1
# Translation of kio_sftp.po into Serbian.
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
5
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 06:58+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:15+0200\n"
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
"Language: sr@latin\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
24
#: kio_sftp.cpp:199 kio_sftp.cpp:203 kio_sftp.cpp:479 kio_sftp.cpp:687
26
msgstr "SFTP prijavljivanje"
29
msgid "Use the username input field to answer this question."
30
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."
33
msgid "Could not allocate callbacks"
34
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
38
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
39
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:%2"
42
msgid "No hostname specified."
43
msgstr "Nije navedeno ime domaćina."
50
msgid "Could not create a new SSH session."
51
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."
53
#: kio_sftp.cpp:516 kio_sftp.cpp:521
54
msgid "Could not set a timeout."
55
msgstr "Ne mogu da postavim prekovreme."
57
#: kio_sftp.cpp:528 kio_sftp.cpp:534
58
msgid "Could not set compression."
59
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."
62
msgid "Could not set host."
63
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."
66
msgid "Could not set port."
67
msgstr "Ne mogu da postavim port."
70
msgid "Could not set username."
71
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."
74
msgid "Could not set log verbosity."
75
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja."
78
msgid "Could not parse the config file."
79
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."
84
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
85
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
86
"thinking the key does not exist.\n"
87
"Please contact your system administrator.\n"
90
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
91
"Napadač bi mogao da promeni podrazumevani ključ servera tako da vaš klijent "
92
"pomisli da ključ ne postoji.\n"
93
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
99
"The host key for the server %1 has changed.\n"
100
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
101
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
102
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
104
"Please contact your system administrator.\n"
107
"Ključ domaćina za server %1 izmenjen je.\n"
108
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
109
"istovremeno promenjeni.\n"
110
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
112
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
116
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
117
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina."
122
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
123
"The key fingerprint is: %2\n"
124
"Are you sure you want to continue connecting?"
126
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
127
"Otisak ključa je: %2\n"
128
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"
130
#: kio_sftp.cpp:665 kio_sftp.cpp:680 kio_sftp.cpp:719 kio_sftp.cpp:733
131
msgid "Authentication failed."
132
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
135
msgid "Please enter your username and password."
136
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."
139
msgid "Incorrect username or password"
140
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
144
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
147
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
151
msgid "Could not initialize the SFTP session."
152
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."
156
msgid "Successfully connected to %1"
157
msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1"
162
"Could not change permissions for\n"
165
"Ne mogu da promenim dozvole za\n"
170
msgid "Could not read link: %1"
171
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"