~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-97r93e9f2c0zmazf
Tags: upstream-4.5.95
Import upstream version 4.5.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kpat.po into Serbian.
2
 
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
 
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010.
5
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
6
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kpat\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 06:06+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:16+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
"X-Environment: kde\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
 
 
26
 
# >> @item game type
27
 
#: clock.cpp:150
28
 
msgid "Grandfather's Clock"
29
 
msgstr ""
30
 
"djedin časovnik"
31
 
"|/|"
32
 
"$[svojstva aku 'djedin časovnik']"
33
 
 
34
 
#: dealer.cpp:786
35
 
msgid "Congratulations! We have won."
36
 
msgstr "Čestitke! Pobijedili smo."
37
 
 
38
 
#: dealer.cpp:788
39
 
msgid "Congratulations! You have won."
40
 
msgstr "Čestitke! Pobijedili ste."
41
 
 
42
 
#: dealer.cpp:968 dealer.cpp:1272
43
 
msgid "Solver: This game is winnable."
44
 
msgstr "Rješavač: partija se može dobiti."
45
 
 
46
 
#: dealer.cpp:974 dealer.cpp:1276
47
 
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
48
 
msgstr "Rješavač: partija se više ne može dobiti."
49
 
 
50
 
#: dealer.cpp:976 dealer.cpp:1278
51
 
msgid "Solver: This game cannot be won."
52
 
msgstr "Rješavač: partija se ne može dobiti."
53
 
 
54
 
#: dealer.cpp:981 dealer.cpp:1281
55
 
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
56
 
msgstr "Rješavač: ne mogu da odredim da li se partija može dobiti."
57
 
 
58
 
#: dealer.cpp:1036
59
 
msgid "Solver: This game is lost."
60
 
msgstr "Rješavač: partija je izgubljena."
61
 
 
62
 
#: dealer.cpp:1257
63
 
msgid "Solver: Calculating..."
64
 
msgstr "Rješavač: računam..."
65
 
 
66
 
#: dealer.cpp:1705
67
 
msgid ""
68
 
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
69
 
"\n"
70
 
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
71
 
msgstr ""
72
 
"Zatražena je nova partija, ali je jedna već u toku.\n"
73
 
"\n"
74
 
"Ako se trenutna partija napusti, biće zabilježena u statistiku kao "
75
 
"izgubljena."
76
 
 
77
 
#: dealer.cpp:1707
78
 
msgid "Abandon Current Game?"
79
 
msgstr "Napustiti tekuću partiju?"
80
 
 
81
 
#: dealer.cpp:1708
82
 
msgid "Abandon Current Game"
83
 
msgstr "Napusti partiju"
84
 
 
85
 
# >> @item game type
86
 
#: fortyeight.cpp:209
87
 
msgid "Forty & Eight"
88
 
msgstr ""
89
 
"četrdeset i osam"
90
 
"|/|"
91
 
"$[svojstva aku 'četrdeset i osam']"
92
 
 
93
 
#: freecell.cpp:405
94
 
msgid "Freecell"
95
 
msgstr "frisel"
96
 
 
97
 
# >> @item game type
98
 
#: golf.cpp:169
99
 
msgid "Golf"
100
 
msgstr ""
101
 
"golf"
102
 
"|/|"
103
 
"$[svojstva aku 'golf']"
104
 
 
105
 
# >> @item game type
106
 
#: grandf.cpp:194
107
 
msgid "Grandfather"
108
 
msgstr ""
109
 
"djeda"
110
 
"|/|"
111
 
"$[svojstva aku 'djedu']"
112
 
 
113
 
# >> @item game type
114
 
#: gypsy.cpp:169
115
 
msgid "Gypsy"
116
 
msgstr ""
117
 
"ciganin"
118
 
"|/|"
119
 
"$[svojstva aku 'ciganina']"
120
 
 
121
 
# >> @item game type
122
 
#: idiot.cpp:246
123
 
msgid "Aces Up"
124
 
msgstr ""
125
 
"asovi gore"
126
 
"|/|"
127
 
"$[svojstva aku 'asove gore']"
128
 
 
129
 
#: klondike.cpp:135
130
 
msgid "Klondike &Options"
131
 
msgstr "&Opcije klondajka"
132
 
 
133
 
#: klondike.cpp:136
134
 
msgid "Draw 1"
135
 
msgstr "Izvlačenje jedne"
136
 
 
137
 
#: klondike.cpp:137
138
 
msgid "Draw 3"
139
 
msgstr "Izvlačenje tri"
140
 
 
141
 
# >> @item game type
142
 
#: klondike.cpp:326
143
 
msgid "Klondike"
144
 
msgstr "klondajk"
145
 
 
146
 
# >> @item game type
147
 
# well-spelled: изв
148
 
#: klondike.cpp:328
149
 
msgid "Klondike (Draw 1)"
150
 
msgstr "klondajk (izv. 1)"
151
 
 
152
 
# >> @item game type
153
 
# well-spelled: изв
154
 
#: klondike.cpp:329
155
 
msgid "Klondike (Draw 3)"
156
 
msgstr "klondajk (izv. 3)"
157
 
 
158
 
#: main.cpp:106
159
 
msgid "KPatience"
160
 
msgstr "K‑pasijans"
161
 
 
162
 
#: main.cpp:108
163
 
msgid "KDE Patience Game"
164
 
msgstr "Pasijans za KDE‑a"
165
 
 
166
 
#: main.cpp:110
167
 
msgid ""
168
 
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
169
 
"© 2000 Stephan Kulow"
170
 
msgstr ""
171
 
"© 1995, Paul Olav Tvete\n"
172
 
"© 2000, Štefan Kulov"
173
 
 
174
 
#: main.cpp:114
175
 
msgid "Paul Olav Tvete"
176
 
msgstr "Paul Olav Tvete"
177
 
 
178
 
#: main.cpp:115
179
 
msgid "Author of original Qt version"
180
 
msgstr "Autor originalne Qt verzije"
181
 
 
182
 
#: main.cpp:117
183
 
msgid "Mario Weilguni"
184
 
msgstr "Mario Vajlguni"
185
 
 
186
 
#: main.cpp:118
187
 
msgid "Initial KDE port"
188
 
msgstr "Početni prenos na KDE"
189
 
 
190
 
#: main.cpp:120
191
 
msgid "Matthias Ettrich"
192
 
msgstr "Matijas Etrih"
193
 
 
194
 
#: main.cpp:123
195
 
msgid "Rodolfo Borges"
196
 
msgstr "Rodolfo Boržes"
197
 
 
198
 
#: main.cpp:124
199
 
msgid "New game types"
200
 
msgstr "Nove vrste igara"
201
 
 
202
 
#: main.cpp:126
203
 
msgid "Peter H. Ruegg"
204
 
msgstr "Peter H. Rig"
205
 
 
206
 
#: main.cpp:129
207
 
msgid "Michael Koch"
208
 
msgstr "Mihael Koh"
209
 
 
210
 
#: main.cpp:130 main.cpp:151
211
 
msgid "Bug fixes"
212
 
msgstr "Ispravke grešaka"
213
 
 
214
 
#: main.cpp:132
215
 
msgid "Marcus Meissner"
216
 
msgstr "Markus Majsner"
217
 
 
218
 
#: main.cpp:133
219
 
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
220
 
msgstr "Algoritam miješanja za brojeve igre"
221
 
 
222
 
#: main.cpp:135
223
 
msgid "Tom Holroyd"
224
 
msgstr "Tom Holrojd"
225
 
 
226
 
#: main.cpp:136
227
 
msgid "Initial patience solver"
228
 
msgstr "Početni rješavač pasijansa"
229
 
 
230
 
#: main.cpp:138
231
 
msgid "Stephan Kulow"
232
 
msgstr "Štefan Kulov"
233
 
 
234
 
#: main.cpp:139
235
 
msgid "Rewrite and current maintainer"
236
 
msgstr "Pisanje iznova i trenutni održavalac"
237
 
 
238
 
#: main.cpp:141
239
 
msgid "Erik Sigra"
240
 
msgstr "Erik Sigra"
241
 
 
242
 
#: main.cpp:142
243
 
msgid "Klondike improvements"
244
 
msgstr "Poboljšanja klondajka"
245
 
 
246
 
#: main.cpp:144
247
 
msgid "Josh Metzler"
248
 
msgstr "Džoš Mecler"
249
 
 
250
 
#: main.cpp:145
251
 
msgid "Spider implementation"
252
 
msgstr "Izvedba pauka"
253
 
 
254
 
#: main.cpp:147
255
 
msgid "Maren Pakura"
256
 
msgstr "Maren Pakura"
257
 
 
258
 
#: main.cpp:148
259
 
msgid "Documentation"
260
 
msgstr "Dokumentacija"
261
 
 
262
 
#: main.cpp:150
263
 
msgid "Inge Wallin"
264
 
msgstr "Inge Valin"
265
 
 
266
 
#: main.cpp:153
267
 
msgid "Simon Hürlimann"
268
 
msgstr "Simon Hirliman"
269
 
 
270
 
#: main.cpp:154
271
 
msgid "Menu and toolbar work"
272
 
msgstr "Rad oko menija i trake alatki"
273
 
 
274
 
#: main.cpp:156
275
 
msgid "Parker Coates"
276
 
msgstr "Parker Kouts"
277
 
 
278
 
#: main.cpp:157
279
 
msgid "Cleanup and polish"
280
 
msgstr "Čišćenje i poliranje"
281
 
 
282
 
#: main.cpp:174
283
 
msgctxt "List separator"
284
 
msgid ", "
285
 
msgstr ", "
286
 
 
287
 
#: main.cpp:180
288
 
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
289
 
msgstr "Pokušaj da nađeš rješenje za sačuvanu igru"
290
 
 
291
 
#: main.cpp:181
292
 
msgid "Dealer to solve (debug)"
293
 
msgstr "Dijelilac rješava (ispravljanje)"
294
 
 
295
 
#: main.cpp:182
296
 
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
297
 
msgstr "Opseg igre počinje (podrazumijevano 0:maksimum)"
298
 
 
299
 
#: main.cpp:183
300
 
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
301
 
msgstr ""
302
 
"Opseg igre završava (podrazumijevano početak:početak ako je dat početak)"
303
 
 
304
 
#: main.cpp:184
305
 
#, kde-format
306
 
msgid ""
307
 
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
308
 
"%1"
309
 
msgstr ""
310
 
"Preskoči izborni ekran i učitaj datu vrstu igre. Valjane vrijednosti: %1"
311
 
 
312
 
#: main.cpp:185
313
 
msgid "File to load"
314
 
msgstr "Fajl za učitavanje"
315
 
 
316
 
#: mainwindow.cpp:142
317
 
msgctxt "Start a new game of a different type"
318
 
msgid "New &Game..."
319
 
msgstr "Nova &igra..."
320
 
 
321
 
#: mainwindow.cpp:148
322
 
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
323
 
msgid "New &Deal"
324
 
msgstr "Novo &dijeljenje"
325
 
 
326
 
#: mainwindow.cpp:154
327
 
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
328
 
msgid "New &Numbered Deal..."
329
 
msgstr "Novo &numerisano dijeljenje..."
330
 
 
331
 
#: mainwindow.cpp:159
332
 
msgctxt "Replay the current deal from the start"
333
 
msgid "Restart Deal"
334
 
msgstr "Dijeli iz početka"
335
 
 
336
 
#: mainwindow.cpp:165
337
 
#, fuzzy
338
 
#| msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
339
 
#| msgid "New &Deal"
340
 
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
341
 
msgid "Next Deal"
342
 
msgstr "Novo &dijeljenje"
343
 
 
344
 
#: mainwindow.cpp:174
345
 
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
346
 
msgid "Previous Deal"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
350
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
351
 
#: mainwindow.cpp:188 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
352
 
msgid "Statistics"
353
 
msgstr "Statistika"
354
 
 
355
 
#: mainwindow.cpp:218
356
 
msgctxt ""
357
 
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
358
 
msgid "Dra&w"
359
 
msgstr "&Vuci"
360
 
 
361
 
#: mainwindow.cpp:223
362
 
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
363
 
msgid "Dea&l Row"
364
 
msgstr "Dijeli &vrstu"
365
 
 
366
 
#: mainwindow.cpp:228
367
 
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
368
 
msgid "&Redeal"
369
 
msgstr "Dijeli &ponovo"
370
 
 
371
 
#: mainwindow.cpp:233
372
 
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
373
 
msgid "Dro&p"
374
 
msgstr "&Spusti"
375
 
 
376
 
#: mainwindow.cpp:242
377
 
msgid "Change Appearance..."
378
 
msgstr "Promijeni izgled..."
379
 
 
380
 
#: mainwindow.cpp:246
381
 
msgid "&Enable Autodrop"
382
 
msgstr "&Automatsko spuštanje"
383
 
 
384
 
#: mainwindow.cpp:251
385
 
msgid "E&nable Solver"
386
 
msgstr "&Rješavač"
387
 
 
388
 
#: mainwindow.cpp:256
389
 
msgid "Play &Sounds"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: mainwindow.cpp:261
393
 
msgid "&Remember State on Exit"
394
 
msgstr "&Zapamti stanje na izlasku"
395
 
 
396
 
#: mainwindow.cpp:278
397
 
msgid "Generate a theme preview image"
398
 
msgstr "Generiši sliku pregleda teme"
399
 
 
400
 
#: mainwindow.cpp:283
401
 
msgid "Take Game Preview Snapshots"
402
 
msgstr "Snimak pregleda igre"
403
 
 
404
 
#: mainwindow.cpp:288
405
 
msgid "Random Cards"
406
 
msgstr "Slučajne karte"
407
 
 
408
 
#: mainwindow.cpp:424
409
 
msgid "Card Deck"
410
 
msgstr "Špil karata"
411
 
 
412
 
# >> @title:window
413
 
#: mainwindow.cpp:426
414
 
msgid "Select a card deck"
415
 
msgstr "Izbor špila karata"
416
 
 
417
 
#: mainwindow.cpp:430
418
 
msgid "Game Theme"
419
 
msgstr "Tema igre"
420
 
 
421
 
#: mainwindow.cpp:432
422
 
msgid "Select a theme for non-card game elements"
423
 
msgstr "Izaberite temu za elemente igre osim špila karata"
424
 
 
425
 
# >> %1 is game type
426
 
#: mainwindow.cpp:521
427
 
#, fuzzy, kde-format
428
 
#| msgid "Help &with %1"
429
 
msgctxt ""
430
 
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
431
 
"current game."
432
 
msgid "Help &with %1"
433
 
msgstr ""
434
 
"Pomoć &za %1"
435
 
"|/|"
436
 
"Pomoć &za $[aku %1]"
437
 
 
438
 
#: mainwindow.cpp:555
439
 
#, fuzzy
440
 
#| msgid "Help &with Current Game"
441
 
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
442
 
msgid "Help &with Current Game"
443
 
msgstr "Pomoć &za tekuću igru"
444
 
 
445
 
#: mainwindow.cpp:843
446
 
msgid "The saved game is of an unknown type."
447
 
msgstr "Sačuvana igra je nepoznatog tipa."
448
 
 
449
 
#: mainwindow.cpp:848
450
 
msgid "The file is not a KPatience saved game."
451
 
msgstr "Fajl nije sačuvana igra K‑pasijansa."
452
 
 
453
 
#: mainwindow.cpp:853
454
 
#, kde-format
455
 
msgid ""
456
 
"The following error occurred while reading the file:\n"
457
 
"\"%1\""
458
 
msgstr ""
459
 
"Greška pri čitanju fajla:\n"
460
 
"„%1“"
461
 
 
462
 
#: mainwindow.cpp:860
463
 
msgid "Unable to load the saved game file."
464
 
msgstr "Ne mogu da učitam fajl sačuvane igre."
465
 
 
466
 
#: mainwindow.cpp:904
467
 
#, kde-format
468
 
msgid "1 move"
469
 
msgid_plural "%1 moves"
470
 
msgstr[0] "%1 potez"
471
 
msgstr[1] "%1 poteza"
472
 
msgstr[2] "%1 poteza"
473
 
msgstr[3] "1 potez"
474
 
 
475
 
# >> @item game type
476
 
#: mod3.cpp:231
477
 
msgid "Mod3"
478
 
msgstr ""
479
 
"mod‑3"
480
 
"|/|"
481
 
"$[svojstva aku 'mod‑3']"
482
 
 
483
 
#: numbereddealdialog.cpp:34
484
 
msgid "New Numbered Deal"
485
 
msgstr "Novo numerisano dijeljenje"
486
 
 
487
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
489
 
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:14
490
 
msgid "Game:"
491
 
msgstr "Partija:"
492
 
 
493
 
#: numbereddealdialog.cpp:46
494
 
msgid "Deal number:"
495
 
msgstr "Broj dijeljenja:"
496
 
 
497
 
#: rc.cpp:1
498
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
499
 
msgid "Your names"
500
 
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
501
 
 
502
 
#: rc.cpp:2
503
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
504
 
msgid "Your emails"
505
 
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
506
 
 
507
 
#. i18n: file: kpatui.rc:23
508
 
#. i18n: ectx: Menu (move)
509
 
#: rc.cpp:5
510
 
msgid "Move"
511
 
msgstr "Potez"
512
 
 
513
 
#. i18n: file: kpatui.rc:43
514
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
515
 
#: rc.cpp:8
516
 
msgid "Main Toolbar"
517
 
msgstr "Glavna traka"
518
 
 
519
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
521
 
#: rc.cpp:17
522
 
msgid "Longest winning streak:"
523
 
msgstr "Najduži niz pobijeda:"
524
 
 
525
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
527
 
#: rc.cpp:20
528
 
msgid "Games played:"
529
 
msgstr "Odigranih partija:"
530
 
 
531
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
533
 
#: rc.cpp:23
534
 
msgid "Longest losing streak:"
535
 
msgstr "Najduži niz poraza:"
536
 
 
537
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
539
 
#: rc.cpp:26
540
 
msgid "Games won:"
541
 
msgstr "Dobijenih partija:"
542
 
 
543
 
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
545
 
#: rc.cpp:29
546
 
msgid "Current streak:"
547
 
msgstr "Trenutni niz:"
548
 
 
549
 
# >> @item game type
550
 
#: simon.cpp:131
551
 
msgid "Simple Simon"
552
 
msgstr ""
553
 
"prosti sajmon"
554
 
"|/|"
555
 
"$[svojstva aku 'prostog sajmona']"
556
 
 
557
 
#: spider.cpp:114
558
 
msgid "Spider &Options"
559
 
msgstr "Opcije &pauka"
560
 
 
561
 
#: spider.cpp:115
562
 
msgid "1 Suit (Easy)"
563
 
msgstr "jedna boja (lako)"
564
 
 
565
 
#: spider.cpp:116
566
 
msgid "2 Suits (Medium)"
567
 
msgstr "dvije boje (srednje)"
568
 
 
569
 
#: spider.cpp:117
570
 
msgid "4 Suits (Hard)"
571
 
msgstr "četiri boje (teško)"
572
 
 
573
 
# >> @item game type
574
 
#: spider.cpp:481
575
 
msgid "Spider"
576
 
msgstr ""
577
 
"pauk"
578
 
"|/|"
579
 
"$[svojstva aku 'pauka']"
580
 
 
581
 
#: spider.cpp:483
582
 
msgid "Spider (1 Suit)"
583
 
msgstr "pauk (jedna boja)"
584
 
 
585
 
#: spider.cpp:484
586
 
msgid "Spider (2 Suit)"
587
 
msgstr "pauk (dve boje)"
588
 
 
589
 
#: spider.cpp:485
590
 
msgid "Spider (4 Suit)"
591
 
msgstr "pauk (četiri boje)"
592
 
 
593
 
#: statisticsdialog.cpp:113
594
 
#, kde-format
595
 
msgid "%1 (%2%)"
596
 
msgstr "%1 (%2%)"
597
 
 
598
 
#: statisticsdialog.cpp:120
599
 
#, kde-format
600
 
msgid "1 loss"
601
 
msgid_plural "%1 losses"
602
 
msgstr[0] "%1 poraz"
603
 
msgstr[1] "%1 poraza"
604
 
msgstr[2] "%1 poraza"
605
 
msgstr[3] "1 poraz"
606
 
 
607
 
#: statisticsdialog.cpp:122
608
 
#, kde-format
609
 
msgid "1 win"
610
 
msgid_plural "%1 wins"
611
 
msgstr[0] "%1 pobjeda"
612
 
msgstr[1] "%1 pobjede"
613
 
msgstr[2] "%1 pobijeda"
614
 
msgstr[3] "1 pobjeda"
615
 
 
616
 
# >> @item game type
617
 
#: yukon.cpp:126
618
 
msgid "Yukon"
619
 
msgstr ""
620
 
"jukon"
621
 
"|/|"
622
 
"$[svojstva aku 'jukon']"
623
 
 
624
 
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
625
 
msgid "Loading..."
626
 
msgstr "Učitavam..."
627
 
 
628
 
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:398
629
 
msgid "Get New Card Decks..."
630
 
msgstr "Dobavi nove špilove karata..."