~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdegames/kfourinline.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-97r93e9f2c0zmazf
Tags: upstream-4.5.95
Import upstream version 4.5.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kfourinline.po into Serbian.
2
 
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
 
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
4
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009.
5
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
6
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kfourinline\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 02:30+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 16:14+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
14
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
 
"Language: sr@ijekavian\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
"X-Environment: kde\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
 
 
26
 
#: chatdlg.cpp:44
27
 
msgid "Chat Dlg"
28
 
msgstr "Дијалог ћаскања"
29
 
 
30
 
#: chatdlg.cpp:53
31
 
msgid "Chat"
32
 
msgstr "Ћаскање"
33
 
 
34
 
#: chatdlg.cpp:59
35
 
msgid "Configure..."
36
 
msgstr "Подеси..."
37
 
 
38
 
#: displayintro.cpp:87
39
 
msgctxt "Name of quicklaunch field"
40
 
msgid "Quick Launch"
41
 
msgstr "Брзо покретање"
42
 
 
43
 
#: displayintro.cpp:90
44
 
msgctxt "Ask player who should start game"
45
 
msgid "Who starts?"
46
 
msgstr "Ко почиње?"
47
 
 
48
 
#: displayintro.cpp:93
49
 
msgctxt "Ask player which color he wants to play"
50
 
msgid "Your color?"
51
 
msgstr "Ваша боја?"
52
 
 
53
 
#: displayintro.cpp:143
54
 
msgctxt "quick start button - player versus AI level easy"
55
 
msgid "Easy Game"
56
 
msgstr "Лака игра"
57
 
 
58
 
#: displayintro.cpp:150
59
 
msgctxt "quick start button - player versus AI level normal"
60
 
msgid "Normal Game"
61
 
msgstr "Нормална игра"
62
 
 
63
 
#: displayintro.cpp:157
64
 
msgctxt "quick start button - player versus AI level hard"
65
 
msgid "Hard Game"
66
 
msgstr "Тешка игра"
67
 
 
68
 
#: displayintro.cpp:164
69
 
msgctxt "quick start button - player versus player"
70
 
msgid "Two Player Game"
71
 
msgstr "Игра за два играча"
72
 
 
73
 
#. i18n: file: kwin4.kcfg:32
74
 
#: kwin4.cpp:82 rc.cpp:143
75
 
msgctxt "default name of first player"
76
 
msgid "Player 1"
77
 
msgstr "Играч 1"
78
 
 
79
 
#. i18n: file: kwin4.kcfg:39
80
 
#: kwin4.cpp:83 rc.cpp:148
81
 
msgctxt "default name of second player"
82
 
msgid "Player 2"
83
 
msgstr "Играч 2"
84
 
 
85
 
#: kwin4.cpp:105
86
 
msgid "Installation error: No theme list found."
87
 
msgstr "Грешка инсталације: није нађен списак тема."
88
 
 
89
 
#: kwin4.cpp:133
90
 
msgid "Installation error: No AI engine found. Continue without AI."
91
 
msgstr "Грешка инсталације: није нађен мотор ВИ. Настављам без ВИ."
92
 
 
93
 
#: kwin4.cpp:152
94
 
msgid "Installation error: Theme file error."
95
 
msgstr "Грешка инсталације: грешка фајла теме."
96
 
 
97
 
#: kwin4.cpp:326
98
 
msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared."
99
 
msgstr "Завршава се текућа партија. Побједник неће бити проглашен."
100
 
 
101
 
#: kwin4.cpp:331
102
 
msgid "&Network Configuration..."
103
 
msgstr "&Подешавање мреже..."
104
 
 
105
 
#: kwin4.cpp:335
106
 
msgid "Network Chat..."
107
 
msgstr "Мрежно ћаскање..."
108
 
 
109
 
#: kwin4.cpp:340
110
 
msgid "&Show Statistics"
111
 
msgstr "Прикажи &статистику"
112
 
 
113
 
#: kwin4.cpp:342
114
 
msgid "Show statistics."
115
 
msgstr "Прикажи статистику."
116
 
 
117
 
#: kwin4.cpp:354
118
 
msgid "Theme"
119
 
msgstr "Тема"
120
 
 
121
 
#: kwin4.cpp:365
122
 
msgid "Debug KGame"
123
 
msgstr "Исправљање К‑игре"
124
 
 
125
 
#: kwin4.cpp:384
126
 
msgid "Ready"
127
 
msgstr "Спреман"
128
 
 
129
 
# skip-rule: space
130
 
#: kwin4.cpp:385
131
 
msgid "This leaves space for the mover"
132
 
msgstr "Ово оставља мјесто за покретача"
133
 
 
134
 
#: kwin4.cpp:391
135
 
msgid "Welcome to Four Wins"
136
 
msgstr "Добро дошли у Четири побјеђују"
137
 
 
138
 
#: kwin4.cpp:586 kwin4.cpp:748
139
 
msgid "Game running..."
140
 
msgstr "Партија у току..."
141
 
 
142
 
#: kwin4.cpp:708
143
 
msgid "No game  "
144
 
msgstr "Нема игре  "
145
 
 
146
 
#: kwin4.cpp:710
147
 
#, kde-format
148
 
msgid " %1 - Yellow "
149
 
msgstr " %1 — жути "
150
 
 
151
 
#: kwin4.cpp:712
152
 
#, kde-format
153
 
msgid " %1 - Red "
154
 
msgstr " %1 — црвени "
155
 
 
156
 
#: kwin4.cpp:714
157
 
msgid "Nobody  "
158
 
msgstr "Нико  "
159
 
 
160
 
#: kwin4.cpp:736
161
 
msgid "The network game ended!\n"
162
 
msgstr "Мрежна партија је завршена!\n"
163
 
 
164
 
#: kwin4.cpp:758
165
 
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
166
 
msgstr "Партија је неријешена. Покрените сљедећу рунду."
167
 
 
168
 
#: kwin4.cpp:766
169
 
#, kde-format
170
 
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
171
 
msgstr "%1 побиједи. Покрените сљедећу рунду."
172
 
 
173
 
#: kwin4.cpp:772
174
 
msgid " Game ended. Please restart next round."
175
 
msgstr " Партија је завршена. Покрените сљедећу рунду."
176
 
 
177
 
#: kwin4.cpp:795
178
 
msgid "Network Configuration"
179
 
msgstr "Подешавање мреже"
180
 
 
181
 
# >> @option:radio
182
 
#: kwin4.cpp:807
183
 
msgid "Black should be played by remote player"
184
 
msgstr "Црном треба да игра удаљени играч"
185
 
 
186
 
# >> @option:radio
187
 
#: kwin4.cpp:808
188
 
msgid "Red should be played by remote player"
189
 
msgstr "Црвеном треба да игра удаљени играч"
190
 
 
191
 
#: kwin4.cpp:902
192
 
msgid "General"
193
 
msgstr "Опште"
194
 
 
195
 
#: main.cpp:63
196
 
msgid "KFourInLine"
197
 
msgstr "К‑четири‑у‑низу"
198
 
 
199
 
#: main.cpp:65
200
 
msgid "KFourInLine: Two player board game"
201
 
msgstr "К‑четири‑у‑низу: игра за два играча"
202
 
 
203
 
#: main.cpp:67
204
 
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
205
 
msgstr "© 1995–2007, Мартин Хени"
206
 
 
207
 
#: main.cpp:69
208
 
msgid "Martin Heni"
209
 
msgstr "Мартин Хени"
210
 
 
211
 
#: main.cpp:69
212
 
msgid "Game design and code"
213
 
msgstr "дизајн игре и код"
214
 
 
215
 
#: main.cpp:70
216
 
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
217
 
msgstr "Јохан Оливје Лапер"
218
 
 
219
 
#: main.cpp:70 main.cpp:71
220
 
msgid "Graphics"
221
 
msgstr "графика"
222
 
 
223
 
#: main.cpp:71
224
 
msgid "Eugene Trounev"
225
 
msgstr "Јевгениј Труњов"
226
 
 
227
 
#: main.cpp:72
228
 
msgid "Benjamin Meyer"
229
 
msgstr "Бенџамин К. Мејер"
230
 
 
231
 
#: main.cpp:72
232
 
msgid "Code Improvements"
233
 
msgstr "побољшања у кôду"
234
 
 
235
 
#: main.cpp:77
236
 
msgid "Enter debug level"
237
 
msgstr "Уђи у исправљачки ниво"
238
 
 
239
 
#: main.cpp:78
240
 
msgid "Skip intro animation"
241
 
msgstr "Прескочи уводну анимацију"
242
 
 
243
 
#: main.cpp:79
244
 
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
245
 
msgstr "Покрени игру у демонстрационом режиму"
246
 
 
247
 
#: rc.cpp:1
248
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
249
 
msgid "Your names"
250
 
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
251
 
 
252
 
#: rc.cpp:2
253
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
254
 
msgid "Your emails"
255
 
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
256
 
 
257
 
#. i18n: file: kfourinlineui.rc:10
258
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
259
 
#: rc.cpp:5
260
 
msgid "&Game"
261
 
msgstr "И&гра"
262
 
 
263
 
#. i18n: file: kfourinlineui.rc:18
264
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
265
 
#: rc.cpp:8
266
 
msgid "&Settings"
267
 
msgstr "&Подешавање"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: kfourinlineui.rc:24
270
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
271
 
#: rc.cpp:11
272
 
msgid "Main Toolbar"
273
 
msgstr "Главна трака"
274
 
 
275
 
#. i18n: file: settings.ui:38
276
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
277
 
#: rc.cpp:14
278
 
msgid "Computer Difficulty"
279
 
msgstr "Јачина рачунара"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: settings.ui:50
282
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_level)
283
 
#. i18n: file: kwin4.kcfg:21
284
 
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Parameter)
285
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
286
 
msgid "Change the strength of the computer player."
287
 
msgstr "Промијените јачину играча које води рачунар."
288
 
 
289
 
# >> @item:inrange
290
 
#. i18n: file: settings.ui:83
291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
292
 
#: rc.cpp:20
293
 
msgid "Easy"
294
 
msgstr "лако"
295
 
 
296
 
# >> @item:inrange
297
 
#. i18n: file: settings.ui:90
298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
299
 
#: rc.cpp:23
300
 
msgid "Hard"
301
 
msgstr "тешко"
302
 
 
303
 
#. i18n: file: settings.ui:102
304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_learning)
305
 
#: rc.cpp:26
306
 
msgid "Use AI learning"
307
 
msgstr "ВИ се учи"
308
 
 
309
 
#. i18n: file: settings.ui:112
310
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Input1)
311
 
#: rc.cpp:29
312
 
msgid "Red Plays With"
313
 
msgstr "Црвени је"
314
 
 
315
 
#. i18n: file: settings.ui:132
316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1mouse)
317
 
#. i18n: file: settings.ui:181
318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0mouse)
319
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:44
320
 
msgid "Mouse"
321
 
msgstr "миш"
322
 
 
323
 
#. i18n: file: settings.ui:142
324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1key)
325
 
#. i18n: file: settings.ui:191
326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0key)
327
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:47
328
 
msgid "Keyboard"
329
 
msgstr "тастатура"
330
 
 
331
 
#. i18n: file: settings.ui:149
332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input1ai)
333
 
#. i18n: file: settings.ui:198
334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_input0ai)
335
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:50
336
 
msgid "Computer"
337
 
msgstr "рачунар"
338
 
 
339
 
#. i18n: file: settings.ui:161
340
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Input0)
341
 
#: rc.cpp:41
342
 
msgid "Black Plays With"
343
 
msgstr "Црни је"
344
 
 
345
 
#. i18n: file: settings.ui:216
346
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
347
 
#: rc.cpp:53
348
 
msgid "Player Names"
349
 
msgstr "Имена играча"
350
 
 
351
 
#. i18n: file: settings.ui:242
352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
353
 
#: rc.cpp:56
354
 
msgid "Player 1:"
355
 
msgstr "Играч 1:"
356
 
 
357
 
#. i18n: file: settings.ui:249
358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
359
 
#: rc.cpp:59
360
 
msgid "Player 2:"
361
 
msgstr "Играч 2:"
362
 
 
363
 
#. i18n: file: settings.ui:267
364
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, StartColour)
365
 
#: rc.cpp:62
366
 
msgid "Starting Player Color"
367
 
msgstr "Боја играча који почиње"
368
 
 
369
 
#. i18n: file: settings.ui:287
370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_startcolourred)
371
 
#: rc.cpp:65
372
 
msgid "Red"
373
 
msgstr "црвена"
374
 
 
375
 
#. i18n: file: settings.ui:297
376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_startcolouryellow)
377
 
#: rc.cpp:68
378
 
msgid "Black"
379
 
msgstr "црна"
380
 
 
381
 
#. i18n: file: statistics.ui:13
382
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Statistics)
383
 
#: rc.cpp:71
384
 
msgid "Statistics"
385
 
msgstr "Статистика"
386
 
 
387
 
#. i18n: file: statistics.ui:57
388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p1_name)
389
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:113
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p1_name)
391
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:119
392
 
msgid "Player 1"
393
 
msgstr "Играч 1"
394
 
 
395
 
# >> @title:column
396
 
#. i18n: file: statistics.ui:64
397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Name)
398
 
#: rc.cpp:77
399
 
msgid "Name"
400
 
msgstr "име"
401
 
 
402
 
# >> @title:column
403
 
#. i18n: file: statistics.ui:74
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, won)
405
 
#: rc.cpp:80
406
 
msgid "Won"
407
 
msgstr "побједе"
408
 
 
409
 
# >> @title:column
410
 
#. i18n: file: statistics.ui:87
411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lost)
412
 
#: rc.cpp:83
413
 
msgid "Lost"
414
 
msgstr "порази"
415
 
 
416
 
# >> @title:column
417
 
#. i18n: file: statistics.ui:103
418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sum)
419
 
#: rc.cpp:86
420
 
msgid "Sum"
421
 
msgstr "збирно"
422
 
 
423
 
# >> @title:column
424
 
#. i18n: file: statistics.ui:113
425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aborted)
426
 
#: rc.cpp:89
427
 
msgid "Aborted"
428
 
msgstr "прекинуто"
429
 
 
430
 
#. i18n: file: statistics.ui:131
431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
432
 
#: rc.cpp:92
433
 
msgid "Clear All Statistics"
434
 
msgstr "Очисти статистику"
435
 
 
436
 
#. i18n: file: statistics.ui:154
437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
438
 
#: rc.cpp:95
439
 
msgid "&Close"
440
 
msgstr "&Затвори"
441
 
 
442
 
#. i18n: file: statistics.ui:166
443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p2_name)
444
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:220
445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p2_name)
446
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:122
447
 
msgid "Player 2"
448
 
msgstr "Играч 2"
449
 
 
450
 
# >> @title:column
451
 
#. i18n: file: statistics.ui:176
452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawn)
453
 
#: rc.cpp:101
454
 
msgid "Drawn"
455
 
msgstr "неријешено"
456
 
 
457
 
# >> @title:column
458
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:63
459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wins)
460
 
#: rc.cpp:104
461
 
msgid "W"
462
 
msgstr "поб"
463
 
 
464
 
# >> @title:column
465
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:73
466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, draws)
467
 
#: rc.cpp:107
468
 
msgid "D"
469
 
msgstr "нер"
470
 
 
471
 
# >> @title:column
472
 
# well-spelled: изг
473
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:83
474
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loses)
475
 
#: rc.cpp:110
476
 
msgid "L"
477
 
msgstr "изг"
478
 
 
479
 
# >> @title:column
480
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:93
481
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, num)
482
 
#: rc.cpp:113
483
 
msgid "No"
484
 
msgstr "бр"
485
 
 
486
 
# >> @title:column
487
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:103
488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bk)
489
 
#: rc.cpp:116
490
 
msgid "Bk"
491
 
msgstr "прек"
492
 
 
493
 
#. i18n: file: kwin4.kcfg:10
494
 
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Parameter)
495
 
#: rc.cpp:125
496
 
msgid "Network connection port"
497
 
msgstr "Порт за мрежну везу"
498
 
 
499
 
#. i18n: file: kwin4.kcfg:14
500
 
#. i18n: ectx: label, entry (gamename), group (Parameter)
501
 
#: rc.cpp:128
502
 
msgid "Game name"
503
 
msgstr "Име партије"
504
 
 
505
 
#. i18n: file: kwin4.kcfg:17
506
 
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Parameter)
507
 
#: rc.cpp:131
508
 
msgid "Network connection host"
509
 
msgstr "Домаћин за мрежну везу"
510
 
 
511
 
#. i18n: file: kwin4.kcfg:28
512
 
#. i18n: ectx: label, entry (Name1), group (Parameter)
513
 
#: rc.cpp:137
514
 
msgid "Player 1 name"
515
 
msgstr "Име играча 1"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: kwin4.kcfg:35
518
 
#. i18n: ectx: label, entry (Name2), group (Parameter)
519
 
#: rc.cpp:140
520
 
msgid "Player 2 name"
521
 
msgstr "Име играча 2"
522
 
 
523
 
#: scoresprite.cpp:176
524
 
#, kde-format
525
 
msgctxt "computer level"
526
 
msgid "Level %1"
527
 
msgstr "Ниво %1"