1
# Translation of kpat.po into Serbian.
2
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010.
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
9
"Project-Id-Version: kpat\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 06:06+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:16+0200\n"
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
"X-Environment: kde\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
msgid "Grandfather's Clock"
32
"$[svojstva aku 'djedin časovnik']"
35
msgid "Congratulations! We have won."
36
msgstr "Čestitke! Pobijedili smo."
39
msgid "Congratulations! You have won."
40
msgstr "Čestitke! Pobijedili ste."
42
#: dealer.cpp:968 dealer.cpp:1272
43
msgid "Solver: This game is winnable."
44
msgstr "Rješavač: partija se može dobiti."
46
#: dealer.cpp:974 dealer.cpp:1276
47
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
48
msgstr "Rješavač: partija se više ne može dobiti."
50
#: dealer.cpp:976 dealer.cpp:1278
51
msgid "Solver: This game cannot be won."
52
msgstr "Rješavač: partija se ne može dobiti."
54
#: dealer.cpp:981 dealer.cpp:1281
55
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
56
msgstr "Rješavač: ne mogu da odredim da li se partija može dobiti."
59
msgid "Solver: This game is lost."
60
msgstr "Rješavač: partija je izgubljena."
63
msgid "Solver: Calculating..."
64
msgstr "Rješavač: računam..."
68
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
70
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
72
"Zatražena je nova partija, ali je jedna već u toku.\n"
74
"Ako se trenutna partija napusti, biće zabilježena u statistiku kao "
78
msgid "Abandon Current Game?"
79
msgstr "Napustiti tekuću partiju?"
82
msgid "Abandon Current Game"
83
msgstr "Napusti partiju"
91
"$[svojstva aku 'četrdeset i osam']"
103
"$[svojstva aku 'golf']"
111
"$[svojstva aku 'djedu']"
119
"$[svojstva aku 'ciganina']"
127
"$[svojstva aku 'asove gore']"
130
msgid "Klondike &Options"
131
msgstr "&Opcije klondajka"
135
msgstr "Izvlačenje jedne"
139
msgstr "Izvlačenje tri"
149
msgid "Klondike (Draw 1)"
150
msgstr "klondajk (izv. 1)"
155
msgid "Klondike (Draw 3)"
156
msgstr "klondajk (izv. 3)"
163
msgid "KDE Patience Game"
164
msgstr "Pasijans za KDE‑a"
168
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
169
"© 2000 Stephan Kulow"
171
"© 1995, Paul Olav Tvete\n"
172
"© 2000, Štefan Kulov"
175
msgid "Paul Olav Tvete"
176
msgstr "Paul Olav Tvete"
179
msgid "Author of original Qt version"
180
msgstr "Autor originalne Qt verzije"
183
msgid "Mario Weilguni"
184
msgstr "Mario Vajlguni"
187
msgid "Initial KDE port"
188
msgstr "Početni prenos na KDE"
191
msgid "Matthias Ettrich"
192
msgstr "Matijas Etrih"
195
msgid "Rodolfo Borges"
196
msgstr "Rodolfo Boržes"
199
msgid "New game types"
200
msgstr "Nove vrste igara"
203
msgid "Peter H. Ruegg"
204
msgstr "Peter H. Rig"
210
#: main.cpp:130 main.cpp:151
212
msgstr "Ispravke grešaka"
215
msgid "Marcus Meissner"
216
msgstr "Markus Majsner"
219
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
220
msgstr "Algoritam miješanja za brojeve igre"
227
msgid "Initial patience solver"
228
msgstr "Početni rješavač pasijansa"
231
msgid "Stephan Kulow"
232
msgstr "Štefan Kulov"
235
msgid "Rewrite and current maintainer"
236
msgstr "Pisanje iznova i trenutni održavalac"
243
msgid "Klondike improvements"
244
msgstr "Poboljšanja klondajka"
251
msgid "Spider implementation"
252
msgstr "Izvedba pauka"
256
msgstr "Maren Pakura"
259
msgid "Documentation"
260
msgstr "Dokumentacija"
267
msgid "Simon Hürlimann"
268
msgstr "Simon Hirliman"
271
msgid "Menu and toolbar work"
272
msgstr "Rad oko menija i trake alatki"
275
msgid "Parker Coates"
276
msgstr "Parker Kouts"
279
msgid "Cleanup and polish"
280
msgstr "Čišćenje i poliranje"
283
msgctxt "List separator"
288
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
289
msgstr "Pokušaj da nađeš rješenje za sačuvanu igru"
292
msgid "Dealer to solve (debug)"
293
msgstr "Dijelilac rješava (ispravljanje)"
296
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
297
msgstr "Opseg igre počinje (podrazumijevano 0:maksimum)"
300
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
302
"Opseg igre završava (podrazumijevano početak:početak ako je dat početak)"
307
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
310
"Preskoči izborni ekran i učitaj datu vrstu igre. Valjane vrijednosti: %1"
314
msgstr "Fajl za učitavanje"
316
#: mainwindow.cpp:142
317
msgctxt "Start a new game of a different type"
319
msgstr "Nova &igra..."
321
#: mainwindow.cpp:148
322
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
324
msgstr "Novo &dijeljenje"
326
#: mainwindow.cpp:154
327
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
328
msgid "New &Numbered Deal..."
329
msgstr "Novo &numerisano dijeljenje..."
331
#: mainwindow.cpp:159
332
msgctxt "Replay the current deal from the start"
334
msgstr "Dijeli iz početka"
336
#: mainwindow.cpp:165
338
#| msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
340
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
342
msgstr "Novo &dijeljenje"
344
#: mainwindow.cpp:174
345
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
346
msgid "Previous Deal"
349
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
350
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
351
#: mainwindow.cpp:188 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
355
#: mainwindow.cpp:218
357
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
361
#: mainwindow.cpp:223
362
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
364
msgstr "Dijeli &vrstu"
366
#: mainwindow.cpp:228
367
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
369
msgstr "Dijeli &ponovo"
371
#: mainwindow.cpp:233
372
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
376
#: mainwindow.cpp:242
377
msgid "Change Appearance..."
378
msgstr "Promijeni izgled..."
380
#: mainwindow.cpp:246
381
msgid "&Enable Autodrop"
382
msgstr "&Automatsko spuštanje"
384
#: mainwindow.cpp:251
385
msgid "E&nable Solver"
388
#: mainwindow.cpp:256
392
#: mainwindow.cpp:261
393
msgid "&Remember State on Exit"
394
msgstr "&Zapamti stanje na izlasku"
396
#: mainwindow.cpp:278
397
msgid "Generate a theme preview image"
398
msgstr "Generiši sliku pregleda teme"
400
#: mainwindow.cpp:283
401
msgid "Take Game Preview Snapshots"
402
msgstr "Snimak pregleda igre"
404
#: mainwindow.cpp:288
406
msgstr "Slučajne karte"
408
#: mainwindow.cpp:424
413
#: mainwindow.cpp:426
414
msgid "Select a card deck"
415
msgstr "Izbor špila karata"
417
#: mainwindow.cpp:430
421
#: mainwindow.cpp:432
422
msgid "Select a theme for non-card game elements"
423
msgstr "Izaberite temu za elemente igre osim špila karata"
426
#: mainwindow.cpp:521
428
#| msgid "Help &with %1"
430
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
432
msgid "Help &with %1"
436
"Pomoć &za $[aku %1]"
438
#: mainwindow.cpp:555
440
#| msgid "Help &with Current Game"
441
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
442
msgid "Help &with Current Game"
443
msgstr "Pomoć &za tekuću igru"
445
#: mainwindow.cpp:843
446
msgid "The saved game is of an unknown type."
447
msgstr "Sačuvana igra je nepoznatog tipa."
449
#: mainwindow.cpp:848
450
msgid "The file is not a KPatience saved game."
451
msgstr "Fajl nije sačuvana igra K‑pasijansa."
453
#: mainwindow.cpp:853
456
"The following error occurred while reading the file:\n"
459
"Greška pri čitanju fajla:\n"
462
#: mainwindow.cpp:860
463
msgid "Unable to load the saved game file."
464
msgstr "Ne mogu da učitam fajl sačuvane igre."
466
#: mainwindow.cpp:904
469
msgid_plural "%1 moves"
471
msgstr[1] "%1 poteza"
472
msgstr[2] "%1 poteza"
481
"$[svojstva aku 'mod‑3']"
483
#: numbereddealdialog.cpp:34
484
msgid "New Numbered Deal"
485
msgstr "Novo numerisano dijeljenje"
487
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
489
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:14
493
#: numbereddealdialog.cpp:46
495
msgstr "Broj dijeljenja:"
498
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
500
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
503
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
505
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
507
#. i18n: file: kpatui.rc:23
508
#. i18n: ectx: Menu (move)
513
#. i18n: file: kpatui.rc:43
514
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
517
msgstr "Glavna traka"
519
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
522
msgid "Longest winning streak:"
523
msgstr "Najduži niz pobijeda:"
525
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
528
msgid "Games played:"
529
msgstr "Odigranih partija:"
531
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
534
msgid "Longest losing streak:"
535
msgstr "Najduži niz poraza:"
537
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
541
msgstr "Dobijenih partija:"
543
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
546
msgid "Current streak:"
547
msgstr "Trenutni niz:"
555
"$[svojstva aku 'prostog sajmona']"
558
msgid "Spider &Options"
559
msgstr "Opcije &pauka"
562
msgid "1 Suit (Easy)"
563
msgstr "jedna boja (lako)"
566
msgid "2 Suits (Medium)"
567
msgstr "dvije boje (srednje)"
570
msgid "4 Suits (Hard)"
571
msgstr "četiri boje (teško)"
579
"$[svojstva aku 'pauka']"
582
msgid "Spider (1 Suit)"
583
msgstr "pauk (jedna boja)"
586
msgid "Spider (2 Suit)"
587
msgstr "pauk (dve boje)"
590
msgid "Spider (4 Suit)"
591
msgstr "pauk (četiri boje)"
593
#: statisticsdialog.cpp:113
598
#: statisticsdialog.cpp:120
601
msgid_plural "%1 losses"
603
msgstr[1] "%1 poraza"
604
msgstr[2] "%1 poraza"
607
#: statisticsdialog.cpp:122
610
msgid_plural "%1 wins"
611
msgstr[0] "%1 pobjeda"
612
msgstr[1] "%1 pobjede"
613
msgstr[2] "%1 pobijeda"
614
msgstr[3] "1 pobjeda"
622
"$[svojstva aku 'jukon']"
624
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
628
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:398
629
msgid "Get New Card Decks..."
630
msgstr "Dobavi nove špilove karata..."