule toutes vos actions sur le
337
dégradé actif mais cette commande n'est pas encore
345
<anchor id='gimp-gradient-editor-zoom-out' />
348
<title lang='en'>Zoom Out</title>
349
<title lang='fr'>Zoom Arrière</title>
350
<title lang="zh_CN">缩小</title>
352
Clicking this button shrinks the gradient display
356
Ce bouton rétrécit horizontalement l'aire d'affichage du
364
<anchor id='gimp-gradient-editor-zoom-in' />
367
<title lang='en'>Zoom In</title>
368
<title lang='fr'>Zoom Avant</title>
369
<title lang="zh_CN">放大</title>
371
Clicking this button expands the gradient display
372
horizontally. You can then use the scrollbar to pan the
373
display left or right.
376
Ce bouton étend horizontalement l'aire d'affichage du dégradé.
377
Vous pouvez utiliser alors la barre de défilement.
380
点击该按钮将水平扩大渐变显示。然后可以用滚动条左右移动显示。
384
<anchor id='gimp-gradient-editor-zoom-all' />
387
<title lang='en'>Zoom All</title>
388
<title lang='fr'>Zoom adapté à la fenêtre</title>
389
<title lang="zh_CN">完整镜头</title>
391
Clicking this button resizes the display horizontally so that
392
it fits precisely into the window.
395
Ce bouton affiche l'ensemble du dégradé dans la fenêtre.
398
点击该按钮将水平缩放显示使它与窗口大小刚刚合适。
408
<title lang='en'>Gradient Editor Menu</title>
409
<title lang="fr">Le menu local de l'Éditeur de dégradé</title>
410
<title lang="zh_CN">渐变编辑器菜单</title>
413
<mediaobject lang="en">
416
fileref='../images/dialogs/dialogs-gradient-editor-menu.png'
422
The Gradient Editor menu
427
<mediaobject lang="fr">
430
fileref='../images/dialogs/fr/dialogs-gradient-editor-menu.png'
435
Le menu de l'éditeur de dégradés
440
<mediaobject lang="zh_CN">
443
fileref='../images/dialogs/dialogs-gradient-editor-menu.png'
456
You can access the Gradient Editor menu either by
457
right-clicking on the gradient display, or by choosing the top
458
item in the dialog's tab menu. The menu allows you to set the
459
left and right edge colors for each segment, and control the
460
transition from one color to the other.
463
On accède au menu local de l'Éditeur de dégradé par un clic
464
droit sur la fenêtre de visualisation des dégradés ou en
465
choisissant l'option du haut dans le menu d'Onglets. Il vous
466
permet de régler les couleurs de gauche et de droite de chaque
467
segment et de conrôler la transition de l'une à l'autre. Ne
468
concerne que les dégradés personnels.
471
可以通过在右键单击渐变显示或在对话框页签菜单中选择最上面项来得到渐变编辑器菜单。用该菜单可以设置每个片段的左右边界的颜色,和控制从一种颜色到另一种颜色的过渡。
475
<title lang='en'>Options</title>
476
<title lang='fr'>Options</title>
477
<title lang="zh_CN">选项</title>
480
<term lang='en'>Left [Right] Endpoint's Color</term>
481
<term lang="zh_CN">左[右]端点颜色</term>
483
<anchor id='gimp-gradient-editor-left-color' />
484
<anchor id='gimp-gradient-editor-right-color' />
487
These options allow you to choose a color for the
488
respective endpoint using a Color Editor.
491
该选项可以让您用一颜色编辑器给相应端点选择一种颜色。
496
<varlistentry lang='fr'>
499
Ce menu comporte diverses commandes concernant les extrémités,
500
le mode de coloriage et la segmentation du segment actif:
504
<guilabel>Couleur de l'extrémité gauche</guilabel>: Vous
505
permet de choisir, via le Sélecteur de couleurs, la couleur de
506
l'extrémité gauche du segment sélectionné.
511
<guilabel>Déterminer la couleur gauche d'après...</guilabel>:
512
Vous choisissez la couleur de l'extrémité gauche dans une
513
liste de couleurs toutes prêtes.
518
<guilabel>Enregistrer la couleur gauche vers...</guilabel>:
519
Vous pouvez enregistrer la couleur de l'extrémité gauche dans
520
une des cases de la liste des couleurs toute-prêtes. Vous
521
pourrez ainsi la réutiliser dans un autre segment.
526
<emphasis>Les mêmes options existent pour l'extrémité droite
527
du segment sélectionné.</emphasis>
532
<guilabel>Type de mélange pour le segment</guilabel>: La
533
courbe du mélange des couleurs, au sein du dégradé du segment,
534
peut revêtir différents types:
535
<itemizedlist mark='opencircle'>
538
<guilabel>Linéaire</guilabel>: Option par défaut. La couleur
539
varie de façon linéaire d'une extrémité du segment à l'autre.
544
<guilabel>Courbe</guilabel>: Le dégradé évolue plus rapidement
545
sur les bords du segment actif que sur le centre.
550
<guilabel>Sinusoïdal</guilabel>: C'est l'inverse du type
551
courbe. Le dégradé évolue plus rapidement au centre du segment
552
actif que sur les bords.
557
<guilabel>Sphérique (croissant)</guilabel>: Le dégradé évolue
558
plus rapidement sur la gauche du segment actif qu'à sa droite.
563
<guilabel>Sphérique (décroissant)</guilabel>: Le dégradé
564
évolue plus rapidement à droite qu'à gauche.
572
<guilabel>Type de coloriage</guilabel>: Vous disposez de trois
573
modèles de couleurs pour le segment actif: <emphasis>RVB</emphasis>,
574
<emphasis>TSL antihoraire</emphasis> et <emphasis>TSL horaire</emphasis>.
575
Voir le Glossaire à l'entrée
576
<link linkend='glossary-colormodel'>Modèles de couleur</link>
577
Les types TSL consistent à inclure le spectre des teintes au
583
<guilabel>Retourner le segment</guilabel>: inverse le sens du
584
dégradé dans le segment actif.
589
<guilabel>Dupliquer le segment</guilabel>: ouvre une boîte de
590
dialogue vous permettant de préciser le nombre de
591
reproductions du segment à créer à l'intérieur de la longueur
597
<guilabel>Couper le segment en son point médian</guilabel>:
598
Coupe le segment actif au niveau de son curseur blanc.
603
<guilabel>Couper le segment uniformément</guilabel>: Ouvre une
604
boîte de dialogue demandant en combien de parts régulières
605
découper le segment actif.
610
<guilabel>Effacer les segments</guilabel>: Supprime tous
611
les segments de l'intervalle sélectionné et les remplace
612
par un triangle noir au centre, en élargissant les
613
segments des deux côtés pour combler le vide.
618
<guilabel>Recentrer le point médian du segment</guilabel>:
619
Replace les curseurs blancs de l'intervalle sélectionné
620
au milieu des segments.
625
<guilabel>Redistribuer les poignées dans le segment</guilabel>:
626
Les curseurs noirs et blanc de l'intervalle sélectionné
627
sont redistribués de telle sorte qu'ils soient à égale
628
distance les uns des autres.
638
<term lang='en'>Load Left [Right] Color From</term>
639
<term lang="zh_CN">左[右]端颜色加载自</term>
641
<anchor id='gimp-gradient-editor-left-load' />
642
<anchor id='gimp-gradient-editor-right-load' />
644
<informalfigure lang='en'>
648
fileref='../images/dialogs/dialogs-gradient-editor-colorfrom.png'
653
The "Load Color From" submenu
660
These options give you a number of alternative ways of
661
assigning colors to the endpoints. From the submenu you
662
can choose (assuming we're dealing with the left
666
<itemizedlist lang='en'>
669
<title>Left Neighbor's Right Endpoint</title>
672
This choice will cause the color of the right endpoint
673
of the segment neighboring on the left to be assigned
674
to the left endpoint of the selected range.
681
<title>Right Endpoint</title>
684
This choice will cause the color of the right endpoint
685
of the selected range to be assigned to the left
693
<title>FG/BG color</title>
696
These choice cause GIMP's current foreground or
697
background color, as shown in the Toolbox, to be
698
assigned to the endpoint.
705
<title>RGBA slots</title>
708
At the bottom of the menu are 10 "memory slots". You
709
can assign colors to them using the "Save" menu option
710
described below. If you choose one of the slots, the
711
color in it will be assigned to the endpoint.
717
<informalfigure lang="zh_CN">
721
fileref='../images/dialogs/dialogs-gradient-editor-colorfrom.png'
733
这些选项提供您给端点指定颜色的若干不同的方法。在子菜单中您可以选择(假设对左端点):
735
<itemizedlist lang="zh_CN">
738
<title>左邻的右端点</title>
741
该选项将选中范围左边相邻片段的右端点的颜色赋予选中范围的左端点。
758
<title>前景/背景色</title>
761
该选项将显示在工具箱中的前景和后景色赋予左端点。
768
<title>RGBA 槽</title>
771
在菜单底部是 10 个“记忆槽”。用下面要介绍的“保存”菜单能给它们赋予颜色,当选择其中一个槽时,其中的颜色将赋予端点。
780
<term lang='en'>Save Left [Right] Color To</term>
781
<term lang="zh_CN">保存左[右]端颜色到</term>
783
<anchor id='gimp-gradient-editor-left-save' />
784
<anchor id='gimp-gradient-editor-right-save' />
787
These options cause the color of the endpoint in
788
question to be assigned to the "memory slot" selected
792
该选项使上面提到的端点的颜色赋予到从子菜单选中的“记忆槽”中。
798
<term lang='en'>Blending Function for Selection</term>
799
<term lang="zh_CN">选区的混合函数</term>
801
<anchor id='gimp-gradient-editor-blending' />
803
<informalfigure lang="en">
807
fileref='../images/dialogs/dialogs-gradient-editor-blend.png'
812
The Blending Function submenu
818
This option determines the course of the transition from
819
one endpoint of the range to the other, by fitting the
820
specified type of function to the endpoints and midpoint
824
<informalfigure lang="zh_CN">
828
fileref='../images/dialogs/dialogs-gradient-editor-blend.png'
840
该选项通过对一个范围的端点和中点使用特定类型函数,决定从一个端点到另一个端点过渡的方向。
846
<term lang='en'>Coloring Type for Selection</term>
847
<term lang="zh_CN">选区的着色类型</term>
849
<anchor id='gimp-gradient-editor-coloring' />
851
<informalfigure lang="en">
855
fileref='../images/dialogs/dialogs-gradient-editor-color.png'
860
The Coloring Type submenu
867
This option gives you additional control of the type of
868
transition from one endpoint to the other: as a line
869
either in RGB space or in HSV space.
872
<informalfigure lang="zh_CN">
876
fileref='../images/dialogs/dialogs-gradient-editor-color.png'
887
该选项对从一个端点到另一个端点过渡做另外的控制:其中的线条是使用 RGB 空间还是 HSV 空间。
893
<term lang='en'>Flip Selection</term>
894
<term lang="zh_CN">翻转选区</term>
896
<anchor id='gimp-gradient-editor-flip' />
899
This option does a right-to-left flip of the selected
900
range, flipping all colors and endpoint locations.
903
该选项对选中范围做一个从右到左的翻转,其中所有颜色和端点位置都背翻转。
909
<term lang='en'>Replicate Selection</term>
910
<term lang="zh_CN">复制选区</term>
912
<anchor id='gimp-gradient-editor-replicate' />
915
This option splits the selected range into two parts,
916
each of which is a perfect compressed copy of the
920
该选项将选中范围分成两部分,每部分都是一个背压缩的源范围的完整拷贝。
926
<term lang='en'>Split Segments at Midpoints</term>
927
<term lang="zh_CN">从中点处分割段</term>
929
<anchor id='gimp-gradient-editor-split-midpoint' />
932
This option splits each segment in the selected range in into
933
two segments, splitting at the location of the white
937
该选项将选中范围中的每个片段从白色三角处分成两个片段。
943
<term lang='en'>Split Segments Uniformly</term>
944
<term lang="zh_CN">等分切割段</term>
946
<anchor id='gimp-gradient-editor-split-uniform' />
949
This option is similar to the previous one, but it
950
splits each segment halfway between the endpoints,
951
instead of at the white triangle.
954
该选项和前一个相同,只不过不是在白色三角处,而是在左右端点的中点分割。
960
<term lang='en'>Delete Selection</term>
961
<term lang="zh_CN">删除选中区域</term>
963
<anchor id='gimp-gradient-editor-delete' />
966
This option deletes all segments in the selected range,
967
replacing them with a single black triangle at the
968
center, and enlarging the segments on both sides to fill
972
该选项删除选中范围中所有片段,中间只有一个白色三角,并拉伸片段的两端使其适合大小。
978
<term lang='en'>Re-center Midpoints in Selection</term>
979
<term lang="zh_CN">重置选中区域的中点</term>
981
<anchor id='gimp-gradient-editor-recenter' />
983
This option moves the white triangle for each segment in
984
the selected range to a point halfway between the
985
neighboring black triangles.
988
该选项移动选中范围中每个片段的白色三角到相邻的黑色三角间的中点。
994
<term lang='en'>Re-distribute Handles in Selection</term>
995
<term lang="zh_CN">重置选中区域的支点</term>
997
<anchor id='gimp-gradient-editor-redistribute' />
999
This option causes the black and white triangles in
1000
the selected range to be shifted so that the distances
1001
from one to the next are all equal.
1004
该选项移动选中范围中白色和黑色三角的位置,使一个三角到下一个的距离的距离都相同。
1010
<term lang='en'>Blend Endpoints' Colors</term>
1011
<term lang="zh_CN">混合端点的颜色</term>
1013
<anchor id='gimp-gradient-editor-blend-color' />
1015
This option is only available if more than one segment
1016
is selected. It causes the colors at interior endpoints
1017
in the range to be averaged, so that the transition
1018
from each segment to the next is smooth.
1021
该选择只有当选中多个片段时才能使用。它平均化选中范围内部端点的颜色,这样从一个片段到下一个的过渡就比较平滑。
1027
<term lang='en'>Blend Endpoints' Opacity</term>
1028
<term lang="zh_CN">混合端点的不透明度</term>
1030
<anchor id='gimp-gradient-editor-blend-opacity' />
1032
This option does the same thing as the previous option,
1033
but with opacity instead of color.
1036
该选项和上面选项基本一样,只是对不透明度而不是颜色。
1045
There is no "undo" available within the Gradient Editor, so be
1049
Il n'y a pas de Annuler disponible pour l'Éditeur de dégradés.
1053
对渐变编辑器而言,不能“撤消”,所以请小心!
1060
<title lang="fr">Les quatre premiers dégradés de la palette</title>
1061
<title lang='en'>The first four gradients in the list</title>
1062
<title lang="zh_CN">列表中前四个渐变</title>
1064
Ces dégradés sont particuliers. Ils sont une représentation du
1065
dégradé entre la couleur de Premier-Plan et la couleur d'Arrière-
1066
Plan de la Boîte à outils.
1069
Vous pouvez les modifier en utilisant le Sélecteur de Couleurs.
1070
Et si vous utilisez le sélecteur Triangle, vous pouvez
1071
inclure le spectre des teintes dans le dégradé. Les couleurs
1072
entreront dans le dégradé dans l'ordre du sens horaire si vous
1073
tournez le sélecteur dans le sens horaire et inversement.
1077
The first four gradients in the list are special: they use the
1078
Foreground and Background colors from the Toolbox Color Area,
1079
instead of being fixed. See the <link linkend='gimp-gradients'>Gradients</link>
1080
section for more information.