~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gimp-help/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/using/paths.xml

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ari Pollak
  • Date: 2005-05-08 18:04:08 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.1 hoary)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050508180408-mjwl3kmjczfnmu5v
Tags: 2+0.7-5
Fix doc-base entry for gimp-help-zh-cn to point to correct directory
name (Closes: #308228)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8" ?>
 
2
 
 
3
<sect2 id='gimp-paths' xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
 
4
  lang="en;de;fr;zh_CN">
 
5
  <title lang="en">Paths</title>
 
6
  <title lang='de'>Pfade</title>
 
7
  <title lang="fr">Chemins</title>
 
8
  <title lang="zh_CN">路径</title>
 
9
 
 
10
  <indexterm>
 
11
    <primary lang="en">Image</primary>
 
12
    <primary lang='de'>Bild</primary>
 
13
    <primary lang="fr">Image</primary>
 
14
    <primary lang="zh_CN">图像</primary>
 
15
    <secondary lang="en">Paths</secondary>
 
16
    <secondary lang='de'>Pfade</secondary>
 
17
    <secondary lang="fr">Chemins</secondary>
 
18
    <secondary lang="zh_CN">路径</secondary>
 
19
  </indexterm>
 
20
 
 
21
  <informalfigure>
 
22
    <mediaobject lang="en;de;fr;zh_CN">
 
23
      <imageobject>
 
24
        <imagedata
 
25
          fileref='../images/using/path-examples.png'
 
26
          format="PNG"/>
 
27
       </imageobject>
 
28
 
 
29
       <caption>
 
30
         <para lang='en'>
 
31
           Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one
 
32
           open and polygonal; one closed and curved; one with a mixture
 
33
           of straight and curved segments.
 
34
        </para>
 
35
        <para lang='de'>
 
36
          Vier beispielhafte Darstellungen von Pfaden in
 
37
          <acronym>Gimp</acronym>: geschlossen und polygonal, offen und
 
38
          polygonal, geschlossen und kurvig, Mix aus gerade und kurvige
 
39
          Segmente.
 
40
        </para>
 
41
        <para lang="fr">
 
42
          Quatre exemples de chemins Gimp: un fermé et polygonal; un ouvert
 
43
et  
 
44
          polygonal; un fermé et courbe; un avec un mélange de segments droits
 
45
          et courbes.
 
46
        </para>
 
47
        <para lang="zh_CN">
 
48
           GIMP 路径的四个例子:一个封闭多边的;一个开放多边的;一个封闭曲线的;一个直线段和曲线段混合的。
 
49
        </para>
 
50
      </caption>
 
51
    </mediaobject>
 
52
  </informalfigure>
 
53
 
 
54
  <para lang='en'>
 
55
    A <emphasis>path</emphasis> is a one-dimensional curve.  Paths are
 
56
    used for two main purposes:
 
57
  </para>
 
58
  <para lang='de'>
 
59
    Ein Pfad ist eine eindimensionale Kurve. Pfade werden vor allem für
 
60
    zwei Hauptgründe benutzt:
 
61
  </para>
 
62
  <para lang="fr">
 
63
    Un <emphasis>chemin</emphasis> est une courbe uni-dimensionnelle. Les 
 
64
    chemins sont utilisés dans deux buts:
 
65
  </para>
 
66
  <para lang="zh_CN">
 
67
    <emphasis>路径</emphasis>是一维的曲线,它主要有两个用途:
 
68
  </para>
 
69
  <itemizedlist lang='en'>
 
70
    <listitem>
 
71
      <para>
 
72
        A closed path can be converted into a selection.
 
73
      </para>
 
74
    </listitem>
 
75
    <listitem>
 
76
      <para>
 
77
        An open or closed path can be <emphasis>stroked</emphasis>,
 
78
        that is, painted on the image, in a variety of ways.
 
79
      </para>
 
80
    </listitem>
 
81
  </itemizedlist>
 
82
  <itemizedlist lang='de'>
 
83
    <listitem>
 
84
      <para>
 
85
        Ein geschlossener Pfad<footnote>
 
86
          <para>
 
87
            Zur Vollständigkeit: Auch können Auswahlen aus offenen Pfaden
 
88
            in <acronym>Gimp</acronym> erstellt werden. Der Pfad wird
 
89
            automatisch geschlossen um die Auswahl zu erstellen.
 
90
          </para>
 
91
        </footnote> kann in eine Auswahl konvertiert werden.
 
92
      </para>
 
93
    </listitem>
 
94
    <listitem>
 
95
      <para>
 
96
        Ein offener oder geschlossener Pfad kann benutzt werden, um ihn
 
97
        nach zu zeichnen. Ein unterstützendes Element zum malen von
 
98
        kurvigen Linien.
 
99
      </para>
 
100
    </listitem>
 
101
  </itemizedlist>
 
102
  <itemizedlist lang='fr'>
 
103
    <listitem>
 
104
      <para>
 
105
        Un chemin fermé peut être transformé en sélection.
 
106
      </para>
 
107
    </listitem>
 
108
    <listitem>
 
109
      <para>
 
110
        Un chemin fermé ou ouvert peut être <emphasis>tracé</emphasis>,
 
111
        càd dessiné de multiples façons.
 
112
      </para>
 
113
    </listitem>
 
114
  </itemizedlist>
 
115
  <itemizedlist lang="zh_CN">
 
116
    <listitem>
 
117
      <para>
 
118
        闭合的路径能转变为选区。
 
119
      </para>
 
120
    </listitem>
 
121
    <listitem>
 
122
      <para>
 
123
        开启或闭合的路径能被<emphasis>勾画</emphasis>,即用多种方式涂画到图像上。
 
124
      </para>
 
125
    </listitem>
 
126
  </itemizedlist>
 
127
 
 
128
  <para lang='en'>
 
129
    Paths can be created and manipulated using the <link
 
130
    linkend='gimp-tool-path'>Path tool</link>.  Paths, like layers and
 
131
    channels, are components of an image.  When an image is saved in
 
132
    GIMP's native XCF file format, any paths it has are saved along
 
133
    with it.  The list of paths in an image can be viewed and operated
 
134
    on using the <link linkend='gimp-path-dialog'>Paths
 
135
    dialog</link>.  If you want to move a path from one image to
 
136
    another, you can do so by copying and pasting using the popup menu
 
137
    in the Paths dialog, or by dragging an icon from the Paths dialog
 
138
    into the destination image's window.
 
139
  </para>
 
140
  <para lang='de'>
 
141
    Pfade können mit dem <link
 
142
    linkend='gimp-tool-path'>Pfadwerkzeug</link> erstellt und
 
143
    manipuliert werden. Sobald Sie ihr Bild als <link
 
144
    linkend='gimp-xcf-save'>XCF Format</link> speichern, werden auch
 
145
    ihre angelegten Pfade gespeichert. Eine Liste der erstellten Pfade
 
146
    in einem Bild, können Sie mit dem <link
 
147
    linkend='gimp-path-dialog'>Pfaddialog</link> herausfinden. Wenn sie
 
148
    Pfade in <acronym>Gimp</acronym> von ein Bild in das andere Bild
 
149
    übertragen wollen, benutzen Sie <guilabel>Kopieren</guilabel> und
 
150
    <guilabel>Einfügen</guilabel> im Kontextmenü des Pfaddialoges,
 
151
    welches Sie per rechten Mausklick<footnote>
 
152
      <para>
 
153
        Benutzer des Apple Macintosh benutzen
 
154
        <keycap>Strg</keycap>+linke Maustaste.
 
155
      </para>
 
156
    </footnote> aufrufe können.
 
157
  </para>
 
158
  <para lang="fr">
 
159
    Les chemins peuvent être créés et manipulés grâce à l'outil <link
 
160
    linkend='gimp-tool-path'>Chemins</link>. Les chemins, comme les 
 
161
    calques et les canaux, font partie de l'image. Quand vous 
 
162
    enregistrez une image au format natif de Gimp XCF, les chemins 
 
163
    sont sauvegardés en même temps.
 
164
    La liste des chemins peut être visualisée et manipulée grâce au 
 
165
    <link linkend='gimp-path-dialog'>Dialogue des chemins</link>. Si 
 
166
    vous voulez déplacer un chemin d'une image dans l'autre, vous 
 
167
    pouvez faire un copier-coller grâce au menu local ouvert par un 
 
168
    clic droit dans le Dialogue des chemins, ou un cliquer-glisser de 
 
169
    l'icône du chemin dans le Dialogue des chemins jusque dans l'image 
 
170
    de destination.
 
171
  </para>
 
172
  <para lang="zh_CN">
 
173
    可以通过<link linkend='gimp-tool-path'>路径工具</link>来创建和处理路径。路径,像图层和通道一样都是图像的组成部分,当图像保存为 GIMP 内建的 XCF 文件格式时,路径也被保存进去。图像中的路径列表可以通过<link linkend='gimp-path-dialog'>路径对话框</link>查看和操作。假如您想将一个路径从一个图像移动另一个,可以在路径对话框中的弹出菜单使用拷贝和粘贴,或从路径对话框拖动一个图标到目标图像窗口中。
 
174
  </para>
 
175
 
 
176
  <informalfigure>
 
177
    <mediaobject lang="en;de;fr;zh_CN">
 
178
      <imageobject>
 
179
        <imagedata
 
180
          fileref='../images/using/path-with-anchors.png'
 
181
          format="PNG"/>
 
182
       </imageobject>
 
183
 
 
184
       <caption>
 
185
         <para lang='en'>
 
186
           Appearance of a path while it is being manipulated using the
 
187
           Path tool.  Black squares are anchor points, the open circle
 
188
           is the selected anchor, and the two open squares are its
 
189
           handles.  Note that this path has two components.
 
190
        </para>
 
191
        <para lang='de'>
 
192
          Ansicht eines Pfades während er mit dem Pfadwerkzeug
 
193
          manipuliert wird. Die schwarzen Rechtecke sind Kontrollpunkte,
 
194
          der offene Kreis ist ein selektierter Kontrollpunkt. Beide
 
195
          offene Quadrate am selektierten Kontrollpunkt sind Handles
 
196
          <!--XXX-->. Beachten sie, dass dieser Pfad zwei Segmente hat.
 
197
        </para>
 
198
        <para lang="fr">
 
199
          Aspect d'un chemin manipulé avec l'outil Chemin. Les carrés noirs 
 
200
          sont les points d'ancrage,le cercle vide est l'ancre sélectionnée,
 
201
          et les deux carrés vides sont ses poignées. Notez que ce chemin a 
 
202
          deux composants. 
 
203
        </para>
 
204
        <para lang="zh_CN">
 
205
          一个正在用路径工具处理的路径,黑色正方形是锚点,开启的圆形是选中的锚点,而两个空心的正方形是它的臂点。主要该路径有两部分。
 
206
        </para>
 
207
      </caption>
 
208
    </mediaobject>
 
209
  </informalfigure>
 
210
 
 
211
  <para lang='en'>
 
212
    GIMP paths belong to a mathematical type called "Bezier paths".
 
213
    What this means in practical terms is that they are defined by
 
214
    <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</emphasis>.
 
215
    "Anchors" are points the path goes through.  "Handles" define the
 
216
    direction of a path when it enters or leaves an anchor point:
 
217
    each anchor point has two handles attached to it.  
 
218
  </para>
 
219
  <para lang="fr">
 
220
    Les chemins de Gimp appartiennent à un type de courbe mathématique 
 
221
    appelé «Courbes de Bézier». Les points d'ancrage sont les points 
 
222
    par où passe le chemin et les poignées définissent la direction du 
 
223
    chemin à l'entrée et à la sortie d'un point d'ancrage. Chaque 
 
224
    point d'ancrage a deux poignées qui lui sont attachées.
 
225
  </para>
 
226
  <para lang="zh_CN">
 
227
    GIMP 路径属于一种叫“Bezier 路径”的数学类型,在实践中就是用<emphasis>锚点</emphasis>和<emphasis>臂点</emphasis>来定义它。“锚点”就是路径通过的点,“臂点”定义路径进入或离开锚点时的方向:每个锚点上带了两个臂点。
 
228
  </para>
 
229
 
 
230
  <para lang='en'>
 
231
    Paths can be very complex.  If you create them by hand using the
 
232
    Path tool, unless you are obsessive they probably won't contain
 
233
    more than a few dozen anchor points (often many fewer); but if you
 
234
    create them by transforming a selection into a path, or by
 
235
    transforming text into a path, the result can easily contain
 
236
    hundreds of anchor points, or even thousands.
 
237
  </para>
 
238
  <para lang="fr">
 
239
    Les chemins peuvent être très complexes. Si vous les créez à la 
 
240
    main avec l'outil Chemin, il n'auront le plus souvent qu'une 
 
241
    douzaine de points d'ancrage. Mais si vous les créez par 
 
242
    transformation d'une sélection en chemin, ou par transformation 
 
243
    d'un texte en chemin, ils pourront contenir des centaines, voire 
 
244
    des milliers, de points d'ancrage.
 
245
  </para>
 
246
  <para lang="zh_CN">
 
247
    路径可能非常复杂。当您徒手用路径工具创建路径时,它们可能不会包含超过几十个锚点;不过当您将一个选区或文字转变为路径时,很容易就有几百甚至上千个锚点。
 
248
  </para>
 
249
 
 
250
  <para lang='en'>
 
251
    A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>.  A
 
252
    "component" is a part of a path whose anchor points are all
 
253
    connected to each other by path segments.  The ability to have
 
254
    multiple components in paths allows you to convert them into
 
255
    selections having multiple disconnected parts.
 
256
  </para>
 
257
  <para lang="fr">
 
258
    Un chemin peut comporter plusieurs <emphasis>composants</emphasis>. 
 
259
    Un composant est une partie d'un chemin dont les points d'ancrages 
 
260
    sont unis les uns aux autres par des segments. La possibilité 
 
261
    d'avoir plusieurs composants vous permet de les convertir en 
 
262
    sélections indépendantes.
 
263
  </para>
 
264
  <para lang="zh_CN">
 
265
    一个路径可能包含多个<emphasis>部分</emphasis>。一个“部分”是指所有锚点通过路径段都连在一起的路径,路径的这种有多个部分的能力使它们可以被转变为有多个不相连部分的选区。
 
266
  </para>
 
267
 
 
268
  <para lang='en'>
 
269
    Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis>
 
270
    or <emphasis>closed</emphasis>: "closed" means that the last
 
271
    anchor point is connected to the first anchor point.  If you
 
272
    transform a path into a selection, any open components are
 
273
    automatically converted into closed components by connecting the
 
274
    last anchor point to the first anchor point with a straight line.
 
275
  </para>
 
276
  <para lang="fr">
 
277
    Chaque composant d'un chemin peut être <emphasis>ouvert</emphasis> 
 
278
    ou <emphasis>fermé</emphasis>: «fermé» signifie que le dernier 
 
279
    point d'ancrage est relié au premier. Si vous transformez un 
 
280
    chemin en sélection, les composants ouverts seront automatiquement 
 
281
    fermés en reliant le dernier point d'ancrage au premier par une 
 
282
    ligne droite.
 
283
  </para>
 
284
  <para lang="zh_CN">
 
285
    路径的每个部分要么是<emphasis>开放</emphasis>,要么是<emphasis>封闭</emphasis>:“封闭”指最后的锚点和起始锚点是相连的。当您将路径转变为选区时,任何开放部分都自动将最后的锚点用直线连接到起始锚点,从而变为一个封闭部分。
 
286
  </para>
 
287
 
 
288
  <para lang='en'>
 
289
    Path segments can be either straight or curved.  A path all of
 
290
    whose segments are straight is called "polygonal".  When you
 
291
    create a path segment, it starts out straight, because the handles
 
292
    for the anchor points are intially placed directly on top of the
 
293
    anchor points, yielding handles of zero length, which produce
 
294
    straight-line segments.  You can make a segment curved by dragging
 
295
    a handle away from one of the anchor points.
 
296
  </para>
 
297
  <para lang="fr">
 
298
    Les segments d'un chemin peuvent être droits ou courbes. Un chemin 
 
299
    dont tous les segments sont droits est appelé «polygonal». Quand 
 
300
    vous créez un segment de chemin, il commence par être droit, parce 
 
301
    que les poignées placées par dessus ont alors une longueur nulle. 
 
302
    Vous pouvez courber un segment en déplaçant une poignée à partir 
 
303
    d'un des points d'ancrage. 
 
304
  </para>
 
305
  <para lang="zh_CN">
 
306
    路径段可以是直线或曲线。所有段都是直线的路径叫“多边的”。当新建一个路径段时,它默认是直线,因为锚点的臂点初始是直接重合在锚点上的,将锚点上的一个臂点拖开则会长生一个曲线段。
 
307
  </para>
 
308
 
 
309
  <para lang='en'>
 
310
    One nice thing about paths is that they are very light in terms of
 
311
    resource consumption, especially in comparison with images.
 
312
    Representing a path in RAM only requires storing the
 
313
    coordinates of its anchors and handles:  1K of memory is enough to
 
314
    hold quite a complex path, but not enough to hold even a 20x20
 
315
    pixel RGB layer.  Therefore, it is quite possible to have
 
316
    literally hundreds of paths in an image without putting any
 
317
    signficant stress of your system.  (How much stress managing them
 
318
    would put on <emphasis>you</emphasis> is, of course, another
 
319
    question.)  Even a path with thousands of segments consumes
 
320
    minimal resources in comparison to a typical layer or channel.
 
321
  </para>
 
322
  <para lang="fr">
 
323
    Une bonne chose avec les chemins est qu'ils sont économes en 
 
324
    ressources, à la différence des images. Représenter un chemin en 
 
325
    mémoire ne nécessite que le stockage des coordonnées des ancres et 
 
326
    des poignées. 1Ko de mémoire suffit pour un chemin complexe alors 
 
327
    que ça ne suffit pas même à un calque RVB de 20x20 pixels. Il est 
 
328
    donc possible d'avoir des centaines de chemins dans une image sans 
 
329
    surcharge de votre système (le stress que vous aurez à les gérer 
 
330
    est un autre problème).
 
331
  </para>
 
332
  <para lang="zh_CN"> 
 
333
    路径一个优点就是其消耗资源非常少,特别是和图像相比。在 RAM 中表示一个路径只需要保存它的锚点和臂点座标:1K 内存保存一个复杂的路径已经足够,确保存不了一个 20x20 像素的 RGB 图层。因此,有几百个路径图像完全有可能不给您的系统带来任何明显的压力,即使一个有几百个路径段的路径在与一般的图层或通道相比时,也是消耗最少了。
 
334
  </para>
 
335
 
 
336
  <simplesect>
 
337
    <title lang='en'>Paths and Selections</title>
 
338
    <title lang='de'>Pfade und Auswahlen</title>
 
339
    <title lang='fr'>Chemins et sélections</title>
 
340
    <title lang="zh_CN">路径和选区</title>
 
341
 
 
342
    <para lang='en'>
 
343
      GIMP lets you transform the selection for an image into a path;
 
344
      it also lets you transform paths into selections.  For
 
345
      information about the selection and how it works, see the <link
 
346
      linkend='gimp-selection'>Selection</link> section.
 
347
    </para>
 
348
    <para lang="fr">
 
349
      Gimp vous permet de transformer une sélection en chemin, et un 
 
350
      chemin en sélection. Voyez <link 
 
351
      linkend='gimp-selection'>Sélection</link> 
 
352
    </para>
 
353
    <para lang='de'>
 
354
      Sie können mit <acronym>Gimp</acronym> eine Auswahl mittels Pfad
 
355
      erstellen. Wenn Sie einen Pfad aus einer Auswahl erstellen, wird
 
356
      der Pfad eine ähnliche Form wie die Auswahl annehmen. Beachten sie
 
357
      hierbei jedoch, dass die Erstellung des Pfades verlustbehaftet
 
358
      ist.
 
359
    </para>
 
360
    <para lang="zh_CN">
 
361
      GIMP 让您将图像上的选区转换为路径;而可以将路径转换为选区。请看<link linkend='gimp-selection'>选区</link>获取选区及如何使用的信息。
 
362
    </para>
 
363
 
 
364
    <para lang='en'>
 
365
      When you transform a selection into a path, the path closely
 
366
      follows the "marching ants".  Now, the selection is a
 
367
      two-dimensional entity, but a path is a one-dimensional entity,
 
368
      so there is no way to transform the selection into a path
 
369
      without losing information.  In fact, any information about
 
370
      partially selected areas (i.e., feathering) will be lost when
 
371
      the selection is turned into a path.  If the path is transformed
 
372
      back into a selection, the result is an all-or-none selection,
 
373
      similar to what would be obtained by executing "Sharpen" from
 
374
      the Select menu.
 
375
    </para>
 
376
    <para lang="fr">
 
377
      Quand vous transformez une sélection en chemin, le chemin suit 
 
378
      de près les «pointillés mobiles» qui délimitent la sélection. 
 
379
      Maintenant, la sélection est une entité bi-dimensionnelle alors 
 
380
      que le chemin est uni-dimensionnel, si bien que la 
 
381
      transformation entraîne une perte d'information. C'est ainsi 
 
382
      qu'une bordure adoucie ne sera pas conservée si vous 
 
383
      retransformez le chemin en sélection.
 
384
    </para>
 
385
    <para lang='de'>
 
386
      Ausserdem werden die Informatione eines weichen(ausgeblendeten)
 
387
      Randes bei einer Auswahl ebenfalls verworfen, sobald der Pfad
 
388
      erstellt wird. Wird wieder eine Auswahl aus dem Pfad erstellt,
 
389
      erhalten wieder eine Auswahle, aber ohne weichen(ausgeblendeten)
 
390
      Rand.
 
391
    </para>
 
392
    <para lang="zh_CN">
 
393
      当将选区转换为路径时,路径被“行进中的蚂蚁”紧密跟随。现在,选区是二维的,而路径是一维,因此将选区转换为路径时肯定要丢失信息,实际上所有有关部分选中区域(比如羽化)的信息都丢失了。而将路径转换回到选区时,其结果是一个“全有或全无”选区
 
394
,和进行“锐化”效果是相同的。
 
395
    </para>
 
396
  </simplesect>
 
397
 
 
398
  <simplesect>
 
399
    <title lang='en'>Stroking a Path</title>
 
400
    <title lang='de'>Pfade nachziehen</title>
 
401
    <title lang='fr'>Tracer un chemin</title>
 
402
    <title lang="zh_CN">勾画路径</title>
 
403
 
 
404
    <informalfigure>
 
405
      <mediaobject lang="en;de;fr;zh_CN">
 
406
        <imageobject>
 
407
          <imagedata
 
408
            fileref='../images/using/path-stroking-examples.png'
 
409
            format="PNG"/>
 
410
         </imageobject>
 
411
 
 
412
         <caption>
 
413
           <para lang='en'>
 
414
             The four paths from the top illustration, each stroked in a
 
415
             different way.
 
416
          </para>
 
417
          <para lang='de'>
 
418
            Vier Pfade unterschiedlich nachgezogen.
 
419
          </para>
 
420
          <para lang="fr">
 
421
            Les quatre chemins de l'illustration du haut, chacun «tracé» 
 
422
            différemment.
 
423
          </para>
 
424
          <para lang="zh_CN">
 
425
             用不同方式勾画的最上面图中四个路径。
 
426
          </para>
 
427
        </caption>
 
428
      </mediaobject>
 
429
    </informalfigure>
 
430
 
 
431
    <para lang='en'>
 
432
      Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless
 
433
      they are <emphasis>stroked</emphasis>, using
 
434
      <menuchoice>
 
435
        <guimenu>Edit</guimenu>
 
436
        <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>
 
437
      </menuchoice>
 
438
      from the image menu or the Paths dialog right-click menu, or the
 
439
      "Stroke Path" button in the Tool Options dialog for the Path
 
440
      tool.  
 
441
    </para>
 
442
    <para lang='de'>
 
443
      Pfade ändern nichts an dem Aussehen des Bildes, wenn Sie nicht
 
444
      nachgezogen sind.
 
445
    </para>
 
446
    <para lang="fr">
 
447
      Les chemins ne modifient pas les pixels de l'image jusqu'à ce 
 
448
      qu'ils soient «tracés» en choisissant
 
449
      <menuchoice>
 
450
        <guimenu>Éditer</guimenu>
 
451
        <guimenuitem>Tracer le chemin</guimenuitem>
 
452
      </menuchoice>
 
453
      dans le menu image, ou le menu local du Dialogue des chemins 
 
454
      obtenu par clic droit, ou le bouton «Tracer le chemin» dans le 
 
455
      dialogue d'options de l'outil de l'outil Chemin. 
 
456
    </para>
 
457
    <para lang="zh_CN">
 
458
      路径并不改变图像像素数据的显示,除非它们被<emphasis>勾画</emphasis>,在图像菜单或路径对话框的右键菜单中
 
459
      <menuchoice>
 
460
        <guimenu>编辑</guimenu>
 
461
        <guimenuitem>勾画路径</guimenuitem>
 
462
      </menuchoice>
 
463
     ,或路径工具的工具选项对话框中的“勾画路径”按钮。
 
464
    </para>
 
465
    <para lang='en'>
 
466
      Choosing "Stroke Path" by any of these means brings up a dialog
 
467
      that allows you to control the way the stroking is done.  You
 
468
      can choose from a wide variety of line styles, or you can stroke
 
469
      with any of the Paint tools, including unusual ones such as the
 
470
      Clone tool, Smudge tool, Eraser, etc.
 
471
    </para>
 
472
    <para lang="fr">
 
473
      Le fait de choisir «Tracer le chemin» d'une façon ou d'une autre 
 
474
      ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de préciser la 
 
475
      manière dont le chemin est tracé. Vous avez le choix entre une 
 
476
      de styles de ligne, et vous pouvez tracer avec n'importe lequel 
 
477
      des outils de peinture, y compris ceux aussi sophistiqués que 
 
478
      les outils Cloner, Barbouiller, Gommer...
 
479
    </para>
 
480
    <para lang="zh_CN">
 
481
      通过上面这些方式选择“勾画路径”都将开启一个可以控制勾画完成方式的对话框。您可以从大量的线形中选择,或使用任何涂画工具勾画,甚至包括那些不常用的如克隆工具,涂抹工具或橡皮等。
 
482
    </para>
 
483
    <para lang='en'>
 
484
      You can further increase the range of stroking effects by
 
485
      stroking a path multiple times, or by using lines or brushes of different
 
486
      widths.  The possibilities for getting interesting effects in
 
487
      this way are almost unlimited.
 
488
    </para>
 
489
    <para lang="fr">
 
490
      Vous pouvez augmenter encore plus la variété des effets de tracé 
 
491
      en repassant plusieurs fois, ou en utilisant des lignes ou des 
 
492
      brosses de taille différente. De cette façon, il est possible 
 
493
      d'obtenir de nombreux effets intéressants.
 
494
    </para>
 
495
    <para lang="zh_CN">
 
496
      您可以通过多次勾画路径,或使用不同宽度的线或画笔来增加勾画效果的范围,通过这些方式来增强效果的可能性几乎是无限的。
 
497
    </para>
 
498
 
 
499
  </simplesect>
 
500
 
 
501
  <simplesect>
 
502
    <title lang='en'>Transforming Paths</title>
 
503
    <title lang='de'>Pfade transformieren</title>
 
504
    <title lang='fr'>Transformer les chemins</title>
 
505
    <title lang="zh_CN">转换路径</title>
 
506
 
 
507
    <para lang='en'>
 
508
      Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc)
 
509
      can be set to act specifically on paths, using the "Affect:"
 
510
      option in the tool's Tool Options dialog.  This gives you a
 
511
      powerful set of methods for altering the shapes of paths without
 
512
      affecting other elements of the image.
 
513
    </para>
 
514
    <para lang='de'>
 
515
      Mit den <link
 
516
      linkend='gimp-tool-flip'>Transformationswerkzeugen</link> lassen
 
517
      sich nicht nur Ebenen oder Auswahlen transformieren, sondern Pfade
 
518
      ebenso. Gehen Sie in die Werkzeugeinstellungen einer der
 
519
      Transformationswerkzeuge und klicken Sie auf die <guilabel>Pfad
 
520
      transformieren</guilabel> Schaltfläche rechts neben
 
521
      <guilabel>Wirkt auf:</guilabel>.
 
522
    </para>
 
523
    <para lang="fr">
 
524
      Chaque outil de Transformation (Rotation, Changement d'échelle,
 
525
      Perspective, etc) peut être réglé pour agir spécifiquement sur 
 
526
      les chemins, grâce à l'option «Affecte:» dans le dialogue 
 
527
      d'Options de l'outil. Cela vous donne un puissant moyen d'action 
 
528
      sur la forme des chemins sans affecter les autres éléments de 
 
529
      l'image.
 
530
    </para>
 
531
    <para lang="zh_CN">
 
532
      每个变换工具(旋转,缩放和透视等)可以设置为对特别针对路径操作,使用其工具选项对话框的“影响:”选项,它提供许多改变路径形状的有效方法而不会影响图像的其它元素。
 
533
    </para>
 
534
    <para lang='en'>
 
535
      By default a Transform tool, when it is set to affect paths,
 
536
      only acts on a single path:  the <emphasis>active
 
537
      path</emphasis> for the image, which is shown highlighted in the
 
538
      Paths dialog.  You can make a transformation affect more than
 
539
      one path, and possibly other things as well, using the
 
540
      "transform lock" buttons in the Paths dialog.  Not only paths,
 
541
      but also layers and channels, can be transform-locked.  If you
 
542
      transform one element that is transform-locked, all others will
 
543
      be transformed in the same way.  So, for example, if you want to
 
544
      scale a layer and a path by the same amount, click the
 
545
      transform-lock buttons so that "chain" symbols appear next to
 
546
      the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths
 
547
      dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path,
 
548
      and the other will automatically follow.  
 
549
    </para>
 
550
    <para lang='de'>
 
551
      Standardmässig wird das Transformationswerkzeug nur einzelne Pfade
 
552
      transformieren, nämlich den, der im Pfaddialog ausgewählt ist.
 
553
      Möchten Sie jedoch mehrere Pfade transformieren, können Sie die
 
554
      Pfade zusammenschließen.
 
555
    </para>
 
556
    <para lang="fr">
 
557
      Par défaut, quand un outil de transformation est réglé pour 
 
558
      affecter les chemins, il n'agit que sur un seul chemin, le 
 
559
      <emphasis>chemin actif</emphasis> de l'image, qui apparaît 
 
560
      surligné dans le Dialogue des Chemins. Vous pouvez faire qu'une 
 
561
      transformation affecte plus d'un chemin en utilisant les boutons 
 
562
      chaîne sur le bandeau de chaque chemin du Dialogue des Chemins.
 
563
      Ce ne sont pas seulement les chemins, mais aussi les calques et 
 
564
      les canaux qui peuvent être enchaînés et ainsi transformés de la 
 
565
      même façon. Vous pouvez ainsi, par exemple, changer la taille 
 
566
      dans les mêmes proportions pour un chemin et un calque en faisant 
 
567
      apparaître la chaîne pour le calque dans le Dialogue des Calques 
 
568
      et pour le chemin dans le Dialogue des Chemins.
 
569
    </para>
 
570
    <para lang="zh_CN">
 
571
      当变换工具设置为影响路径时,其默认只对单个路径操作:即<emphasis>当前路径</emphasis>(在路径对话框中显示为高亮),不过您可以使用路径对话框的“变换锁定”按钮让一个变换影响多个路径。不光是路径,图层和通道也能被变换锁定。如果对变换锁定中的一个元素变换,其它所有元素也会使用同样的方式变换。比如您想让一个图层和一个路径放大同样的倍数,可以点击变换锁定按钮,这样,“锁链”标志就会显示在图层对话框中的该图层旁边,也显示在路径对话框中的该路径旁边,然后对图层或路径中的一个使用缩放工具,另一个将自动被放大。
 
572
    </para>
 
573
 
 
574
  </simplesect>
 
575
 
 
576
  <simplesect>
 
577
    <title lang='en'>Paths and Text</title>
 
578
    <title lang='de'>Pfade und Text</title>
 
579
    <title lang='fr'>Chemins et Texte</title>
 
580
    <title lang="zh_CN">路径和文字</title>
 
581
 
 
582
    <informalfigure>
 
583
      <mediaobject lang="en;de;fr;zh_CN">
 
584
        <imageobject>
 
585
          <imagedata
 
586
            fileref='../images/using/path-from-text.png'
 
587
            format="PNG"/>
 
588
        </imageobject>
 
589
        <caption>
 
590
          <para lang='en'>
 
591
            Text converted to a path and then transformed using the
 
592
            Perspective tool.
 
593
          </para>
 
594
          <para lang='de'>
 
595
            Ein Pfad aus einem Text konvertiert und
 
596
            perspektivisch transformiert.
 
597
          </para>
 
598
          <para lang="fr">
 
599
            Texte converti en chemin puis transformé par l'outil 
 
600
            Perspective
 
601
          </para>
 
602
          <para lang="zh_CN">
 
603
            文字被转换为一个路径,然后用透视工具进行变换。
 
604
          </para>
 
605
        </caption>
 
606
      </mediaobject>
 
607
    </informalfigure>
 
608
 
 
609
    <informalfigure>
 
610
      <mediaobject>
 
611
        <imageobject lang="en;de;fr;zh_CN">
 
612
          <imagedata
 
613
            fileref='../images/using/path-text-stroked.png'
 
614
            format="PNG"/>
 
615
        </imageobject>
 
616
        <caption>
 
617
          <para lang='en'>
 
618
           The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then
 
619
           gradient-mapped using the Gradient Map filter with the
 
620
           "Yellow Contrast" gradient.
 
621
          </para>
 
622
          <para lang='de'>
 
623
            Der Pfad wurde mittels einem weichem Pinsel nachgezeichnet.
 
624
            Darauf wurde ein Gradient abgebildet und mit dem "Gelben
 
625
            Konstrast" Filter verändert.
 
626
          </para>
 
627
          <para lang="fr">
 
628
             Le chemin précédent, tracé avec une brosse floue puis mappée en 
 
629
             utilisant le filtre Carte de dégradé avec le dégradé «Yellow 
 
630
             contrast».
 
631
          </para>
 
632
          <para lang="zh_CN">
 
633
             上面显示的路径是用一个模糊画笔勾画,然后对它使用渐变映射滤镜,渐变为“Yellow Contrast”。
 
634
          </para>
 
635
        </caption>
 
636
      </mediaobject>
 
637
    </informalfigure>
 
638
 
 
639
    <para lang='en'>
 
640
      A text item created using the Text tool can be transformed into
 
641
      a path using the "Create path from text" button in the Tool
 
642
      Options for the Text tool.  This can be useful for several
 
643
      purposes, including:
 
644
    </para>
 
645
    <para lang='de'>
 
646
      Ein Text kann mittels <link
 
647
      linkend='gimp-tool-text'>Textwerkzeug</link> in ein Pfad
 
648
      konveriert werden. Benutzen Sie dafür die <guilabel>Pfad aus Text
 
649
      erzeugen</guilabel> Schaltfläche nach Erstellen des Textes. Das
 
650
      eröffnet unter anderem folgende Möglichkeiten:
 
651
    </para>
 
652
    <para lang="fr">
 
653
      Un texte créé avec l'outil Texte peut être transformé en chemin 
 
654
      en utilisant le bouton «Créer un chemin depuis le texte" dans 
 
655
      le Dialogue des Options de l'outil.
 
656
    </para>
 
657
    <para lang="zh_CN">
 
658
      由文字工具创建的文字可以通过文字工具工具选项中的“从文字创建路径”按钮转换为一个路径。这非常有用,包括:
 
659
    </para>
 
660
 
 
661
    <itemizedlist lang='en'>
 
662
      <listitem>
 
663
        <para>
 
664
          Stroking the path, which gives you many possibilities for
 
665
          fancy text.
 
666
        </para>
 
667
      </listitem>
 
668
       <listitem>
 
669
        <para>
 
670
          More importantly, transforming the text.  Converting text
 
671
          into a path, then transforming the path, and finally either
 
672
          stroking the path or converting it to a selection and
 
673
          filling it, often leads to much higher-quality results than
 
674
          rendering the text as a layer and transforming the pixel
 
675
          data. 
 
676
        </para>
 
677
      </listitem>
 
678
    </itemizedlist>
 
679
    <itemizedlist lang='de'>
 
680
      <listitem>
 
681
        <para>
 
682
          Durch Nachziehen des Pfades mit unendlich vielen Möglichkeiten
 
683
          von wunderbaren Texteffekten.
 
684
        </para>
 
685
      </listitem>
 
686
      <listitem>
 
687
        <para>
 
688
          Transformieren von Text. Zur Zeit bieten die
 
689
          Transformationswerkzeuge die einzige Möglichkeit Text zu
 
690
          transformieren.
 
691
        </para>
 
692
      </listitem>
 
693
    </itemizedlist>
 
694
    <itemizedlist lang='fr'>
 
695
      <listitem>
 
696
        <para>
 
697
          Tracer le chemin, ce qui vous donne beaucoup de possibilités 
 
698
          de texte élaboré.
 
699
        </para>
 
700
      </listitem>
 
701
       <listitem>
 
702
        <para>
 
703
          Plus important, La transformation du texte. Convertir un 
 
704
          texte en chemin, transformer le chemin, et finalement le 
 
705
          tracer ou le transformer en sélection et alors le remplir, 
 
706
          aboutit souvent à des résultats de qualité bien supérieure à 
 
707
          celle obtenue en plaçant le texte dans un calque et en le 
 
708
          traitant au niveau des pixels.
 
709
        </para>
 
710
      </listitem>
 
711
    </itemizedlist>
 
712
    <itemizedlist lang="zh_CN">
 
713
      <listitem>
 
714
        <para>
 
715
          勾画路径,可以产生很多漂亮的文字。
 
716
        </para>
 
717
      </listitem>
 
718
      <listitem>
 
719
        <para>
 
720
          更重要的是,变换文字。先将文字转换为一个路径,然后变换路径,最后勾画路径或将它变为一个选区并填充,这样常常生成比将文字渲染为一个图层并变换像素数据更高质量的效果。
 
721
        </para>
 
722
      </listitem>
 
723
    </itemizedlist>
 
724
 
 
725
  </simplesect>
 
726
   
 
727
  <simplesect>
 
728
    <title lang='en'>Paths and SVG files</title>
 
729
    <title lang='de'>Pfade und SVG Dateien</title>
 
730
    <title lang='fr'>Chemins et fichiers SVG</title>
 
731
    <title lang="zh_CN">路径和 SVG 文件</title>
 
732
 
 
733
    <para lang='en'>
 
734
      SVG, standing for "Scalable Vector Graphics", is an increasingly
 
735
      popular file format for <emphasis>vector graphics</emphasis>, in
 
736
      which graphical elements are represented in a
 
737
      resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster
 
738
      graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented
 
739
      as arrays of pixels.  GIMP is mainly a raster graphics program,
 
740
      but paths are vector entities.
 
741
    </para>
 
742
    <para lang="fr">
 
743
      SVG (Scalable Vector Graphics: graphismes vectoriels de taille 
 
744
      variable) est un format de fichier dont la popularité va 
 
745
      croissante parmi les <emphasis>graphismes vectoriels</emphasis>. 
 
746
      Les éléments graphiques y sont représentés dans un format 
 
747
      indépendant de la résolution, à la différence des <emphasis>
 
748
      graphismes tramés (raster)</emphasis> où les éléments graphiques 
 
749
      sont représentés en tableaux de pixels. Gimp est avant tout un 
 
750
      program traitant des images pix-map, mais les chemins sont des 
 
751
      entités vectorielles.
 
752
    </para>
 
753
    <para lang="zh_CN">
 
754
      SVG 代表“可缩放矢量图形(Scalable Vector Graphics)”,它一种逐渐流行的<emphasis>矢量图形</emphasis>文件格式,其中图形元素以一种独立于分辨率的格式表现,它与图形元素被表现为像素阵列的<emphasis>光栅图形</emphasis>完全不同。GIMP 主要是一个光栅图形程序,不过路径是矢量的。
 
755
    </para>
 
756
 
 
757
    <para lang='en'>
 
758
      Fortunately, paths are represented in SVG files in almost
 
759
      exactly the same way they are represented in GIMP.  (Actually
 
760
      fortune has nothing to do with it:  GIMP's path handling was
 
761
      rewritten for GIMP 2.0 with SVG paths in mind.)  This
 
762
      compatibility makes it possible to store GIMP paths as SVG files
 
763
      without losing any information.   You can access this capability
 
764
      in the Paths dialog.
 
765
    </para>
 
766
    <para lang='de'>
 
767
      Das SVG Format (Scalable Vector Graphics) ist ein Vektorformat
 
768
      welches Pfade benutzt um Formen zu beschreiben. Gimp selber,
 
769
      obwohl ein Pixelbearbeitungsprogramm, kann ihre Pfade in das SVG
 
770
      Format abspeichern, da Pfade simple Vektorobjekte darstellen.
 
771
      Diese Funktionalität finden Sie im <link
 
772
      linkend='gimp-path-dialog'>Pfaddialog</link>.
 
773
    </para>
 
774
    <para lang="fr">
 
775
      Heureusement, les graphismes SVG sont représentés de la même 
 
776
      façon que les chemins de Gimp (en fait, la gestion des chemins 
 
777
      de Gimp a été réécrite avec le format SVG en vue). Cette 
 
778
      compatibilité rend possible l'enregistrement des chemins Gimp en 
 
779
      fichiers SVG sans perte d'information. Vous pouvez accéder à 
 
780
      cette possibilité dans le Dialogue des chemins.
 
781
    </para>
 
782
    <para lang="zh_CN">
 
783
      幸运的是,路径在 SVG 文件中表现方式几乎与在 GIMP 中完全相同,(实际上幸运没什么用:GIMP 2.0 重写其路径处理时就盘算要用 SVG 路径了。)这使得可以保存 GIMP 路径为 SVG 文件而不会丢失任何信息。您可以在路径对话框中使用这种能力。
 
784
    </para>
 
785
 
 
786
    <para lang='en'>
 
787
      It also means that GIMP can create paths from SVG files saved in
 
788
      other programs, such as <application>Inkscape</application> or
 
789
      <application>Sodipodi</application>, two popular open-source
 
790
      vector graphics applications.  This is nice because those
 
791
      programs have much more powerful path-manipulation tools than
 
792
      GIMP does.  You can import a path from an SVG file using the
 
793
      Paths dialog.
 
794
    </para>
 
795
    <para lang="fr">
 
796
      Cela signifie aussi que Gimp peut créer des chemins à partir de 
 
797
      fichiers SVG enregistrés avec d'autres programmes, comme 
 
798
      <application>Inkscape</application> ou <application>Sodipodi
 
799
      </application>. C'est intéressant car ces programmes manipulent 
 
800
      bien mieux les chemins que ne le fait Gimp. Vous pouvez importer 
 
801
      un chemin d'un fichier SVG en utilisant le Dialogue des chemins.
 
802
    </para>
 
803
    <para lang="zh_CN">
 
804
      这也表示 GIMP 能通过其它程序如 <application>Inkscape</application> 或 <application>Sodipodi</application> 保存的 SVG 文件来创建路径,这很好,因为这些程序比 GIMP 拥有更强大的路径处理工具。您可以使用路径对话框中从一个 SVG 文件中导入路径。
 
805
    </para>
 
806
 
 
807
    <para lang='en'>
 
808
      The SVG format handles many other graphical elements than just
 
809
      paths:  among other things, it handles figures such as squares,
 
810
      rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc.  GIMP 2.0
 
811
      cannot do anything with these entities, but GIMP 2.2 can load
 
812
      them as paths.
 
813
    </para>
 
814
    <para lang="fr">
 
815
      Le format SVG gère bien d'autres éléments graphiques que les 
 
816
      chemins, entre autres des carrés, des rectangles,des cercles, 
 
817
      des ellipses, des polygones réguliers...etc. Gimp 2.0 ne peut 
 
818
      rien faire avec ces entités, mais gimp 2.2 peut les charger en 
 
819
      tant que chemins.
 
820
    </para>
 
821
    <para lang="zh_CN">
 
822
      除了路径,SVG 格式还处理其它很多的图形元素:其中包括除了图形如正方形,矩形,圆形,椭圆和基本多边形等。GIMP 2.0 无法使用这些,不过 GIMP 2.2 可以将它们读取为路径。
 
823
    </para>
 
824
 
 
825
    <note>
 
826
      <para lang="en">
 
827
      Creating paths is not the only thing GIMP can do with SVG
 
828
      files.  It can also open SVG files as GIMP images, in the usual
 
829
      way. 
 
830
      </para>
 
831
      <para lang='de'>
 
832
        Gimp kann nicht nur SVG Dateien als Pfade importieren, sondern
 
833
        diese Dateien auch ganz normal als <link
 
834
        linkend='gimp-file-open'>Pixelgrafik importieren</link>.
 
835
      </para>
 
836
      <para lang="fr">
 
837
      La création de chemins n'est pas la seule chose que Gimp sache 
 
838
      faire avec les fichiers SVG. Il peut aussi les ouvrir en tant 
 
839
      qu'images Gimp, de la façon habituelle.
 
840
      </para>
 
841
      <para lang="zh_CN">
 
842
      GIMP 不是只能用 SVG 文件来创建路径,还可以将它像普通的 GIMP 图形一样打开。
 
843
      </para>
 
844
    </note>
 
845
 
 
846
  </simplesect>
 
847
 
 
848
</sect2>