~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/drkonqi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-97r93e9f2c0zmazf
Tags: upstream-4.5.95
Import upstream version 4.5.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2000.
3
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
6
5
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 06:32+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 14:20+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-20 02:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 21:50+0100\n"
13
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
14
"Language: sr\n"
215
214
"Ако пад вреди пријавити али КДЕ‑ов систем за праћење грешака не подржава "
216
215
"дати програм, мораћете да се непосредно обратите његовом одржаваоцу."
217
216
 
218
 
# skip-rule: list
 
217
# skip-rule: t-list
219
218
#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
220
219
msgctxt "@info/rich"
221
220
msgid ""
723
722
#: bugzillalib.cpp:653
724
723
msgctxt "@info"
725
724
msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
726
 
msgstr ""
 
725
msgstr "Нисте пријављени. Проверите да ли су колачићи укључени."
727
726
 
728
727
#: debugpackageinstaller.cpp:67
729
728
msgctxt "@title:window"
996
995
#: main.cpp:89
997
996
msgctxt "@info:shell"
998
997
msgid "The thread id of the failing thread"
999
 
msgstr ""
 
998
msgstr "ИД нити која се руши"
1000
999
 
1001
1000
#: rc.cpp:1
1002
1001
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1386
1385
msgstr "Поново покрени програм по слању извештаја"
1387
1386
 
1388
1387
# rewrite-msgid: /when clicking the Finish button/after sending the report/
1389
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
 
1388
#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:73
1390
1389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
1391
1390
#: rc.cpp:143
1392
1391
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
1744
1743
 
1745
1744
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:210
1746
1745
msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
1747
 
msgstr ""
 
1746
msgstr "Неуспела комуникација са КДЕД‑ом. Проверите да ли је у погону."
1748
1747
 
1749
1748
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:213
1750
1749
msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
1751
 
msgstr ""
 
1750
msgstr "Неуспело учитавање KCookieServer. Проверите инсталацију КДЕ‑а."
1752
1751
 
1753
1752
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:225
1754
1753
msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
1755
 
msgstr ""
 
1754
msgstr "Неуспела комуникација са KCookieServer."
1756
1755
 
1757
1756
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:233
1758
1757
#, kde-format
1761
1760
"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
1762
1761
"you need to allow %1 to set cookies."
1763
1762
msgstr ""
 
1763
"Колачићи нису допуштени у мрежним поставкама КДЕ‑а. Да бисте наставили, "
 
1764
"мораћете да дозволите да %1 поставља колачиће."
1764
1765
 
1765
1766
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
1766
1767
#, kde-format
1767
1768
msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
1768
1769
msgid "Allow %1 to set cookies"
1769
 
msgstr ""
 
1770
msgstr "Дозволи постављање колачића за %1"
1770
1771
 
1771
1772
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:242
1772
1773
msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
1773
1774
msgid "No, do not allow"
1774
 
msgstr ""
 
1775
msgstr "Немој да дозволиш"
1775
1776
 
1776
1777
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:307
1777
1778
#, kde-format
2086
2087
"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
2087
2088
"found after further review."
2088
2089
msgstr ""
 
2090
"Кликом на ово дугме изјављујете да, по вашем мишљењу и према вашем искуству, "
 
2091
"извештаји пронађени као слични не одговарају вашем паду и не верујете да се "
 
2092
"боље поклапање може наћи даљим прегледом."
2089
2093
 
2090
2094
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:183
2091
2095
msgid "Let me check more reports"
2096
2100
"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
2097
2101
"match for the crash you have experienced."
2098
2102
msgstr ""
 
2103
"Кликните на ово дугме ако бисте радије прегледали још извештаја, да бисте "
 
2104
"нашли поклапање са својим падом."
2099
2105
 
2100
2106
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:190
2101
2107
msgctxt "@info"