58
58
msgid "Piece aspect ratio"
59
59
msgstr "Пропорција делова"
61
# >> @item puzzle property
61
62
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
63
#| msgid "Piece count"
64
63
msgid "Approx. piece count"
64
msgstr "приближан број делова"
66
# >> @item puzzle property
67
67
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
68
68
msgid "Quick preset"
69
msgstr "брзо претподешавање"
71
71
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
72
72
msgctxt "Puzzle shape preset"
76
76
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
77
77
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
78
78
msgctxt "Puzzle shape preset"
79
79
msgid "Very regular"
80
msgstr "врло правилна"
82
82
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
83
83
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
84
84
msgctxt "Puzzle shape preset"
85
85
msgid "Very diverse"
86
msgstr "врло разнолика"
88
88
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
89
89
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
90
90
msgctxt "Puzzle shape preset"
91
91
msgid "Large plugs"
92
msgstr "велики чепови"
94
# >> @item puzzle property
94
95
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
95
96
msgid "Flipped edge percentage"
97
msgstr "удео преврнутих ивица"
99
# >> @item puzzle property
98
100
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
99
101
msgid "Edge curviness"
102
msgstr "закривљеност ивица"
104
# >> @item puzzle property
102
105
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
103
106
msgid "Plug size"
107
msgstr "величина чепова"
109
# >> @item puzzle property
106
110
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
107
111
msgid "Diversity of curviness"
112
msgstr "разноликост закривљености"
114
# >> @item puzzle property
110
115
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
111
116
msgid "Diversity of plug position"
117
msgstr "разноликост положаја чепова"
119
# >> @item puzzle property
114
120
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
115
121
msgid "Diversity of plugs"
122
msgstr "разноликост чепова"
124
# >> @item puzzle property
118
125
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
119
126
msgid "Diversity of piece size"
127
msgstr "разноликост величина делова"
129
# >> @item puzzle property
122
130
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
123
131
msgid "Dump grid image"
132
msgstr "приказ слике мреже"
126
134
#: slicers/goldberg/grid.h:39
128
#| msgid "General settings"
129
135
msgctxt "Puzzle grid type"
130
136
msgid "Predefined settings"
131
msgstr "Опште поставке"
137
msgstr "Предефинисане поставке"
133
139
#: slicers/goldberg/grid.h:46
134
140
msgctxt "Puzzle grid type"
135
141
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
142
msgstr "каиро-мрежа (петоугаона)"
138
144
#: slicers/goldberg/grid.h:53
139
145
msgctxt "Puzzle grid type"
140
146
msgid "Hexagonal grid"
147
msgstr "шестоугаона мрежа"
143
149
#: slicers/goldberg/grid.h:60
144
150
msgctxt "Puzzle grid type"
145
151
msgid "Rectangular grid"
152
msgstr "правоугаона мрежа"
148
155
#: slicers/goldberg/grid.h:67
149
156
msgctxt "Puzzle grid type"
150
157
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
158
msgstr "ротрекс-мрежа (ромби-тришестоугаона)"
153
160
#: slicers/goldberg/grid.h:74
154
161
msgctxt "Puzzle grid type"
155
162
msgid "Irregular grid"
163
msgstr "неправилна мрежа"
158
165
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:78
159
166
msgid "[No name]"
185
192
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
186
193
msgstr "*.puzzle|Палапелијеве слагалице"
189
195
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:48
191
#| msgid "Create new puzzle"
192
196
msgctxt "@title:window"
193
197
msgid "Create new puzzle"
194
198
msgstr "Нова слагалица"
196
200
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:54
198
#| msgid "Image file:"
199
201
msgctxt "@label:chooser"
200
202
msgid "Image file:"
203
msgstr "Фајл одраза:"
203
205
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:55
205
207
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
208
msgstr "Опишите испод слику коју сте изабрали."
208
210
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
210
#| msgid "Image file:"
211
211
msgctxt "@label:textbox"
212
212
msgid "Image name:"
215
215
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
217
#| msgctxt "Like in: This is an optional comment."
218
#| msgid "Optional comment:"
219
216
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
220
217
msgid "Optional comment:"
221
218
msgstr "Опциони коментар:"
223
220
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
225
#| msgid "Name of image author:"
226
221
msgctxt "@label:textbox"
227
222
msgid "Name of image author:"
228
223
msgstr "Аутор слике:"
230
226
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:65
231
227
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
232
228
msgid "Choose image"
235
232
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:66
236
233
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
237
234
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
235
msgstr "Задајте изворну слику коју требе исећи на делове"
240
238
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
241
239
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
242
240
msgid "Choose slicer"
241
msgstr "Избор секача"
245
244
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
246
245
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
247
246
msgid "Choose a slicing method"
247
msgstr "Изаберите метод сечења"
250
250
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
252
#| msgctxt "description for a command line switch"
253
#| msgid "Configuration file"
254
251
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
255
252
msgid "Configure slicer"
256
msgstr "Поставни фајл"
253
msgstr "Подешавање секача"
258
256
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
259
257
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
260
258
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
259
msgstr "Наштелујте параметре изабраног метода сечења"
263
261
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:113
264
262
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
275
273
"Слагалица не може да се направи: сечење је пропало због неодређених проблема."
275
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
276
msgid "Remove this trigger"
277
msgstr "Уклони овај окидач"
279
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
280
msgid "Input here..."
281
msgstr "Унесите овде..."
283
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
285
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
288
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
291
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
293
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
294
"interaction plugin."
298
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
299
msgid "Click to change how an action is triggered"
300
msgstr "Кликните да измените начин окидања радње."
302
#: src/config/configdialog.cpp:67
303
msgid "General settings"
304
msgstr "Опште поставке"
306
#: src/config/configdialog.cpp:69
307
msgid "Mouse interaction"
308
msgstr "Дејство миша"
311
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
312
msgid "Interaction with pieces"
313
msgstr "интеракција са деловима"
316
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
317
msgid "Interaction with the puzzle table"
318
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
321
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
322
msgid "Interaction with the viewport"
323
msgstr "интеракција са погледом"
326
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
327
msgid "Mouse buttons"
331
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
277
335
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
278
336
msgctxt "@item:inlistbox"
279
337
msgid "Single color"
280
338
msgstr "једна боја"
282
#: src/engine/view.cpp:174
283
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
284
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
286
#: src/engine/view.cpp:174
287
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
288
msgid "Automatic saving"
289
msgstr "Аутоматско уписивање"
291
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
292
msgid "Lock the puzzle table area"
293
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
295
#: src/engine/scene.cpp:318
297
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
298
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
300
#: src/engine/scene.cpp:378
301
msgid "Great! You have finished the puzzle."
302
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
304
#: src/engine/interactors.cpp:34
305
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
306
msgid "Move pieces by dragging"
307
msgstr "Померање делова превлачењем"
309
#: src/engine/interactors.cpp:139
310
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
311
msgid "Select pieces by clicking"
312
msgstr "Избор делова кликом на њих"
314
#: src/engine/interactors.cpp:163
315
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
316
msgid "Move viewport by dragging"
317
msgstr "Померање погледа превлачењем"
319
#: src/engine/interactors.cpp:186
320
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
321
msgid "Zoom viewport"
322
msgstr "Увеличање погледа"
324
#: src/engine/interactors.cpp:205
325
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
326
msgid "Scroll viewport horizontally"
327
msgstr "Клизање погледа водоравно"
329
#: src/engine/interactors.cpp:207
330
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
331
msgid "Scroll viewport vertically"
332
msgstr "Клизање погледа усправно"
334
#: src/engine/interactors.cpp:286
335
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
336
msgid "Select multiple pieces at once"
337
msgstr "Избор више делова одједном"
339
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
340
#: src/engine/interactors.cpp:339
341
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
342
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
343
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
345
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
346
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
347
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
349
340
#: src/engine/trigger.cpp:100
350
341
msgctxt "a keyboard modifier"
409
400
msgid "Vertical-Scroll"
410
401
msgstr "усправно клизање"
403
#: src/engine/view.cpp:174
404
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
405
msgstr "Ваш напредак се уписује аутоматски док играте."
407
#: src/engine/view.cpp:174
408
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
409
msgid "Automatic saving"
410
msgstr "Аутоматско уписивање"
412
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
413
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
414
msgstr "Мењање величине површи слагачке табле превлачењем ивица"
416
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
417
msgid "Lock the puzzle table area"
418
msgstr "Закључај површ слагачке табле"
420
#: src/engine/interactors.cpp:34
421
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
422
msgid "Move pieces by dragging"
423
msgstr "Померање делова превлачењем"
425
#: src/engine/interactors.cpp:139
426
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
427
msgid "Select pieces by clicking"
428
msgstr "Избор делова кликом на њих"
430
#: src/engine/interactors.cpp:163
431
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
432
msgid "Move viewport by dragging"
433
msgstr "Померање погледа превлачењем"
435
#: src/engine/interactors.cpp:186
436
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
437
msgid "Zoom viewport"
438
msgstr "Увеличање погледа"
440
#: src/engine/interactors.cpp:205
441
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
442
msgid "Scroll viewport horizontally"
443
msgstr "Клизање погледа водоравно"
445
#: src/engine/interactors.cpp:207
446
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
447
msgid "Scroll viewport vertically"
448
msgstr "Клизање погледа усправно"
450
#: src/engine/interactors.cpp:286
451
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
452
msgid "Select multiple pieces at once"
453
msgstr "Избор више делова одједном"
455
# rewrite-msgid: /lock state/locking/
456
#: src/engine/interactors.cpp:339
457
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
458
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
459
msgstr "Промена закључаности површи слагачке табле"
461
#: src/engine/scene.cpp:318
463
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
464
msgstr "Прошли пут сте завршили слагалицу. Желите ли да кренете из почетка?"
466
#: src/engine/scene.cpp:378
467
msgid "Great! You have finished the puzzle."
468
msgstr "Сјајно! Завршили сте слагалицу."
412
470
#: src/window/collectionwidget.cpp:45
413
471
msgid "Create &new puzzle..."
414
472
msgstr "Направи &нову слагалицу..."
527
597
"Издавањем опције -i (--import) главни прозор неће бити приказан по увозу "
528
598
"дате слагалице."
530
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
531
msgid "Remove this trigger"
532
msgstr "Уклони овај окидач"
534
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
535
msgid "Input here..."
536
msgstr "Унесите овде..."
538
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
540
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
543
"Држите жељене модификаторске тастере, па кликните на дугме или окрените "
546
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
548
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
549
"interaction plugin."
553
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
554
msgid "Click to change how an action is triggered"
555
msgstr "Кликните да измените начин окидања."
558
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
559
msgid "Interaction with pieces"
560
msgstr "интеракција са деловима"
563
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
564
msgid "Interaction with the puzzle table"
565
msgstr "интеракција са слагачком таблом"
568
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
569
msgid "Interaction with the viewport"
570
msgstr "интеракција са погледом"
573
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
574
msgid "Mouse buttons"
578
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
582
#: src/config/configdialog.cpp:67
583
msgid "General settings"
584
msgstr "Опште поставке"
586
#: src/config/configdialog.cpp:69
587
msgid "Mouse interaction"
588
msgstr "Дејство миша"
590
#: src/firsttimehelper.cpp:97
593
#| "content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in "
594
#| "fact, i.e. no user interaction)"
596
#| "<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
597
#| "puzzles...</para><para>This needs to be done only once.</para>"
599
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
600
"i.e. no user interaction)"
602
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
603
"puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
605
"<title>Палапелијев чаробњак првог покретања и ажурирања</title><para>Стварам "
606
"подразумеване слагалице...</para><para>(Ово треба урадити само једном.)</"
610
601
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
611
602
msgid "Your names"
697
694
#. i18n: file: src/settings.ui:54
698
695
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
701
#| msgid "Piece aspect ratio"
702
697
msgid "Piece appearance"
703
msgstr "Пропорција делова"
698
msgstr "Изглед делова"
705
700
#. i18n: file: src/settings.ui:60
706
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
708
703
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
704
msgstr "Закошене ивице ради тродимензионог изгледа"
711
706
#. i18n: file: src/settings.ui:70
712
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
714
709
msgid "Draw shadows below pieces"
710
msgstr "Сенке испод делова"
717
712
#. i18n: file: src/settings.ui:80
718
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)