1
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8" ?>
3
<sect2 id='gimp-paths' xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
5
<title lang="en">Paths</title>
6
<title lang='de'>Pfade</title>
7
<title lang="fr">Chemins</title>
8
<title lang="zh_CN">路径</title>
11
<primary lang="en">Image</primary>
12
<primary lang='de'>Bild</primary>
13
<primary lang="fr">Image</primary>
14
<primary lang="zh_CN">图像</primary>
15
<secondary lang="en">Paths</secondary>
16
<secondary lang='de'>Pfade</secondary>
17
<secondary lang="fr">Chemins</secondary>
18
<secondary lang="zh_CN">路径</secondary>
22
<mediaobject lang="en;de;fr;zh_CN">
25
fileref='../images/using/path-examples.png'
31
Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one
32
open and polygonal; one closed and curved; one with a mixture
33
of straight and curved segments.
36
Vier beispielhafte Darstellungen von Pfaden in
37
<acronym>Gimp</acronym>: geschlossen und polygonal, offen und
38
polygonal, geschlossen und kurvig, Mix aus gerade und kurvige
42
Quatre exemples de chemins Gimp: un fermé et polygonal; un ouvert
44
polygonal; un fermé et courbe; un avec un mélange de segments droits
48
GIMP 路径的四个例子:一个封闭多边的;一个开放多边的;一个封闭曲线的;一个直线段和曲线段混合的。
55
A <emphasis>path</emphasis> is a one-dimensional curve. Paths are
56
used for two main purposes:
59
Ein Pfad ist eine eindimensionale Kurve. Pfade werden vor allem für
60
zwei Hauptgründe benutzt:
63
Un <emphasis>chemin</emphasis> est une courbe uni-dimensionnelle. Les
64
chemins sont utilisés dans deux buts:
67
<emphasis>路径</emphasis>是一维的曲线,它主要有两个用途:
69
<itemizedlist lang='en'>
72
A closed path can be converted into a selection.
77
An open or closed path can be <emphasis>stroked</emphasis>,
78
that is, painted on the image, in a variety of ways.
82
<itemizedlist lang='de'>
85
Ein geschlossener Pfad<footnote>
87
Zur Vollständigkeit: Auch können Auswahlen aus offenen Pfaden
88
in <acronym>Gimp</acronym> erstellt werden. Der Pfad wird
89
automatisch geschlossen um die Auswahl zu erstellen.
91
</footnote> kann in eine Auswahl konvertiert werden.
96
Ein offener oder geschlossener Pfad kann benutzt werden, um ihn
97
nach zu zeichnen. Ein unterstützendes Element zum malen von
102
<itemizedlist lang='fr'>
105
Un chemin fermé peut être transformé en sélection.
110
Un chemin fermé ou ouvert peut être <emphasis>tracé</emphasis>,
111
càd dessiné de multiples façons.
115
<itemizedlist lang="zh_CN">
123
开启或闭合的路径能被<emphasis>勾画</emphasis>,即用多种方式涂画到图像上。
129
Paths can be created and manipulated using the <link
130
linkend='gimp-tool-path'>Path tool</link>. Paths, like layers and
131
channels, are components of an image. When an image is saved in
132
GIMP's native XCF file format, any paths it has are saved along
133
with it. The list of paths in an image can be viewed and operated
134
on using the <link linkend='gimp-path-dialog'>Paths
135
dialog</link>. If you want to move a path from one image to
136
another, you can do so by copying and pasting using the popup menu
137
in the Paths dialog, or by dragging an icon from the Paths dialog
138
into the destination image's window.
141
Pfade können mit dem <link
142
linkend='gimp-tool-path'>Pfadwerkzeug</link> erstellt und
143
manipuliert werden. Sobald Sie ihr Bild als <link
144
linkend='gimp-xcf-save'>XCF Format</link> speichern, werden auch
145
ihre angelegten Pfade gespeichert. Eine Liste der erstellten Pfade
146
in einem Bild, können Sie mit dem <link
147
linkend='gimp-path-dialog'>Pfaddialog</link> herausfinden. Wenn sie
148
Pfade in <acronym>Gimp</acronym> von ein Bild in das andere Bild
149
übertragen wollen, benutzen Sie <guilabel>Kopieren</guilabel> und
150
<guilabel>Einfügen</guilabel> im Kontextmenü des Pfaddialoges,
151
welches Sie per rechten Mausklick<footnote>
153
Benutzer des Apple Macintosh benutzen
154
<keycap>Strg</keycap>+linke Maustaste.
156
</footnote> aufrufe können.
159
Les chemins peuvent être créés et manipulés grâce à l'outil <link
160
linkend='gimp-tool-path'>Chemins</link>. Les chemins, comme les
161
calques et les canaux, font partie de l'image. Quand vous
162
enregistrez une image au format natif de Gimp XCF, les chemins
163
sont sauvegardés en même temps.
164
La liste des chemins peut être visualisée et manipulée grâce au
165
<link linkend='gimp-path-dialog'>Dialogue des chemins</link>. Si
166
vous voulez déplacer un chemin d'une image dans l'autre, vous
167
pouvez faire un copier-coller grâce au menu local ouvert par un
168
clic droit dans le Dialogue des chemins, ou un cliquer-glisser de
169
l'icône du chemin dans le Dialogue des chemins jusque dans l'image
173
可以通过<link linkend='gimp-tool-path'>路径工具</link>来创建和处理路径。路径,像图层和通道一样都是图像的组成部分,当图像保存为 GIMP 内建的 XCF 文件格式时,路径也被保存进去。图像中的路径列表可以通过<link linkend='gimp-path-dialog'>路径对话框</link>查看和操作。假如您想将一个路径从一个图像移动另一个,可以在路径对话框中的弹出菜单使用拷贝和粘贴,或从路径对话框拖动一个图标到目标图像窗口中。
177
<mediaobject lang="en;de;fr;zh_CN">
180
fileref='../images/using/path-with-anchors.png'
186
Appearance of a path while it is being manipulated using the
187
Path tool. Black squares are anchor points, the open circle
188
is the selected anchor, and the two open squares are its
189
handles. Note that this path has two components.
192
Ansicht eines Pfades während er mit dem Pfadwerkzeug
193
manipuliert wird. Die schwarzen Rechtecke sind Kontrollpunkte,
194
der offene Kreis ist ein selektierter Kontrollpunkt. Beide
195
offene Quadrate am selektierten Kontrollpunkt sind Handles
196
<!--XXX-->. Beachten sie, dass dieser Pfad zwei Segmente hat.
199
Aspect d'un chemin manipulé avec l'outil Chemin. Les carrés noirs
200
sont les points d'ancrage,le cercle vide est l'ancre sélectionnée,
201
et les deux carrés vides sont ses poignées. Notez que ce chemin a
205
一个正在用路径工具处理的路径,黑色正方形是锚点,开启的圆形是选中的锚点,而两个空心的正方形是它的臂点。主要该路径有两部分。
212
GIMP paths belong to a mathematical type called "Bezier paths".
213
What this means in practical terms is that they are defined by
214
<emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</emphasis>.
215
"Anchors" are points the path goes through. "Handles" define the
216
direction of a path when it enters or leaves an anchor point:
217
each anchor point has two handles attached to it.
220
Les chemins de Gimp appartiennent à un type de courbe mathématique
221
appelé «Courbes de Bézier». Les points d'ancrage sont les points
222
par où passe le chemin et les poignées définissent la direction du
223
chemin à l'entrée et à la sortie d'un point d'ancrage. Chaque
224
point d'ancrage a deux poignées qui lui sont attachées.
227
GIMP 路径属于一种叫“Bezier 路径”的数学类型,在实践中就是用<emphasis>锚点</emphasis>和<emphasis>臂点</emphasis>来定义它。“锚点”就是路径通过的点,“臂点”定义路径进入或离开锚点时的方向:每个锚点上带了两个臂点。
231
Paths can be very complex. If you create them by hand using the
232
Path tool, unless you are obsessive they probably won't contain
233
more than a few dozen anchor points (often many fewer); but if you
234
create them by transforming a selection into a path, or by
235
transforming text into a path, the result can easily contain
236
hundreds of anchor points, or even thousands.
239
Les chemins peuvent être très complexes. Si vous les créez à la
240
main avec l'outil Chemin, il n'auront le plus souvent qu'une
241
douzaine de points d'ancrage. Mais si vous les créez par
242
transformation d'une sélection en chemin, ou par transformation
243
d'un texte en chemin, ils pourront contenir des centaines, voire
244
des milliers, de points d'ancrage.
247
路径可能非常复杂。当您徒手用路径工具创建路径时,它们可能不会包含超过几十个锚点;不过当您将一个选区或文字转变为路径时,很容易就有几百甚至上千个锚点。
251
A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A
252
"component" is a part of a path whose anchor points are all
253
connected to each other by path segments. The ability to have
254
multiple components in paths allows you to convert them into
255
selections having multiple disconnected parts.
258
Un chemin peut comporter plusieurs <emphasis>composants</emphasis>.
259
Un composant est une partie d'un chemin dont les points d'ancrages
260
sont unis les uns aux autres par des segments. La possibilité
261
d'avoir plusieurs composants vous permet de les convertir en
262
sélections indépendantes.
265
一个路径可能包含多个<emphasis>部分</emphasis>。一个“部分”是指所有锚点通过路径段都连在一起的路径,路径的这种有多个部分的能力使它们可以被转变为有多个不相连部分的选区。
269
Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis>
270
or <emphasis>closed</emphasis>: "closed" means that the last
271
anchor point is connected to the first anchor point. If you
272
transform a path into a selection, any open components are
273
automatically converted into closed components by connecting the
274
last anchor point to the first anchor point with a straight line.
277
Chaque composant d'un chemin peut être <emphasis>ouvert</emphasis>
278
ou <emphasis>fermé</emphasis>: «fermé» signifie que le dernier
279
point d'ancrage est relié au premier. Si vous transformez un
280
chemin en sélection, les composants ouverts seront automatiquement
281
fermés en reliant le dernier point d'ancrage au premier par une
285
路径的每个部分要么是<emphasis>开放</emphasis>,要么是<emphasis>封闭</emphasis>:“封闭”指最后的锚点和起始锚点是相连的。当您将路径转变为选区时,任何开放部分都自动将最后的锚点用直线连接到起始锚点,从而变为一个封闭部分。
289
Path segments can be either straight or curved. A path all of
290
whose segments are straight is called "polygonal". When you
291
create a path segment, it starts out straight, because the handles
292
for the anchor points are intially placed directly on top of the
293
anchor points, yielding handles of zero length, which produce
294
straight-line segments. You can make a segment curved by dragging
295
a handle away from one of the anchor points.
298
Les segments d'un chemin peuvent être droits ou courbes. Un chemin
299
dont tous les segments sont droits est appelé «polygonal». Quand
300
vous créez un segment de chemin, il commence par être droit, parce
301
que les poignées placées par dessus ont alors une longueur nulle.
302
Vous pouvez courber un segment en déplaçant une poignée à partir
303
d'un des points d'ancrage.
306
路径段可以是直线或曲线。所有段都是直线的路径叫“多边的”。当新建一个路径段时,它默认是直线,因为锚点的臂点初始是直接重合在锚点上的,将锚点上的一个臂点拖开则会长生一个曲线段。
310
One nice thing about paths is that they are very light in terms of
311
resource consumption, especially in comparison with images.
312
Representing a path in RAM only requires storing the
313
coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to
314
hold quite a complex path, but not enough to hold even a 20x20
315
pixel RGB layer. Therefore, it is quite possible to have
316
literally hundreds of paths in an image without putting any
317
signficant stress of your system. (How much stress managing them
318
would put on <emphasis>you</emphasis> is, of course, another
319
question.) Even a path with thousands of segments consumes
320
minimal resources in comparison to a typical layer or channel.
323
Une bonne chose avec les chemins est qu'ils sont économes en
324
ressources, à la différence des images. Représenter un chemin en
325
mémoire ne nécessite que le stockage des coordonnées des ancres et
326
des poignées. 1Ko de mémoire suffit pour un chemin complexe alors
327
que ça ne suffit pas même à un calque RVB de 20x20 pixels. Il est
328
donc possible d'avoir des centaines de chemins dans une image sans
329
surcharge de votre système (le stress que vous aurez à les gérer
330
est un autre problème).
333
路径一个优点就是其消耗资源非常少,特别是和图像相比。在 RAM 中表示一个路径只需要保存它的锚点和臂点座标:1K 内存保存一个复杂的路径已经足够,确保存不了一个 20x20 像素的 RGB 图层。因此,有几百个路径图像完全有可能不给您的系统带来任何明显的压力,即使一个有几百个路径段的路径在与一般的图层或通道相比时,也是消耗最少了。
337
<title lang='en'>Paths and Selections</title>
338
<title lang='de'>Pfade und Auswahlen</title>
339
<title lang='fr'>Chemins et sélections</title>
340
<title lang="zh_CN">路径和选区</title>
343
GIMP lets you transform the selection for an image into a path;
344
it also lets you transform paths into selections. For
345
information about the selection and how it works, see the <link
346
linkend='gimp-selection'>Selection</link> section.
349
Gimp vous permet de transformer une sélection en chemin, et un
350
chemin en sélection. Voyez <link
351
linkend='gimp-selection'>Sélection</link>
354
Sie können mit <acronym>Gimp</acronym> eine Auswahl mittels Pfad
355
erstellen. Wenn Sie einen Pfad aus einer Auswahl erstellen, wird
356
der Pfad eine ähnliche Form wie die Auswahl annehmen. Beachten sie
357
hierbei jedoch, dass die Erstellung des Pfades verlustbehaftet
361
GIMP 让您将图像上的选区转换为路径;而可以将路径转换为选区。请看<link linkend='gimp-selection'>选区</link>获取选区及如何使用的信息。
365
When you transform a selection into a path, the path closely
366
follows the "marching ants". Now, the selection is a
367
two-dimensional entity, but a path is a one-dimensional entity,
368
so there is no way to transform the selection into a path
369
without losing information. In fact, any information about
370
partially selected areas (i.e., feathering) will be lost when
371
the selection is turned into a path. If the path is transformed
372
back into a selection, the result is an all-or-none selection,
373
similar to what would be obtained by executing "Sharpen" from
377
Quand vous transformez une sélection en chemin, le chemin suit
378
de près les «pointillés mobiles» qui délimitent la sélection.
379
Maintenant, la sélection est une entité bi-dimensionnelle alors
380
que le chemin est uni-dimensionnel, si bien que la
381
transformation entraîne une perte d'information. C'est ainsi
382
qu'une bordure adoucie ne sera pas conservée si vous
383
retransformez le chemin en sélection.
386
Ausserdem werden die Informatione eines weichen(ausgeblendeten)
387
Randes bei einer Auswahl ebenfalls verworfen, sobald der Pfad
388
erstellt wird. Wird wieder eine Auswahl aus dem Pfad erstellt,
389
erhalten wieder eine Auswahle, aber ohne weichen(ausgeblendeten)
393
当将选区转换为路径时,路径被“行进中的蚂蚁”紧密跟随。现在,选区是二维的,而路径是一维,因此将选区转换为路径时肯定要丢失信息,实际上所有有关部分选中区域(比如羽化)的信息都丢失了。而将路径转换回到选区时,其结果是一个“全有或全无”选区
399
<title lang='en'>Stroking a Path</title>
400
<title lang='de'>Pfade nachziehen</title>
401
<title lang='fr'>Tracer un chemin</title>
402
<title lang="zh_CN">勾画路径</title>
405
<mediaobject lang="en;de;fr;zh_CN">
408
fileref='../images/using/path-stroking-examples.png'
414
The four paths from the top illustration, each stroked in a
418
Vier Pfade unterschiedlich nachgezogen.
421
Les quatre chemins de l'illustration du haut, chacun «tracé»
432
Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless
433
they are <emphasis>stroked</emphasis>, using
435
<guimenu>Edit</guimenu>
436
<guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>
438
from the image menu or the Paths dialog right-click menu, or the
439
"Stroke Path" button in the Tool Options dialog for the Path
443
Pfade ändern nichts an dem Aussehen des Bildes, wenn Sie nicht
447
Les chemins ne modifient pas les pixels de l'image jusqu'à ce
448
qu'ils soient «tracés» en choisissant
450
<guimenu>Éditer</guimenu>
451
<guimenuitem>Tracer le chemin</guimenuitem>
453
dans le menu image, ou le menu local du Dialogue des chemins
454
obtenu par clic droit, ou le bouton «Tracer le chemin» dans le
455
dialogue d'options de l'outil de l'outil Chemin.
458
路径并不改变图像像素数据的显示,除非它们被<emphasis>勾画</emphasis>,在图像菜单或路径对话框的右键菜单中
460
<guimenu>编辑</guimenu>
461
<guimenuitem>勾画路径</guimenuitem>
463
,或路径工具的工具选项对话框中的“勾画路径”按钮。
466
Choosing "Stroke Path" by any of these means brings up a dialog
467
that allows you to control the way the stroking is done. You
468
can choose from a wide variety of line styles, or you can stroke
469
with any of the Paint tools, including unusual ones such as the
470
Clone tool, Smudge tool, Eraser, etc.
473
Le fait de choisir «Tracer le chemin» d'une façon ou d'une autre
474
ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de préciser la
475
manière dont le chemin est tracé. Vous avez le choix entre une
476
de styles de ligne, et vous pouvez tracer avec n'importe lequel
477
des outils de peinture, y compris ceux aussi sophistiqués que
478
les outils Cloner, Barbouiller, Gommer...
481
通过上面这些方式选择“勾画路径”都将开启一个可以控制勾画完成方式的对话框。您可以从大量的线形中选择,或使用任何涂画工具勾画,甚至包括那些不常用的如克隆工具,涂抹工具或橡皮等。
484
You can further increase the range of stroking effects by
485
stroking a path multiple times, or by using lines or brushes of different
486
widths. The possibilities for getting interesting effects in
487
this way are almost unlimited.
490
Vous pouvez augmenter encore plus la variété des effets de tracé
491
en repassant plusieurs fois, ou en utilisant des lignes ou des
492
brosses de taille différente. De cette façon, il est possible
493
d'obtenir de nombreux effets intéressants.
496
您可以通过多次勾画路径,或使用不同宽度的线或画笔来增加勾画效果的范围,通过这些方式来增强效果的可能性几乎是无限的。
502
<title lang='en'>Transforming Paths</title>
503
<title lang='de'>Pfade transformieren</title>
504
<title lang='fr'>Transformer les chemins</title>
505
<title lang="zh_CN">转换路径</title>
508
Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc)
509
can be set to act specifically on paths, using the "Affect:"
510
option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a
511
powerful set of methods for altering the shapes of paths without
512
affecting other elements of the image.
516
linkend='gimp-tool-flip'>Transformationswerkzeugen</link> lassen
517
sich nicht nur Ebenen oder Auswahlen transformieren, sondern Pfade
518
ebenso. Gehen Sie in die Werkzeugeinstellungen einer der
519
Transformationswerkzeuge und klicken Sie auf die <guilabel>Pfad
520
transformieren</guilabel> Schaltfläche rechts neben
521
<guilabel>Wirkt auf:</guilabel>.
524
Chaque outil de Transformation (Rotation, Changement d'échelle,
525
Perspective, etc) peut être réglé pour agir spécifiquement sur
526
les chemins, grâce à l'option «Affecte:» dans le dialogue
527
d'Options de l'outil. Cela vous donne un puissant moyen d'action
528
sur la forme des chemins sans affecter les autres éléments de
532
每个变换工具(旋转,缩放和透视等)可以设置为对特别针对路径操作,使用其工具选项对话框的“影响:”选项,它提供许多改变路径形状的有效方法而不会影响图像的其它元素。
535
By default a Transform tool, when it is set to affect paths,
536
only acts on a single path: the <emphasis>active
537
path</emphasis> for the image, which is shown highlighted in the
538
Paths dialog. You can make a transformation affect more than
539
one path, and possibly other things as well, using the
540
"transform lock" buttons in the Paths dialog. Not only paths,
541
but also layers and channels, can be transform-locked. If you
542
transform one element that is transform-locked, all others will
543
be transformed in the same way. So, for example, if you want to
544
scale a layer and a path by the same amount, click the
545
transform-lock buttons so that "chain" symbols appear next to
546
the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths
547
dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path,
548
and the other will automatically follow.
551
Standardmässig wird das Transformationswerkzeug nur einzelne Pfade
552
transformieren, nämlich den, der im Pfaddialog ausgewählt ist.
553
Möchten Sie jedoch mehrere Pfade transformieren, können Sie die
554
Pfade zusammenschließen.
557
Par défaut, quand un outil de transformation est réglé pour
558
affecter les chemins, il n'agit que sur un seul chemin, le
559
<emphasis>chemin actif</emphasis> de l'image, qui apparaît
560
surligné dans le Dialogue des Chemins. Vous pouvez faire qu'une
561
transformation affecte plus d'un chemin en utilisant les boutons
562
chaîne sur le bandeau de chaque chemin du Dialogue des Chemins.
563
Ce ne sont pas seulement les chemins, mais aussi les calques et
564
les canaux qui peuvent être enchaînés et ainsi transformés de la
565
même façon. Vous pouvez ainsi, par exemple, changer la taille
566
dans les mêmes proportions pour un chemin et un calque en faisant
567
apparaître la chaîne pour le calque dans le Dialogue des Calques
568
et pour le chemin dans le Dialogue des Chemins.
571
当变换工具设置为影响路径时,其默认只对单个路径操作:即<emphasis>当前路径</emphasis>(在路径对话框中显示为高亮),不过您可以使用路径对话框的“变换锁定”按钮让一个变换影响多个路径。不光是路径,图层和通道也能被变换锁定。如果对变换锁定中的一个元素变换,其它所有元素也会使用同样的方式变换。比如您想让一个图层和一个路径放大同样的倍数,可以点击变换锁定按钮,这样,“锁链”标志就会显示在图层对话框中的该图层旁边,也显示在路径对话框中的该路径旁边,然后对图层或路径中的一个使用缩放工具,另一个将自动被放大。
577
<title lang='en'>Paths and Text</title>
578
<title lang='de'>Pfade und Text</title>
579
<title lang='fr'>Chemins et Texte</title>
580
<title lang="zh_CN">路径和文字</title>
583
<mediaobject lang="en;de;fr;zh_CN">
586
fileref='../images/using/path-from-text.png'
591
Text converted to a path and then transformed using the
595
Ein Pfad aus einem Text konvertiert und
596
perspektivisch transformiert.
599
Texte converti en chemin puis transformé par l'outil
603
文字被转换为一个路径,然后用透视工具进行变换。
611
<imageobject lang="en;de;fr;zh_CN">
613
fileref='../images/using/path-text-stroked.png'
618
The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then
619
gradient-mapped using the Gradient Map filter with the
620
"Yellow Contrast" gradient.
623
Der Pfad wurde mittels einem weichem Pinsel nachgezeichnet.
624
Darauf wurde ein Gradient abgebildet und mit dem "Gelben
625
Konstrast" Filter verändert.
628
Le chemin précédent, tracé avec une brosse floue puis mappée en
629
utilisant le filtre Carte de dégradé avec le dégradé «Yellow
633
上面显示的路径是用一个模糊画笔勾画,然后对它使用渐变映射滤镜,渐变为“Yellow Contrast”。
640
A text item created using the Text tool can be transformed into
641
a path using the "Create path from text" button in the Tool
642
Options for the Text tool. This can be useful for several
646
Ein Text kann mittels <link
647
linkend='gimp-tool-text'>Textwerkzeug</link> in ein Pfad
648
konveriert werden. Benutzen Sie dafür die <guilabel>Pfad aus Text
649
erzeugen</guilabel> Schaltfläche nach Erstellen des Textes. Das
650
eröffnet unter anderem folgende Möglichkeiten:
653
Un texte créé avec l'outil Texte peut être transformé en chemin
654
en utilisant le bouton «Créer un chemin depuis le texte" dans
655
le Dialogue des Options de l'outil.
658
由文字工具创建的文字可以通过文字工具工具选项中的“从文字创建路径”按钮转换为一个路径。这非常有用,包括:
661
<itemizedlist lang='en'>
664
Stroking the path, which gives you many possibilities for
670
More importantly, transforming the text. Converting text
671
into a path, then transforming the path, and finally either
672
stroking the path or converting it to a selection and
673
filling it, often leads to much higher-quality results than
674
rendering the text as a layer and transforming the pixel
679
<itemizedlist lang='de'>
682
Durch Nachziehen des Pfades mit unendlich vielen Möglichkeiten
683
von wunderbaren Texteffekten.
688
Transformieren von Text. Zur Zeit bieten die
689
Transformationswerkzeuge die einzige Möglichkeit Text zu
694
<itemizedlist lang='fr'>
697
Tracer le chemin, ce qui vous donne beaucoup de possibilités
703
Plus important, La transformation du texte. Convertir un
704
texte en chemin, transformer le chemin, et finalement le
705
tracer ou le transformer en sélection et alors le remplir,
706
aboutit souvent à des résultats de qualité bien supérieure à
707
celle obtenue en plaçant le texte dans un calque et en le
708
traitant au niveau des pixels.
712
<itemizedlist lang="zh_CN">
720
更重要的是,变换文字。先将文字转换为一个路径,然后变换路径,最后勾画路径或将它变为一个选区并填充,这样常常生成比将文字渲染为一个图层并变换像素数据更高质量的效果。
728
<title lang='en'>Paths and SVG files</title>
729
<title lang='de'>Pfade und SVG Dateien</title>
730
<title lang='fr'>Chemins et fichiers SVG</title>
731
<title lang="zh_CN">路径和 SVG 文件</title>
734
SVG, standing for "Scalable Vector Graphics", is an increasingly
735
popular file format for <emphasis>vector graphics</emphasis>, in
736
which graphical elements are represented in a
737
resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster
738
graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented
739
as arrays of pixels. GIMP is mainly a raster graphics program,
740
but paths are vector entities.
743
SVG (Scalable Vector Graphics: graphismes vectoriels de taille
744
variable) est un format de fichier dont la popularité va
745
croissante parmi les <emphasis>graphismes vectoriels</emphasis>.
746
Les éléments graphiques y sont représentés dans un format
747
indépendant de la résolution, à la différence des <emphasis>
748
graphismes tramés (raster)</emphasis> où les éléments graphiques
749
sont représentés en tableaux de pixels. Gimp est avant tout un
750
program traitant des images pix-map, mais les chemins sont des
751
entités vectorielles.
754
SVG 代表“可缩放矢量图形(Scalable Vector Graphics)”,它一种逐渐流行的<emphasis>矢量图形</emphasis>文件格式,其中图形元素以一种独立于分辨率的格式表现,它与图形元素被表现为像素阵列的<emphasis>光栅图形</emphasis>完全不同。GIMP 主要是一个光栅图形程序,不过路径是矢量的。
758
Fortunately, paths are represented in SVG files in almost
759
exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually
760
fortune has nothing to do with it: GIMP's path handling was
761
rewritten for GIMP 2.0 with SVG paths in mind.) This
762
compatibility makes it possible to store GIMP paths as SVG files
763
without losing any information. You can access this capability
767
Das SVG Format (Scalable Vector Graphics) ist ein Vektorformat
768
welches Pfade benutzt um Formen zu beschreiben. Gimp selber,
769
obwohl ein Pixelbearbeitungsprogramm, kann ihre Pfade in das SVG
770
Format abspeichern, da Pfade simple Vektorobjekte darstellen.
771
Diese Funktionalität finden Sie im <link
772
linkend='gimp-path-dialog'>Pfaddialog</link>.
775
Heureusement, les graphismes SVG sont représentés de la même
776
façon que les chemins de Gimp (en fait, la gestion des chemins
777
de Gimp a été réécrite avec le format SVG en vue). Cette
778
compatibilité rend possible l'enregistrement des chemins Gimp en
779
fichiers SVG sans perte d'information. Vous pouvez accéder à
780
cette possibilité dans le Dialogue des chemins.
783
幸运的是,路径在 SVG 文件中表现方式几乎与在 GIMP 中完全相同,(实际上幸运没什么用:GIMP 2.0 重写其路径处理时就盘算要用 SVG 路径了。)这使得可以保存 GIMP 路径为 SVG 文件而不会丢失任何信息。您可以在路径对话框中使用这种能力。
787
It also means that GIMP can create paths from SVG files saved in
788
other programs, such as <application>Inkscape</application> or
789
<application>Sodipodi</application>, two popular open-source
790
vector graphics applications. This is nice because those
791
programs have much more powerful path-manipulation tools than
792
GIMP does. You can import a path from an SVG file using the
796
Cela signifie aussi que Gimp peut créer des chemins à partir de
797
fichiers SVG enregistrés avec d'autres programmes, comme
798
<application>Inkscape</application> ou <application>Sodipodi
799
</application>. C'est intéressant car ces programmes manipulent
800
bien mieux les chemins que ne le fait Gimp. Vous pouvez importer
801
un chemin d'un fichier SVG en utilisant le Dialogue des chemins.
804
这也表示 GIMP 能通过其它程序如 <application>Inkscape</application> 或 <application>Sodipodi</application> 保存的 SVG 文件来创建路径,这很好,因为这些程序比 GIMP 拥有更强大的路径处理工具。您可以使用路径对话框中从一个 SVG 文件中导入路径。
808
The SVG format handles many other graphical elements than just
809
paths: among other things, it handles figures such as squares,
810
rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP 2.0
811
cannot do anything with these entities, but GIMP 2.2 can load
815
Le format SVG gère bien d'autres éléments graphiques que les
816
chemins, entre autres des carrés, des rectangles,des cercles,
817
des ellipses, des polygones réguliers...etc. Gimp 2.0 ne peut
818
rien faire avec ces entités, mais gimp 2.2 peut les charger en
822
除了路径,SVG 格式还处理其它很多的图形元素:其中包括除了图形如正方形,矩形,圆形,椭圆和基本多边形等。GIMP 2.0 无法使用这些,不过 GIMP 2.2 可以将它们读取为路径。
827
Creating paths is not the only thing GIMP can do with SVG
828
files. It can also open SVG files as GIMP images, in the usual
832
Gimp kann nicht nur SVG Dateien als Pfade importieren, sondern
833
diese Dateien auch ganz normal als <link
834
linkend='gimp-file-open'>Pixelgrafik importieren</link>.
837
La création de chemins n'est pas la seule chose que Gimp sache
838
faire avec les fichiers SVG. Il peut aussi les ouvrir en tant
839
qu'images Gimp, de la façon habituelle.
842
GIMP 不是只能用 SVG 文件来创建路径,还可以将它像普通的 GIMP 图形一样打开。