1
# Translation of kubrick.po into Serbian.
2
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: kubrick\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:45+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-08 13:12+0100\n"
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@ijekavian\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde, kubrick\n"
22
"X-Associated-UI-Catalogs: libkdegames\n"
26
msgstr "Поглед сприједа"
30
msgstr "Поглед отпозади"
33
msgid "DEMO - Click anywhere to begin playing"
34
msgstr "ДЕМО — кликните за почетак игре"
36
# rewrite-msgid: /options dialog/configuration dialog/
39
"Sorry, the cube cannot be shuffled at the moment. The number of shuffling "
40
"moves is set to zero. Please select your number of shuffling moves in the "
41
"options dialog at menu item Game->Choose Puzzle Type->Make Your Own..."
43
"<html>Коцка се тренутно не може измијешати јер је број потеза мијешања "
44
"постављен на нулу. Поставите овај број на нешто друго у дијалогу за "
45
"подешавање, под <interface>Игра->Избор врсте слагалице->По жељи...</"
50
msgstr "Нова слагалица"
55
msgstr "Учитавање слагалице"
66
msgid "This cube has not been shuffled, so there is nothing to solve."
67
msgstr "Ова коцка још није измијешана, тако да нема шта да се рјешава."
70
msgid "Solve the Cube"
74
msgid "Restart Puzzle (Undo All)"
75
msgstr "Слагалица испочетка (опозови све)"
77
#: game.cpp:360 kubrick.cpp:305
84
"Sorry, could not find a valid Kubrick demo file called %1. It should have "
85
"been installed in the 'apps/kubrick' sub-directory."
87
"<html>Не могу да нађем ваљан Кубриков демо фајл по имену %1. Требало је да "
88
"се буде инсталиран у потфасциклу <filename>apps/kubrick</filename>.</html>"
91
msgid "File Not Found"
92
msgstr "Фајл није нађен"
95
msgid "Only one of your dimensions can be one cubie wide."
96
msgstr "Само једна од димензија може бити дужине једне коцкице."
100
msgstr "Опције коцке"
105
msgstr "Уписивање слагалице"
108
msgid "You have no moves to undo."
109
msgstr "Нема потеза за опозивање."
113
"There are no moves to redo.\n"
115
"That could be because you have not undone any or you have redone them all or "
116
"because all previously undone moves are automatically deleted whenever you "
117
"make a new move using the keyboard or mouse."
119
"<p>Нема потеза за понављање.</p><p>Ово може бити зато што нисте опозвали "
120
"ниједан потез или сте их све поновили, или зато што су сви претходно "
121
"опозвани потези аутоматски обрисани када сте направили нови потез мишем или "
126
"The cube has animated moves in progress or the demo is running.\n"
128
"Please wait or click on the cube to stop the demo."
130
"<p>У току је анимација потеза коцке, или се извршава демо.</p><p>Сачекајте "
131
"мало, или кликните на коцку да зауставите демо.</p>"
135
msgid "Sorry, too busy."
136
msgstr "Потези у току"
139
msgid "Rubik's Cube Options"
140
msgstr "Опције Рубикове коцке"
143
msgid "Cube dimensions:"
144
msgstr "Димензије коцке:"
147
msgid "Moves per shuffle (difficulty):"
148
msgstr "Потеза по мијешању (тежина):"
152
msgid "Cube dimensions: %1x%2x%3"
153
msgstr "Димензије коцке: %1×%2×%3"
157
msgid "Moves per shuffle (difficulty): %1"
158
msgstr "Потеза по мијешању (тежина): %1"
162
"<i>Please use <nobr>'Choose Puzzle Type->Make Your Own...'</nobr> to set the "
165
"<html><i>Употријебите <interface>Избор врсте слагалице->По жељи...</"
166
"interface> да поставите горње опције.</i></html>"
169
#: gamedialog.cpp:110
170
msgid "Watch shuffling in progress?"
171
msgstr "Анимирање потеза мијешања у току"
174
#: gamedialog.cpp:113
175
msgid "Watch your moves in progress?"
176
msgstr "Анимирање играчевих потеза у току"
178
#: gamedialog.cpp:120
179
msgid "Speed of moves:"
180
msgstr "Брзина потеза:"
182
#: gamedialog.cpp:131
184
msgid "% of bevel on edges of cubies:"
185
msgstr "% закошености ивица коцкица:"
187
#: gamedialog.cpp:186
189
"You can choose any size of cube (or brick) up to 6x6x6, but only one side "
190
"can have dimension 1 (otherwise the puzzle becomes trivial). The easiest "
191
"puzzle is 2x2x1 and 3x3x1 is a good warmup for the original Rubik's Cube, "
192
"which is 3x3x3. Simple puzzles have 2 to 5 shuffling moves, a difficult "
193
"3x3x3 puzzle has 10 to 20 --- or you can choose zero shuffling then shuffle "
194
"the cube yourself, maybe for a friend to solve.\n"
195
"The other options determine whether you can watch the shuffling and/or your "
196
"own moves and how fast the animation goes. The bevel option affects the "
197
"appearance of the small cubes. Try setting it to 30 and you'll see what we "
200
"<p>Можете изабрати било коју величину коцке (или квадра) до 6×6×6, али само "
201
"једна страна може бити димензије 1 (иначе слагалица постаје тривијална). "
202
"Најлакше слагалице 2×2×1 и 3×3×1 добро су загријевање за оригиналну Рубикову "
203
"коцку, која је 3×3×3. Једноставне слагалице имају од 2 до 5 потеза мијешања, "
204
"а тешка 3×3×3 од 10 до 20 — или можете намјестити мијешање на нулу и сами "
205
"измијешати коцку, на примјер као проблем за пријатеља.</p><p>Друге опције "
206
"одређују да ли желите анимирање потеза мијешања и ваших сопствених, и колико "
207
"брзо се одвија анимација. Опција закошености утиче на изглед коцкица унутар "
208
"коцке (поставите на 30 и видјећете како).</p>"
210
#: gamedialog.cpp:198
211
msgid "HELP: Rubik's Cube Options"
212
msgstr "ПОМОЋ: Опције Рубикове коцке"
215
msgid "Welcome to Kubrick"
216
msgstr "Добро дошли у Кубрик"
219
msgid "2x2x1 mat, 1 move"
220
msgstr "2×2×1 плоча, 1 потез"
223
msgid "2x2x1 mat, 2 moves"
224
msgstr "2×2×1 плоча, 2 потеза"
227
msgid "2x2x1 mat, 3 moves"
228
msgstr "2×2×1 плоча, 3 потеза"
231
msgid "2x2x2 cube, 2 moves"
232
msgstr "2×2×2 коцка, 2 потеза"
235
msgid "2x2x2 cube, 3 moves"
236
msgstr "2×2×2 коцка, 3 потеза"
239
msgid "2x2x2 cube, 4 moves"
240
msgstr "2×2×2 коцка, 4 потеза"
243
msgid "3x3x1 mat, 4 moves"
244
msgstr "3×3×1 плоча, 4 потеза"
246
#: kubrick.cpp:109 kubrick.cpp:116
247
msgid "3x3x3 cube, 3 moves"
248
msgstr "3×3×3 коцка, 3 потеза"
250
#: kubrick.cpp:110 kubrick.cpp:117
251
msgid "3x3x3 cube, 4 moves"
252
msgstr "3×3×3 коцка, 4 потеза"
255
msgid "4x4x4 cube, 4 moves"
256
msgstr "4×4×4 коцка, 4 потеза"
259
msgid "5x5x5 cube, 4 moves"
260
msgstr "5×5×5 коцка, 4 потеза"
263
msgid "6x3x2 brick, 4 moves"
264
msgstr "6×3×2 квадар, 4 потеза"
267
msgid "3x3x3 cube, 7 moves"
268
msgstr "3×3×3 коцка, 7 потеза"
271
msgid "4x4x4 cube, 5 moves"
272
msgstr "4×4×4 коцка, 5 потеза"
275
msgid "5x5x5 cube, 6 moves"
276
msgstr "5×5×5 коцка, 6 потеза"
279
msgid "6x6x6 cube, 6 moves"
280
msgstr "6×6×6 коцка, 6 потеза"
283
msgid "6x4x1 mat, 9 moves"
284
msgstr "6×4×1 плоча, 9 потеза"
287
msgid "6x3x2 brick, 6 moves"
288
msgstr "6×3×2 квадар, 6 потеза"
291
msgid "3x3x3 cube, 12 moves"
292
msgstr "3×3×3 коцка, 12 потеза"
295
msgid "3x3x3 cube, 15 moves"
296
msgstr "3×3×3 коцка, 15 потеза"
299
msgid "3x3x3 cube, 20 moves"
300
msgstr "3×3×3 коцка, 20 потеза"
303
msgid "4x4x4 cube, 12 moves"
304
msgstr "4×4×4 коцка, 12 потеза"
307
msgid "5x5x5 cube, 15 moves"
308
msgstr "5×5×5 коцка, 15 потеза"
311
msgid "6x6x6 cube, 25 moves"
312
msgstr "6×6×6 коцка, 25 потеза"
316
"Rubik's Cube can be moved into many interesting patterns. Here are a few "
317
"from David Singmaster's classic book 'Notes on Rubik's Magic Cube, Fifth "
318
"Edition', pages 47-49, published in 1981. After a pattern has formed, you "
319
"can use the Solve action (default key S) to undo and redo it as often as you "
322
"Рубикова коцка се може намјестити у многе занимљиве обрасце. Ево их неколико "
323
"из књиге Дејвида Сингмастера „Биљешке о Рубиковој магичној коцки (пето "
324
"издање)“, стр. 47-49, 1981. Након што успоставите образац, можете "
325
"употријебити радњу рјешавања (подразумијевано тастер S) да га опозовете и "
326
"поновите колико год пута желите."
328
#: kubrick.cpp:157 kubrick.cpp:192
334
msgstr "3×3×3, 6 иксова"
338
msgstr "3×3×3, 2 икса"
341
msgid "3x3x3, 6 Spot"
342
msgstr "3×3×3, 6 тачака"
345
msgid "3x3x3, 4 Spot"
346
msgstr "3×3×3, 4 тачке"
349
msgid "3x3x3, 4 Plus"
350
msgstr "3×3×3, 4 плуса"
354
msgstr "3×3×3, 4 траке"
366
msgstr "3×3×3, змија"
373
msgid "3x3x3, Tricolor"
374
msgstr "3×3×3, тробојка"
377
msgid "3x3x3, Double Cube"
378
msgstr "3×3×3, двострука коцка"
382
"<qt>Mathematicians calculate that a 3x3x3 cube can be shuffled into 43,252,"
383
"003,274,489,856,000 different patterns, yet they conjecture that all "
384
"positions can be solved in 20 moves or less. The method that can do that "
385
"(as yet undiscovered) is called God's Algorithm.<br><br>Many longer methods "
386
"are known. See the two Wikipedia articles on Rubik's Cube and Optimal "
387
"Solutions for Rubik's Cube.<br><br>Several methods work systematically by "
388
"building the solution one layer at a time, using sequences of moves that "
389
"solve a few pieces without disturbing what has already been done. The "
390
"'Beginner Solution' demonstrated here uses that approach. Just over 100 "
391
"moves solve a cube that is shuffled in 20.</qt>"
393
"<qt><p>Математичари су израчунали да коцка 3×3×3 може бити измијешана до 43."
394
"252.003.274.489.856.000 различитих образаца, па ипак нагађају да се све "
395
"позиције могу ријешити у 20 потеза или мање. Начин на који се то може "
396
"извести — који још увијек није откривен — назван је „Божији алгоритам“.</"
397
"p><p>Многи дужи начини су познати. Погледајте чланке на Википедији о "
398
"Рубиковој коцки и оптималним рјешењима за њу.</p><p>Неколико начина ради "
399
"систематично градећи слој по слој рјешења, низом потеза који рјешавају пар "
400
"дјелића без кварења већ сложених дијелова. „Почетничко рјешење“ приказано "
401
"овдје користи тај приступ — нешто преко 100 потеза за рјешавање коцке "
402
"измијешане у 20.</p></qt>"
405
msgid "3x3x3 Layer 1, Edges First"
406
msgstr "3×3×3 слој 1, прво ивице"
409
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Right"
410
msgstr "3×3×3 слој 2, ивица од доље десно"
413
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Left"
414
msgstr "3×3×3 слој 2, ивица од доље лијево"
417
msgid "3x3x3 Layer 3, Flip Edge Pieces"
418
msgstr "3×3×3 слој 3, превртање ивичних дјелића"
421
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Corners"
422
msgstr "3×3×3 слој 3, намештање углова"
425
msgid "3x3x3 Layer 3, Twist Corners"
426
msgstr "3×3×3 слој 3, увртање углова"
429
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Edges and DONE!"
430
msgstr "3×3×3 слој 3, намијештање ивица, и — ГОТОВО!"
433
msgid "3x3x3 Cube, Complete Solution"
434
msgstr "3×3×3 коцка, потпуно рјешење"
437
msgid "3x3x3 Swap 2 Pairs of Edges"
438
msgstr "3×3×3, замена два пара ивица"
441
msgid "3x3x3 Untwist 2 Corners"
442
msgstr "3×3×3, одвртање два угла"
445
msgid "3x3x3 Flip 2 Edges"
446
msgstr "3×3×3, превртање двије ивице"
450
msgstr "&Нова слагалица"
453
msgid "Start a new puzzle."
454
msgstr "Започните нову слагалицу."
458
"Finish the puzzle you are working on and start a new puzzle with the same "
459
"dimensions and number of shuffling moves."
461
"Завршава слагалицу на којој радите и покреће нову са истим димензијама и "
462
"бројем потеза мијешања."
465
msgid "&Load Puzzle..."
466
msgstr "&Учитај слагалицу..."
469
msgid "Reload a saved puzzle from a file."
470
msgstr "Учитава сачувану слагалицу из фајла."
474
"Reload a puzzle you have previously saved on a file, including its "
475
"dimensions, settings, current state and history of moves."
477
"Учитава слагалицу коју сте раније сачували у фајлу, укључујући димензије, "
478
"поставке, тренутно стање и историјат потеза."
481
msgid "&Save Puzzle..."
482
msgstr "&Сачувај слагалицу..."
485
msgid "Save the puzzle on a file."
486
msgstr "Уписује слагалицу у фајл."
490
"Save the puzzle on a file, including its dimensions, settings, current state "
491
"and history of moves."
493
"Уписује слагалицу у фајл, укључујући димензије, поставке, тренутно стање и "
497
msgid "&Save Puzzle As..."
498
msgstr "Сачувај слагалицу &као..."
501
msgid "Restart &Puzzle..."
502
msgstr "&Слагалица изнова..."
504
#: kubrick.cpp:251 kubrick.cpp:253
505
msgid "Undo all previous moves and start again."
506
msgstr "Опозива све претходне потезе и почиње поново."
508
#: kubrick.cpp:265 kubrick.cpp:266
509
msgid "Undo the last move."
510
msgstr "Опозива посљедњи потез."
513
msgid "Redo a previously undone move."
514
msgstr "Понавља претходно опозван потез."
517
msgid "Redo a previously undone move (repeatedly from the start if required)."
518
msgstr "Понавља претходно опозван потез (непрекидно од почетка ако треба)."
521
msgid "Show the solution of the puzzle."
522
msgstr "Приказује рјешење слагалице."
526
"Show the solution of the puzzle by undoing and re-doing all shuffling moves."
528
"Приказује рјешење слагалице опозивањем до почетка и понављањем свих потеза "
533
msgstr "Главни &демо"
536
msgid "Run a demonstration of puzzle moves."
537
msgstr "Покреће демонстрацију потеза слагалице."
541
"Run a demonstration of puzzle moves, in which randomly chosen cubes, bricks "
542
"or mats are shuffled and solved."
544
"Покреће демонстрацију потеза слагалице, у којој се случајно изабране коцке, "
545
"квадри или плоче мијешају и рјешавају."
549
msgstr "Поравнај коцку"
553
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together."
555
"Поравнава коцку тако да се горња, предња и десна страница виде истовремено."
559
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together "
560
"and the cube's axes are parallel to the XYZ axes, thus making keyboard moves "
561
"properly meaningful."
563
"Поравнава коцку тако да су горња, предња и десна страница видљиве "
564
"истовремено, а осе коцке паралелне X, Y и Z осама, чиме потези преко "
565
"тастатуре добијају смисао."
568
msgid "Singmaster Moves"
569
msgstr "Сингмастерови потези"
572
msgid "This area shows Singmaster moves."
573
msgstr "Ова област показује Сингмастерове потезе."
577
"The letters RLFBUD are mathematical notation based on English words. Please "
578
"leave those letters and words untranslated in some form."
580
"This area shows Singmaster moves. They are based on the letters RLFBUD, "
581
"representing (in English) the Right, Left, Front, Back, Up and Down faces. "
582
"In normal view, the letters RFU represent clockwise moves of the three "
583
"visible faces and LBD appear as anticlockwise moves of the hidden faces. "
584
"Adding a ' (apostrophe) to a letter gives the reverse of that letter's move. "
585
"To move inner slices, add periods (or dots) before the letter of the nearest "
588
"Ова област приказује Сингмастерове потезе. Словима R, L, F, B, U, D "
589
"представљене су, по енглеском обрасцу, десна (right), лијева (left), предња "
590
"(front), задња (back), горња (up) и доња (down) страница коцке. У "
591
"стандардном погледу, слова RFU представљају окрете три видљиве странице "
592
"коцке (десне, предње и горње) у смјеру казаљке на сату, а LBD окрете "
593
"скривених страница (лијеве, задње и доње) у супротном смјеру. Апостроф (') "
594
"додат слову означава обрнут потез. Ради окретања унутрашњих слојева, додају "
595
"се тачке пре слова најближе странице."
603
msgstr "&Не баш лако"
611
msgstr "&Веома тешко"
614
msgid "Make your own..."
622
msgid "Show one view of this cube."
623
msgstr "Један поглед на коцку."
626
msgid "Show one view of this cube, from the front."
627
msgstr "Један поглед на коцку, сприједа."
634
msgid "Show two views of this cube."
635
msgstr "Два погледа на коцку."
639
"Show two views of this cube, from the front and the back. Both can rotate."
640
msgstr "Два погледа на коцку, сприједа и отпозади. Оба се могу обртати."
647
msgid "Show three views of this cube."
648
msgstr "Три погледа на коцку."
652
"Show three views of this cube, a large one, from the front, and two small "
653
"ones, from the front and the back. Only the large one can rotate."
655
"Три погледа на коцку: један велики спреда, и два мала, сприједа и отпозади. "
656
"Само се велики може обртати."
659
msgid "&Watch Shuffling"
660
msgstr "Анимирај &мијешање"
663
msgid "Watch Your &Own Moves"
664
msgstr "Анимирај &моје потезе"
667
msgid "Kubri&ck Game Settings"
668
msgstr "&Поставке Кубрика"
671
msgid "Keyboard S&hortcut Settings"
672
msgstr "Поставке пречица с &тастатуре"
692
msgid "Turn whole cube"
693
msgstr "Окрени цијелу коцку"
696
msgid "Anti-clockwise"
700
"$[својства наредбено 'Коцку улијево' списковно 'Окрени коцку улијево']"
707
"$[својства наредбено 'Коцку удесно' списковно 'Окрени коцку удесно']"
710
msgid "Move 'Up' face"
711
msgstr "Помјери горњу страницу"
714
msgid "Move 'Down' face"
715
msgstr "Помјери доњу страницу"
718
msgid "Move 'Left' face"
719
msgstr "Помјери лијеву страницу"
722
msgid "Move 'Right' face"
723
msgstr "Помери десну страницу"
726
msgid "Move 'Front' face"
727
msgstr "Промери предњу страницу"
730
msgid "Move 'Back' face"
731
msgstr "Помјери задњу страницу"
734
msgid "Anti-clockwise move"
735
msgstr "Потез супротно казаљки сата"
738
msgid "Singmaster two-slice move"
739
msgstr "Сингмастеров потез два слоја"
742
msgid "Singmaster anti-slice move"
743
msgstr "Сингмастеров потез контра-слојева"
746
msgid "Move an inner slice"
747
msgstr "Помјери унутрашњи слој"
749
#: kubrick.cpp:537 kubrick.cpp:539
750
msgid "Complete a Singmaster move"
751
msgstr "Изврши Сингмастеров потез"
754
msgid "Add space to Singmaster moves"
755
msgstr "Додај размак у Сингмастеров потез"
758
msgid "Pretty Patterns"
759
msgstr "Занимљиви обрасци"
762
msgid "Solution Moves"
763
msgstr "Потези рјешења"
768
msgid "%1x%2x%3 cube, %4 shuffling moves"
770
"%1×%2×%3 коцка, %4 потеза мијешања"
772
"%1×%2×%3 коцка, %4 $[множ ^4 потез потеза потеза] мијешања"
777
msgid "%1x%2x%3 brick, %4 shuffling moves"
779
"%1×%2×%3 квадар, %4 потеза мијешања"
781
"%1×%2×%3 квадар, %4 $[множ ^4 потез потеза потеза] мијешања"
786
msgid "%1x%2x%3 mat, %4 shuffling moves"
788
"%1×%2×%3 плоча, %4 потеза мијешања"
790
"%1×%2×%3 плоча, %4 $[множ ^4 потез потеза потеза] мијешања"
793
msgid "A game based on Rubik's Cube (TM)"
794
msgstr "Игра заснована на Рубиковој коцки"
801
msgid "(C) 2008 Ian Wadham"
802
msgstr "© 2008, Ијан Вадам"
813
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
815
msgstr "Слободан Симић"
818
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
820
msgstr "slsimic@gmail.com"
822
#. i18n: file: kubrickui.rc:10
823
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
825
msgid "&Choose Puzzle Type"
826
msgstr "&Избор врсте слагалице"
828
#. i18n: file: kubrickui.rc:28
829
#. i18n: ectx: Menu (demos)
834
#. i18n: file: kubrickui.rc:30
835
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
837
msgid "&Pretty Patterns"
838
msgstr "&Занимљиви обрасци"
840
#. i18n: file: kubrickui.rc:33
841
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
843
msgid "&Solution Moves"
844
msgstr "&Потези рјешења"