~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-97r93e9f2c0zmazf
Tags: upstream-4.5.95
Import upstream version 4.5.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: palapeli\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-19 06:04+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:16+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
14
"Language: sr\n"
58
58
msgid "Piece aspect ratio"
59
59
msgstr "Пропорција делова"
60
60
 
 
61
# >> @item puzzle property
61
62
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
62
 
#, fuzzy
63
 
#| msgid "Piece count"
64
63
msgid "Approx. piece count"
65
 
msgstr "Број делова"
 
64
msgstr "приближан број делова"
66
65
 
 
66
# >> @item puzzle property
67
67
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
68
68
msgid "Quick preset"
69
 
msgstr ""
 
69
msgstr "брзо претподешавање"
70
70
 
71
71
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
72
72
msgctxt "Puzzle shape preset"
73
73
msgid "Ordinary"
74
 
msgstr ""
 
74
msgstr "обична"
75
75
 
76
76
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
77
77
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
78
78
msgctxt "Puzzle shape preset"
79
79
msgid "Very regular"
80
 
msgstr ""
 
80
msgstr "врло правилна"
81
81
 
82
82
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
83
83
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
84
84
msgctxt "Puzzle shape preset"
85
85
msgid "Very diverse"
86
 
msgstr ""
 
86
msgstr "врло разнолика"
87
87
 
88
88
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
89
89
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
90
90
msgctxt "Puzzle shape preset"
91
91
msgid "Large plugs"
92
 
msgstr ""
 
92
msgstr "велики чепови"
93
93
 
 
94
# >> @item puzzle property
94
95
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
95
96
msgid "Flipped edge percentage"
96
 
msgstr ""
 
97
msgstr "удео преврнутих ивица"
97
98
 
 
99
# >> @item puzzle property
98
100
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
99
101
msgid "Edge curviness"
100
 
msgstr ""
 
102
msgstr "закривљеност ивица"
101
103
 
 
104
# >> @item puzzle property
102
105
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
103
106
msgid "Plug size"
104
 
msgstr ""
 
107
msgstr "величина чепова"
105
108
 
 
109
# >> @item puzzle property
106
110
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
107
111
msgid "Diversity of curviness"
108
 
msgstr ""
 
112
msgstr "разноликост закривљености"
109
113
 
 
114
# >> @item puzzle property
110
115
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
111
116
msgid "Diversity of plug position"
112
 
msgstr ""
 
117
msgstr "разноликост положаја чепова"
113
118
 
 
119
# >> @item puzzle property
114
120
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
115
121
msgid "Diversity of plugs"
116
 
msgstr ""
 
122
msgstr "разноликост чепова"
117
123
 
 
124
# >> @item puzzle property
118
125
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
119
126
msgid "Diversity of piece size"
120
 
msgstr ""
 
127
msgstr "разноликост величина делова"
121
128
 
 
129
# >> @item puzzle property
122
130
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
123
131
msgid "Dump grid image"
124
 
msgstr ""
 
132
msgstr "приказ слике мреже"
125
133
 
126
134
#: slicers/goldberg/grid.h:39
127
 
#, fuzzy
128
 
#| msgid "General settings"
129
135
msgctxt "Puzzle grid type"
130
136
msgid "Predefined settings"
131
 
msgstr "Опште поставке"
 
137
msgstr "Предефинисане поставке"
132
138
 
133
139
#: slicers/goldberg/grid.h:46
134
140
msgctxt "Puzzle grid type"
135
141
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
136
 
msgstr ""
 
142
msgstr "каиро-мрежа (петоугаона)"
137
143
 
138
144
#: slicers/goldberg/grid.h:53
139
145
msgctxt "Puzzle grid type"
140
146
msgid "Hexagonal grid"
141
 
msgstr ""
 
147
msgstr "шестоугаона мрежа"
142
148
 
143
149
#: slicers/goldberg/grid.h:60
144
150
msgctxt "Puzzle grid type"
145
151
msgid "Rectangular grid"
146
 
msgstr ""
 
152
msgstr "правоугаона мрежа"
147
153
 
 
154
# |, no-check-spell
148
155
#: slicers/goldberg/grid.h:67
149
156
msgctxt "Puzzle grid type"
150
157
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
151
 
msgstr ""
 
158
msgstr "ротрекс-мрежа (ромби-тришестоугаона)"
152
159
 
153
160
#: slicers/goldberg/grid.h:74
154
161
msgctxt "Puzzle grid type"
155
162
msgid "Irregular grid"
156
 
msgstr ""
 
163
msgstr "неправилна мрежа"
157
164
 
158
165
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:78
159
166
msgid "[No name]"
185
192
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
186
193
msgstr "*.puzzle|Палапелијеве слагалице"
187
194
 
188
 
# >> @title:window
189
195
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:48
190
 
#, fuzzy
191
 
#| msgid "Create new puzzle"
192
196
msgctxt "@title:window"
193
197
msgid "Create new puzzle"
194
198
msgstr "Нова слагалица"
195
199
 
196
200
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:54
197
 
#, fuzzy
198
 
#| msgid "Image file:"
199
201
msgctxt "@label:chooser"
200
202
msgid "Image file:"
201
 
msgstr "Одраз:"
 
203
msgstr "Фајл одраза:"
202
204
 
203
205
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:55
204
206
msgctxt "@info"
205
207
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
206
 
msgstr ""
 
208
msgstr "Опишите испод слику коју сте изабрали."
207
209
 
208
210
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
209
 
#, fuzzy
210
 
#| msgid "Image file:"
211
211
msgctxt "@label:textbox"
212
212
msgid "Image name:"
213
 
msgstr "Одраз:"
 
213
msgstr "Име одраза:"
214
214
 
215
215
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
216
 
#, fuzzy
217
 
#| msgctxt "Like in: This is an optional comment."
218
 
#| msgid "Optional comment:"
219
216
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
220
217
msgid "Optional comment:"
221
218
msgstr "Опциони коментар:"
222
219
 
223
220
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
224
 
#, fuzzy
225
 
#| msgid "Name of image author:"
226
221
msgctxt "@label:textbox"
227
222
msgid "Name of image author:"
228
223
msgstr "Аутор слике:"
229
224
 
 
225
# >! @title:window +
230
226
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:65
231
227
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
232
228
msgid "Choose image"
233
 
msgstr ""
 
229
msgstr "Избор слике"
234
230
 
 
231
# >! @label +
235
232
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:66
236
233
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
237
234
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
238
 
msgstr ""
 
235
msgstr "Задајте изворну слику коју требе исећи на делове"
239
236
 
 
237
# >! @title:window +
240
238
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
241
239
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
242
240
msgid "Choose slicer"
243
 
msgstr ""
 
241
msgstr "Избор секача"
244
242
 
 
243
# >! @label +
245
244
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
246
245
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
247
246
msgid "Choose a slicing method"
248
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Изаберите метод сечења"
249
248
 
 
249
# >! @title:window +
250
250
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
251
 
#, fuzzy
252
 
#| msgctxt "description for a command line switch"
253
 
#| msgid "Configuration file"
254
251
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
255
252
msgid "Configure slicer"
256
 
msgstr "Поставни фајл"
 
253
msgstr "Подешавање секача"
257
254
 
 
255
# >! @label +
258
256
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
259
257
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
260
258
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
261
 
msgstr ""
 
259
msgstr "Наштелујте параметре изабраног метода сечења"
262
260
 
263
261
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:113
264
262
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
274
272
msgstr ""
275
273
"Слагалица не може да се направи: сечење је пропало због неодређених проблема."
276
274
 
 
275
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
276
msgid "Remove this trigger"
 
277
msgstr "Уклони овај окидач"
 
278
 
 
279
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
280
msgid "Input here..."
 
281
msgstr "Унесите овде..."
 
282
 
 
283
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
284
msgid ""
 
285
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
286
"mouse wheel here"
 
287
msgstr ""
 
288
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
 
289
"точкић на мишу."
 
290
 
 
291
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
292
msgctxt ""
 
293
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
294
"interaction plugin."
 
295
msgid "None"
 
296
msgstr "ниједно"
 
297
 
 
298
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
299
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
300
msgstr "Кликните да измените начин окидања радње."
 
301
 
 
302
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
303
msgid "General settings"
 
304
msgstr "Опште поставке"
 
305
 
 
306
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
307
msgid "Mouse interaction"
 
308
msgstr "Дејство миша"
 
309
 
 
310
# >> @item
 
311
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
312
msgid "Interaction with pieces"
 
313
msgstr "интеракција са деловима"
 
314
 
 
315
# >> @item
 
316
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
317
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
318
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
 
319
 
 
320
# >> @item
 
321
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
322
msgid "Interaction with the viewport"
 
323
msgstr "интеракција са погледом"
 
324
 
 
325
# >> @title:tab
 
326
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
327
msgid "Mouse buttons"
 
328
msgstr "Дугмад миша"
 
329
 
 
330
# >> @title:tab
 
331
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
332
msgid "Mouse wheel"
 
333
msgstr "Точкић миша"
 
334
 
277
335
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
278
336
msgctxt "@item:inlistbox"
279
337
msgid "Single color"
280
338
msgstr "једна боја"
281
339
 
282
 
#: src/engine/view.cpp:174
283
 
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
284
 
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
285
 
 
286
 
#: src/engine/view.cpp:174
287
 
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
288
 
msgid "Automatic saving"
289
 
msgstr "Аутоматско уписивање"
290
 
 
291
 
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
292
 
msgid "Lock the puzzle table area"
293
 
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
294
 
 
295
 
#: src/engine/scene.cpp:318
296
 
msgid ""
297
 
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
298
 
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
299
 
 
300
 
#: src/engine/scene.cpp:378
301
 
msgid "Great! You have finished the puzzle."
302
 
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
303
 
 
304
 
#: src/engine/interactors.cpp:34
305
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
306
 
msgid "Move pieces by dragging"
307
 
msgstr "Померање делова превлачењем"
308
 
 
309
 
#: src/engine/interactors.cpp:139
310
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
311
 
msgid "Select pieces by clicking"
312
 
msgstr "Избор делова кликом на њих"
313
 
 
314
 
#: src/engine/interactors.cpp:163
315
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
316
 
msgid "Move viewport by dragging"
317
 
msgstr "Померање погледа превлачењем"
318
 
 
319
 
#: src/engine/interactors.cpp:186
320
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
321
 
msgid "Zoom viewport"
322
 
msgstr "Увеличање погледа"
323
 
 
324
 
#: src/engine/interactors.cpp:205
325
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
326
 
msgid "Scroll viewport horizontally"
327
 
msgstr "Клизање погледа водоравно"
328
 
 
329
 
#: src/engine/interactors.cpp:207
330
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
331
 
msgid "Scroll viewport vertically"
332
 
msgstr "Клизање погледа усправно"
333
 
 
334
 
#: src/engine/interactors.cpp:286
335
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
336
 
msgid "Select multiple pieces at once"
337
 
msgstr "Избор више делова одједном"
338
 
 
339
 
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
340
 
#: src/engine/interactors.cpp:339
341
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
342
 
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
343
 
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
344
 
 
345
 
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
346
 
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
347
 
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
348
 
 
349
340
#: src/engine/trigger.cpp:100
350
341
msgctxt "a keyboard modifier"
351
342
msgid "Shift"
409
400
msgid "Vertical-Scroll"
410
401
msgstr "усправно клизање"
411
402
 
 
403
#: src/engine/view.cpp:174
 
404
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
405
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
 
406
 
 
407
#: src/engine/view.cpp:174
 
408
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
409
msgid "Automatic saving"
 
410
msgstr "Аутоматско уписивање"
 
411
 
 
412
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
413
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
414
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
 
415
 
 
416
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
417
msgid "Lock the puzzle table area"
 
418
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
 
419
 
 
420
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
421
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
422
msgid "Move pieces by dragging"
 
423
msgstr "Померање делова превлачењем"
 
424
 
 
425
#: src/engine/interactors.cpp:139
 
426
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
427
msgid "Select pieces by clicking"
 
428
msgstr "Избор делова кликом на њих"
 
429
 
 
430
#: src/engine/interactors.cpp:163
 
431
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
432
msgid "Move viewport by dragging"
 
433
msgstr "Померање погледа превлачењем"
 
434
 
 
435
#: src/engine/interactors.cpp:186
 
436
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
437
msgid "Zoom viewport"
 
438
msgstr "Увеличање погледа"
 
439
 
 
440
#: src/engine/interactors.cpp:205
 
441
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
442
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
443
msgstr "Клизање погледа водоравно"
 
444
 
 
445
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
446
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
447
msgid "Scroll viewport vertically"
 
448
msgstr "Клизање погледа усправно"
 
449
 
 
450
#: src/engine/interactors.cpp:286
 
451
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
452
msgid "Select multiple pieces at once"
 
453
msgstr "Избор више делова одједном"
 
454
 
 
455
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
 
456
#: src/engine/interactors.cpp:339
 
457
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
458
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
459
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
 
460
 
 
461
#: src/engine/scene.cpp:318
 
462
msgid ""
 
463
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
464
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
 
465
 
 
466
#: src/engine/scene.cpp:378
 
467
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
468
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
 
469
 
412
470
#: src/window/collectionwidget.cpp:45
413
471
msgid "Create &new puzzle..."
414
472
msgstr "Направи &нову слагалицу..."
476
534
msgid "Puzzle table"
477
535
msgstr "Слагачка табла"
478
536
 
 
537
#: src/firsttimehelper.cpp:97
 
538
msgctxt ""
 
539
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
 
540
"i.e. no user interaction)"
 
541
msgid ""
 
542
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
 
543
"puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
 
544
msgstr ""
 
545
"<title>Палапелијев чаробњак првог покретања и ажурирања</title><para>Стварам "
 
546
"подразумеване слагалице...</para><para>(Ово треба урадити само једном.)</"
 
547
"para>"
 
548
 
479
549
#: src/importhelper.cpp:44
480
550
msgctxt "command line message"
481
551
msgid "Error: No puzzle file given."
527
597
"Издавањем опције -i (--import) главни прозор неће бити приказан по увозу "
528
598
"дате слагалице."
529
599
 
530
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
531
 
msgid "Remove this trigger"
532
 
msgstr "Уклони овај окидач"
533
 
 
534
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
535
 
msgid "Input here..."
536
 
msgstr "Унесите овде..."
537
 
 
538
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
539
 
msgid ""
540
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
541
 
"mouse wheel here"
542
 
msgstr ""
543
 
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
544
 
"точкић на мишу."
545
 
 
546
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
547
 
msgctxt ""
548
 
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
549
 
"interaction plugin."
550
 
msgid "None"
551
 
msgstr "ниједно"
552
 
 
553
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
554
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
555
 
msgstr "Кликните да измените начин окидања."
556
 
 
557
 
# >> @item
558
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
559
 
msgid "Interaction with pieces"
560
 
msgstr "интеракција са деловима"
561
 
 
562
 
# >> @item
563
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
564
 
msgid "Interaction with the puzzle table"
565
 
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
566
 
 
567
 
# >> @item
568
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
569
 
msgid "Interaction with the viewport"
570
 
msgstr "интеракција са погледом"
571
 
 
572
 
# >> @title:tab
573
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
574
 
msgid "Mouse buttons"
575
 
msgstr "Дугмад миша"
576
 
 
577
 
# >> @title:tab
578
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
579
 
msgid "Mouse wheel"
580
 
msgstr "Точкић миша"
581
 
 
582
 
#: src/config/configdialog.cpp:67
583
 
msgid "General settings"
584
 
msgstr "Опште поставке"
585
 
 
586
 
#: src/config/configdialog.cpp:69
587
 
msgid "Mouse interaction"
588
 
msgstr "Дејство миша"
589
 
 
590
 
#: src/firsttimehelper.cpp:97
591
 
#, fuzzy
592
 
#| msgctxt ""
593
 
#| "content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in "
594
 
#| "fact, i.e. no user interaction)"
595
 
#| msgid ""
596
 
#| "<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
597
 
#| "puzzles...</para><para>This needs to be done only once.</para>"
598
 
msgctxt ""
599
 
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
600
 
"i.e. no user interaction)"
601
 
msgid ""
602
 
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
603
 
"puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
604
 
msgstr ""
605
 
"<title>Палапелијев чаробњак првог покретања и ажурирања</title><para>Стварам "
606
 
"подразумеване слагалице...</para><para>(Ово треба урадити само једном.)</"
607
 
"para>"
608
 
 
609
600
#: rc.cpp:1
610
601
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
611
602
msgid "Your names"
664
655
"Да ли приказати траку стања на слагачкој табли. (Не ради се о правој траци "
665
656
"стања, али су положај и функционалност слични.)"
666
657
 
 
658
# rewrite-msgid: /render/draw/
667
659
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24
668
660
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
669
661
#: rc.cpp:23
671
663
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
672
664
"improve rendering performance."
673
665
msgstr ""
 
666
"Да ли исцртавати сенке испод делова слагалице. Искључивањем овога може се "
 
667
"побољшати брзина исцртавања."
674
668
 
 
669
# rewrite-msgid: /render/draw/
675
670
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28
676
671
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
677
672
#: rc.cpp:26
679
674
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
680
675
"improve puzzle loading performance."
681
676
msgstr ""
 
677
"Да ли исцртавати закошења делова слагалице. Искључивањем овога може се "
 
678
"побољшати брзина исцртавања."
682
679
 
683
680
#. i18n: file: src/settings.ui:17
684
681
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
697
694
#. i18n: file: src/settings.ui:54
698
695
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
699
696
#: rc.cpp:35
700
 
#, fuzzy
701
 
#| msgid "Piece aspect ratio"
702
697
msgid "Piece appearance"
703
 
msgstr "Пропорција делова"
 
698
msgstr "Изглед делова"
704
699
 
705
700
#. i18n: file: src/settings.ui:60
706
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
707
702
#: rc.cpp:38
708
703
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
709
 
msgstr ""
 
704
msgstr "Закошене ивице ради тродимензионог изгледа"
710
705
 
711
706
#. i18n: file: src/settings.ui:70
712
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
713
708
#: rc.cpp:41
714
709
msgid "Draw shadows below pieces"
715
 
msgstr ""
 
710
msgstr "Сенке испод делова"
716
711
 
717
712
#. i18n: file: src/settings.ui:80
718
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
721
716
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
722
717
"will take effect only when a new puzzle is started."
723
718
msgstr ""
 
719
"Ове опције можете искључити ако Палапели ради врло споро. Измене ће ступити "
 
720
"на снагу тек кад покренете нову слагалицу."
724
721
 
725
722
#. i18n: file: src/settings.ui:93
726
723
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)