1
# Translation of kdeqt.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
6
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-11-28 06:45+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 14:45+0200\n"
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
"X-Text-Markup: qtrich\n"
20
"X-Environment: kde\n"
22
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
24
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
25
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
26
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
27
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
28
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
29
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:99
34
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
40
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
44
msgstr "Veličina stranice:"
46
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
52
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
58
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
62
msgstr "Izvor papira:"
64
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
70
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
76
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
82
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
85
msgid "Reverse landscape"
86
msgstr "Obrnuti pejzaž"
88
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
91
msgid "Reverse portrait"
92
msgstr "Obrnuti portret"
94
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
95
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
100
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
102
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
103
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
104
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
106
msgstr "Gornja margina"
108
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
110
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
111
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
112
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
114
msgstr "Lijeva margina"
116
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
118
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
119
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
120
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
122
msgstr "Desna margina"
124
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
126
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
127
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
128
#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
129
msgid "bottom margin"
130
msgstr "Donja margina"
132
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
133
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
138
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
139
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
144
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
150
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
156
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
162
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
168
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
174
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
180
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
183
msgid "Output &file:"
184
msgstr "Izlazni &fajl:"
186
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
192
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
193
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
198
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
200
#: rc.cpp:105 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
202
msgstr "Štampaj opseg"
204
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
206
#: rc.cpp:108 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
210
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
216
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
222
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
228
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
234
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
237
msgid "Output Settings"
238
msgstr "Postavke izlaza"
240
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
246
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
252
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
258
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
259
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
260
#: rc.cpp:135 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:72
264
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
265
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
270
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
276
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
282
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
283
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
285
msgid "Duplex Printing"
286
msgstr "Dupleks štampanje"
288
# rewrite-msgid: /None/No duplex/
289
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
293
msgstr "Bez dupleksa"
295
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
299
msgstr "Po dužoj strani"
301
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
305
msgstr "Po kraćoj strani"
307
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
309
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
311
" Some video features have been disabled."
313
"Upozorenje: izgleda da paket gstreamer0.10-plugins-good nije instaliran.\n"
314
" Isključene su neke mogućnosti videa."
316
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
318
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
319
" All audio and video support has been disabled"
321
"Upozorenje: izgleda da osnovni priključci GStreamera nisu instalirani.\n"
322
" Isključena je sva audio i video podrška."
324
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
326
"Cannot start playback. \n"
328
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
329
"have libgstreamer-plugins-base installed."
331
"Ne mogu da počnem puštanje. \n"
333
"Provjerite instalaciju GStreamera i pobrinite se da\n"
334
"je instaliran paket libgstreamer-plugins-base."
336
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
337
msgid "Missing codec helper script assistant."
340
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
342
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
345
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
348
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
349
"play this content: %0"
351
"Nedostaje neophodni kodek. Morate instalirati sljedeće kodeke radi puštanja "
354
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
355
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
356
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
357
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
358
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
359
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
360
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
361
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
362
msgid "Could not open media source."
363
msgstr "Ne mogu da otvorim izvor medijuma."
365
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
366
msgid "Invalid source type."
367
msgstr "Loš tip izvora."
369
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
370
msgid "Could not locate media source."
371
msgstr "Ne mogu da lociram izvor medijuma."
373
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
374
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
375
msgstr "Ne mogu da otvorim audio uređaj. Već je u upotrebi."
377
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
378
msgid "Could not decode media source."
379
msgstr "Ne mogu da dekodiram izvor medijuma."
381
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:73
382
msgid "Not ready to play"
383
msgstr "Nespreman za puštanje"
385
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:234
386
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:244
387
msgid "Error opening file"
388
msgstr "Greška pri otvaranju fajla"
390
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:248
391
msgid "Error opening URL"
392
msgstr "Greška pri otvaranju URL‑a"
394
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:331
395
msgid "Setting volume failed"
396
msgstr "Neuspelo postavljanje jačine"
398
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:376
399
msgid "Loading clip failed"
400
msgstr "Neuspelo učitavanje isečka"
402
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:400
403
msgid "Playback complete"
404
msgstr "Puštanje dovršeno"
406
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:173
407
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:180
408
msgid "Getting position failed"
409
msgstr "Neuspelo očitavanje položaja"
411
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:213
413
msgstr "Nema grešaka"
415
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
419
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
420
msgid "Out of memory"
421
msgstr "Nema više memorije"
423
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
424
msgid "Not supported"
425
msgstr "Nije podržano"
427
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
431
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
435
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
436
msgid "Already exists"
439
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
440
msgid "Path not found"
441
msgstr "Putanja nije nađena"
443
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
447
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
449
msgstr "Nije spremno"
451
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
452
msgid "Access denied"
453
msgstr "Pristup odbijen"
455
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
456
msgid "Could not connect"
457
msgstr "Ne mogu da se povežem"
459
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
461
msgstr "Veza prekinuta"
463
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115 network/socket/qnativesocketengine.cpp:233
464
msgid "Permission denied"
465
msgstr "Dozvola odbijena"
467
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
468
msgid "Insufficient bandwidth"
469
msgstr "Nedovoljna propusnost"
471
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
472
msgid "Network unavailable"
473
msgstr "Mreža nedostupna"
475
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
476
msgid "Network communication error"
477
msgstr "Greška u mrežnoj komunikaciji"
479
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
480
msgid "Streaming not supported"
481
msgstr "Strujanje nije podržano"
483
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
485
msgstr "Upozorenje servera"
487
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
488
msgid "Invalid protocol"
489
msgstr "Loš protokol"
491
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
493
msgstr "Nepravilan URL"
495
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
496
msgid "Multicast error"
497
msgstr "Greška višeemisije"
499
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
500
msgid "Proxy server error"
501
msgstr "Greška proksi servera"
503
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
504
msgid "Proxy server not supported"
505
msgstr "Proksi server nije podržan"
507
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
508
msgid "Audio output error"
509
msgstr "Greška audio izlaza"
511
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
512
msgid "Video output error"
513
msgstr "Greška video izlaza"
515
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
516
msgid "Decoder error"
517
msgstr "Greška dekodera"
519
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
520
msgid "Audio or video components could not be played"
521
msgstr "Audio ili video komponenta ne može da se pusti"
523
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
525
msgstr "Greška DRM‑a"
527
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
529
msgid "Unknown error (%1)"
530
msgstr "Nepoznata greška (%1)"
532
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:110
534
msgstr "Neuspelo pauziranje"
536
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:126
538
msgstr "Neuspelo traženje"
540
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:248
541
msgid "Opening clip failed"
542
msgstr "Neuspelo otvaranje isečka"
544
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
549
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
550
msgctxt "Phonon::MMF"
554
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
555
msgctxt "Phonon::MMF"
556
msgid "The audio output device"
557
msgstr "Izlazni audio uređaj"
559
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
563
# >> HF stands for "high frequency"
565
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
566
msgid "Decay HF ratio (%)"
567
msgstr "Odnos VF opadanja (%)"
569
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
570
msgid "Decay time (ms)"
571
msgstr "Vreme opadanja (ms)"
573
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
577
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
578
msgid "Diffusion (%)"
579
msgstr "Difuzija (%)"
581
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
582
msgid "Reflections delay (ms)"
583
msgstr "Kašnjenje refleksije (ms)"
585
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
586
msgid "Reflections level (mB)"
587
msgstr "Nivo refleksije (mB)"
589
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
590
msgid "Reverb delay (ms)"
591
msgstr "Kašnjenje reverberacije (ms)"
593
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
594
msgid "Reverb level (mB)"
595
msgstr "Nivo reverberacije (mB)"
597
# >> HF stands for "high frequency"
599
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
600
msgid "Room HF level"
601
msgstr "VF nivo sobe"
603
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
604
msgid "Room level (mB)"
605
msgstr "Nivo sobe (mB)"
607
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:276
608
msgid "Error opening source: type not supported"
609
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: tip nije podržan."
611
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:297
612
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
613
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: nepoznat tip medijuma."
615
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
619
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
620
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
621
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
622
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
623
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
624
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
625
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
626
msgid "Video display error"
627
msgstr "Greška u prikazu videa"
629
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
631
msgid "Notifications"
632
msgstr "Obavještenja"
634
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
639
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
644
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
646
msgid "Communication"
647
msgstr "Komunikacija"
649
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
654
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
656
msgid "Accessibility"
657
msgstr "Pristupačnost"
659
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
660
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
661
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
662
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
667
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
668
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
669
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
672
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
675
"Ovim klizačem određujete jačinu zvuka. Skroz lijevo je 0%, a skroz desno %1%."
677
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
681
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
682
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
685
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
688
"<html>Uređaj za puštanje zvuka <b>%1</b> ne radi.<br/>Spadam na <b>%2</b>.</"
691
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
694
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
695
"available and has higher preference.</html>"
697
"<html>Prebacuje na uređaj za puštanje zvuka <b>%1</b><br/>koji je upravo "
698
"postao dostupan i poželjniji je.</html>"
700
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
701
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
703
msgid "Revert back to device '%1'"
704
msgstr "Vraćam se na uređaj „%1“"
706
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
709
#| "<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just "
710
#| "became available and has higher preference.</html>"
712
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
713
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
715
"<html>Prebacuje na uređaj za puštanje zvuka <b>%1</b><br/>koji je upravo "
716
"postao dostupan i poželjniji je.</html>"
718
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
719
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
720
msgid "PulseAudio Sound Server"
723
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:355
725
msgid "Redirection limit reached"
728
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:476
730
msgid "Bad HTTP request"
731
msgstr "Loš HTTP zahtev"
733
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
736
msgstr "Klizaj ovdje"
738
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
741
msgstr "Lijeva ivica"
743
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
748
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
753
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
758
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
761
msgstr "Stranica lijevo"
763
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
766
msgstr "Stranica gore"
768
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
771
msgstr "Stranica desno"
773
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
776
msgstr "Stranica dolje"
778
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
781
msgstr "Klizaj lijevo"
783
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
788
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
791
msgstr "Klizaj desno"
793
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
796
msgstr "Klizaj dolje"
798
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:44
799
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
803
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:49
805
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
810
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:54
811
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
815
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:65
817
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
819
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
820
msgstr "Ovo je pretraživi indeks. Unesite ključne riječi: "
822
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:70
823
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
825
msgstr "Izaberi fajl"
827
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:75
829
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
830
msgid "No file selected"
831
msgstr "Fajl nije izabran"
833
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:80
834
msgctxt "Open in New Window context menu item"
835
msgid "Open in New Window"
836
msgstr "Otvori u novom prozoru"
838
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:85
839
msgctxt "Download Linked File context menu item"
841
msgstr "Sačuvaj vezu..."
843
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:90
844
msgctxt "Copy Link context menu item"
846
msgstr "Kopiraj vezu"
848
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:95
849
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
851
msgstr "Otvori sliku"
853
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:100
854
msgctxt "Download Image context menu item"
856
msgstr "Sačuvaj sliku"
858
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:105
859
msgctxt "Copy Link context menu item"
861
msgstr "Kopiraj sliku"
863
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:110
864
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
866
msgstr "Otvori okvir"
868
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:115
869
msgctxt "Copy context menu item"
873
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:120
874
msgctxt "Back context menu item"
878
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:125
879
msgctxt "Forward context menu item"
883
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:130
884
msgctxt "Stop context menu item"
888
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:135
889
msgctxt "Reload context menu item"
891
msgstr "Učitaj ponovo"
893
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:140
894
msgctxt "Cut context menu item"
898
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:145
899
msgctxt "Paste context menu item"
903
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:150
904
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
905
msgid "No Guesses Found"
906
msgstr "Nema pogađanja"
908
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:155
909
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
913
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:160
914
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
915
msgid "Add To Dictionary"
916
msgstr "Dodaj u rječnik"
918
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:165
919
msgctxt "Search The Web context menu item"
920
msgid "Search The Web"
921
msgstr "Pretraži Web"
923
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:170
924
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
925
msgid "Look Up In Dictionary"
926
msgstr "Potraži u rječniku"
928
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:175
929
msgctxt "Open Link context menu item"
933
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:180
934
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
938
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:185
939
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
943
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:190
944
msgctxt "menu item title"
945
msgid "Show Spelling and Grammar"
946
msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
948
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:191
949
msgctxt "menu item title"
950
msgid "Hide Spelling and Grammar"
951
msgstr "Sakrij pravopis i gramatiku"
953
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:196
954
msgctxt "Check spelling context menu item"
955
msgid "Check Spelling"
956
msgstr "Provjeri pravopis"
958
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:201
959
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
960
msgid "Check Spelling While Typing"
961
msgstr "Provjeri pravopis u toku pisanja"
963
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:206
964
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
965
msgid "Check Grammar With Spelling"
966
msgstr "Provjeri gramatiku i pravopis"
968
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:211
969
msgctxt "Font context sub-menu item"
973
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:216
974
msgctxt "Bold context menu item"
978
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:221
979
msgctxt "Italic context menu item"
983
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:226
984
msgctxt "Underline context menu item"
988
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:231
989
msgctxt "Outline context menu item"
993
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:236
994
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
998
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:241
999
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
1000
msgid "Text Direction"
1001
msgstr "Smijer teksta"
1003
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:246
1004
msgctxt "Default writing direction context menu item"
1006
msgstr "Podrazumijevan"
1008
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:251
1009
msgctxt "Left to Right context menu item"
1010
msgid "Left to Right"
1011
msgstr "Sleva nadesno"
1013
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:256
1014
msgctxt "Right to Left context menu item"
1015
msgid "Right to Left"
1016
msgstr "Zdesna nalevo"
1018
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:261
1019
msgctxt "Inspect Element context menu item"
1023
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:266
1025
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
1026
"image, when no searches have been performed"
1027
msgid "No recent searches"
1028
msgstr "Nema skorijih izmijena"
1030
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:271
1032
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
1033
"field image, used as embedded menu title"
1034
msgid "Recent searches"
1035
msgstr "Skorije izmjene"
1037
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:276
1038
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
1039
msgid "Clear recent searches"
1040
msgstr "Očisti skorije pretrage"
1042
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:356
1043
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
1044
msgid "Missing Plug-in"
1047
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:366
1048
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
1052
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:371
1054
msgctxt "Title string for images"
1055
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
1056
msgstr "%1 (%2×%3 piksela)"
1058
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376
1059
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
1061
msgstr "Učitavam..."
1063
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:381
1064
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
1065
msgid "Live Broadcast"
1066
msgstr "Emitovanje uživo"
1068
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:389
1069
msgctxt "Media controller element"
1070
msgid "Audio Element"
1071
msgstr "Audio element"
1073
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:391
1074
msgctxt "Media controller element"
1075
msgid "Video Element"
1076
msgstr "Video element"
1078
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:393
1079
msgctxt "Media controller element"
1081
msgstr "Dugme za utišavanje zvuka"
1083
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:395
1084
msgctxt "Media controller element"
1085
msgid "Unmute Button"
1086
msgstr "Dugme za vraćanje zvuka"
1088
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:397
1089
msgctxt "Media controller element"
1091
msgstr "Dugme za puštanje"
1093
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:399
1094
msgctxt "Media controller element"
1095
msgid "Pause Button"
1096
msgstr "Dugme za pauziranje"
1098
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:401
1099
msgctxt "Media controller element"
1103
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:403
1104
msgctxt "Media controller element"
1105
msgid "Slider Thumb"
1106
msgstr "Oslonac klizača"
1108
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:405
1109
msgctxt "Media controller element"
1110
msgid "Rewind Button"
1111
msgstr "Dugme za premotavanje"
1113
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:407
1114
msgctxt "Media controller element"
1115
msgid "Return to Real-time Button"
1116
msgstr "Dugme za vraćanje u stvarno vreme"
1118
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:409
1119
msgctxt "Media controller element"
1120
msgid "Elapsed Time"
1121
msgstr "Proteklo vreme"
1123
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:411
1124
msgctxt "Media controller element"
1125
msgid "Remaining Time"
1126
msgstr "Preostalo vreme"
1128
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:413
1129
msgctxt "Media controller element"
1130
msgid "Status Display"
1131
msgstr "Prikaz stanja"
1133
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:415
1134
msgctxt "Media controller element"
1135
msgid "Fullscreen Button"
1136
msgstr "Dugme za ceo ekran"
1138
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:417
1139
msgctxt "Media controller element"
1140
msgid "Seek Forward Button"
1141
msgstr "Dugme za traženje unapred"
1143
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:419
1144
msgctxt "Media controller element"
1145
msgid "Seek Back Button"
1146
msgstr "Dugme za traženje unazad"
1148
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:427
1149
msgctxt "Media controller element"
1150
msgid "Audio element playback controls and status display"
1151
msgstr "Kontrole puštanja i prikaz stanja audio elementa"
1153
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:429
1154
msgctxt "Media controller element"
1155
msgid "Video element playback controls and status display"
1156
msgstr "Kontrole puštanja i prikaz stanja video elementa"
1158
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:431
1159
msgctxt "Media controller element"
1160
msgid "Mute audio tracks"
1161
msgstr "Utišaj audio staze"
1163
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:433
1164
msgctxt "Media controller element"
1165
msgid "Unmute audio tracks"
1166
msgstr "Vrati audio staze"
1168
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:435
1169
msgctxt "Media controller element"
1170
msgid "Begin playback"
1171
msgstr "Počni puštanje"
1173
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:437
1174
msgctxt "Media controller element"
1175
msgid "Pause playback"
1176
msgstr "Pauziraj puštanje"
1178
# Може ли боље за scrubber? (трака која се полако попуњава како се филм унапред учитава/преузима док се пушта)
1179
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:439
1180
msgctxt "Media controller element"
1181
msgid "Movie time scrubber"
1182
msgstr "Šetač vremena filma"
1184
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:441
1185
msgctxt "Media controller element"
1186
msgid "Movie time scrubber thumb"
1187
msgstr "Klizač na šetaču vremena"
1189
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:443
1190
msgctxt "Media controller element"
1191
msgid "Rewind movie"
1192
msgstr "Premotaj film"
1194
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:445
1195
msgctxt "Media controller element"
1196
msgid "Return streaming movie to real-time"
1197
msgstr "Vrati puštani film u stvarno vreme"
1199
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:447
1200
msgctxt "Media controller element"
1201
msgid "Current movie time"
1202
msgstr "Trenutno vreme filma"
1204
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449
1205
msgctxt "Media controller element"
1206
msgid "Remaining movie time"
1207
msgstr "Preostalo vreme filma"
1209
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:451
1210
msgctxt "Media controller element"
1211
msgid "Current movie status"
1212
msgstr "Trenutno stanje filma"
1214
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:453
1215
msgctxt "Media controller element"
1216
msgid "Play movie in full-screen mode"
1217
msgstr "Pusti film preko celog ekrana"
1219
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:455
1220
msgctxt "Media controller element"
1221
msgid "Seek quickly back"
1222
msgstr "Brzo traži unazad"
1224
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:457
1225
msgctxt "Media controller element"
1226
msgid "Seek quickly forward"
1227
msgstr "Brzo traži unapred"
1229
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466
1230
msgctxt "Media time description"
1231
msgid "Indefinite time"
1232
msgstr "Neodređeno vreme"
1234
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:475
1236
msgctxt "Media time description"
1237
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
1238
msgstr "%1 dana %2 sati %3 minuta %4 sekundi"
1240
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:479
1242
msgctxt "Media time description"
1243
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
1244
msgstr "%1 sati %2 minuta %3 sekundi"
1246
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:483
1248
msgctxt "Media time description"
1249
msgid "%1 minutes %2 seconds"
1250
msgstr "%1 minuta %2 sekundi"
1252
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:486
1254
msgctxt "Media time description"
1258
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2083
1260
msgid "JavaScript Alert - %1"
1261
msgstr "Pozor JavaScripta — %1"
1263
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2100
1265
msgid "JavaScript Confirm - %1"
1266
msgstr "Potvrda JavaScripta — %1"
1268
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2120
1270
msgid "JavaScript Prompt - %1"
1271
msgstr "Upit JavaScripta — %1"
1273
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2146
1275
msgid "JavaScript Problem - %1"
1276
msgstr "Problem JavaScripta — %1"
1278
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2146
1280
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
1283
"Izgleda da postoji problem sa skriptom na ovoj stranici. Želite li da je "
1286
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2541
1287
msgid "Move the cursor to the next character"
1288
msgstr "Pomjeri kursor na sledeći znak"
1290
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2544
1291
msgid "Move the cursor to the previous character"
1292
msgstr "Pomjeri kursor na prethodni znak"
1294
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2547
1295
msgid "Move the cursor to the next word"
1296
msgstr "Pomjeri kursor na sljedeću riječ"
1298
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2550
1299
msgid "Move the cursor to the previous word"
1300
msgstr "Pomjeri kursor na prethodnu riječ"
1302
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2553
1303
msgid "Move the cursor to the next line"
1304
msgstr "Pomjeri kursor na sljedeći red"
1306
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2556
1307
msgid "Move the cursor to the previous line"
1308
msgstr "Pomjeri kursor na prethodni red"
1310
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2559
1311
msgid "Move the cursor to the start of the line"
1312
msgstr "Pomjeri kursor na početak reda"
1314
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2562
1315
msgid "Move the cursor to the end of the line"
1316
msgstr "Pomjeri kursor na kraj reda"
1318
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2565
1319
msgid "Move the cursor to the start of the block"
1320
msgstr "Pomjeri kursor na početak bloka"
1322
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2568
1323
msgid "Move the cursor to the end of the block"
1324
msgstr "Pomjeri kursor na kraj bloka"
1326
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2571
1327
msgid "Move the cursor to the start of the document"
1328
msgstr "Pomjeri kursor na početak dokumenta"
1330
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2574
1331
msgid "Move the cursor to the end of the document"
1332
msgstr "Pomjeri kursor na kraj dokumenta"
1334
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2577
1336
msgstr "Izaberi sve"
1338
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2580
1339
msgid "Select to the next character"
1340
msgstr "Izaberi do sljedećeg znaka"
1342
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2583
1343
msgid "Select to the previous character"
1344
msgstr "Izaberi do prethodnog znaka"
1346
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2586
1347
msgid "Select to the next word"
1348
msgstr "Izaberi do sljedeće riječi"
1350
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2589
1351
msgid "Select to the previous word"
1352
msgstr "Izaberi do prethodne riječi"
1354
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2592
1355
msgid "Select to the next line"
1356
msgstr "Izaberi do sljedećeg reda"
1358
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2595
1359
msgid "Select to the previous line"
1360
msgstr "Izaberi do prethodnog reda"
1362
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2598
1363
msgid "Select to the start of the line"
1364
msgstr "Izaberi do početka reda"
1366
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2601
1367
msgid "Select to the end of the line"
1368
msgstr "Izaberi do kraja reda"
1370
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2604
1371
msgid "Select to the start of the block"
1372
msgstr "Izaberi do početka bloka"
1374
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2607
1375
msgid "Select to the end of the block"
1376
msgstr "Izaberi do kraja bloka"
1378
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2610
1379
msgid "Select to the start of the document"
1380
msgstr "Izaberi do početka dokumenta"
1382
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2613
1383
msgid "Select to the end of the document"
1384
msgstr "Izaberi do kraja dokumenta"
1386
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2616
1387
msgid "Delete to the start of the word"
1388
msgstr "Obriši do početka riječi"
1390
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2619
1391
msgid "Delete to the end of the word"
1392
msgstr "Obriši do kraja riječi"
1394
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2652
1395
msgid "Insert a new paragraph"
1396
msgstr "Umetni novi pasus"
1398
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2655
1399
msgid "Insert a new line"
1400
msgstr "Umetni novi red"
1402
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2659
1403
msgid "Paste and Match Style"
1404
msgstr "Nalepi poštujući stil"
1406
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2662
1407
msgid "Remove formatting"
1408
msgstr "Ukloni formatiranje"
1410
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2666
1411
msgid "Strikethrough"
1414
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2670
1418
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2674
1422
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2678
1423
msgid "Insert Bulleted List"
1424
msgstr "Umetni tačkastu listu"
1426
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2682
1427
msgid "Insert Numbered List"
1428
msgstr "Umetni brojevnu listu"
1430
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2686
1434
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2689
1438
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2692
1442
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2695
1446
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2698
1448
msgstr "Poravnaj levo"
1450
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2701
1452
msgstr "Poravnaj desno"
1454
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:256
1457
msgid "Web Inspector - %2"
1458
msgstr "Veb inspektor — %2"
1460
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:130
1461
msgid "weba_ti_texlist_single"
1464
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:177
1465
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1468
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:203
1469
msgid "wdgt_bd_done"
1472
#: corelib/global/qglobal.cpp:2108
1474
msgid "Permission denied"
1475
msgstr "Dozvola odbijena"
1477
#: corelib/global/qglobal.cpp:2111
1479
msgid "Too many open files"
1480
msgstr "Previše otvorenih fajlova"
1482
#: corelib/global/qglobal.cpp:2114
1484
msgid "No such file or directory"
1485
msgstr "Nema takvog fajla ili direktorijuma"
1487
#: corelib/global/qglobal.cpp:2117
1489
msgid "No space left on device"
1490
msgstr "Nema više prostora na uređaju"
1492
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:137 corelib/io/qprocess_unix.cpp:406
1493
msgid "Could not open input redirection for reading"
1494
msgstr "Ne mogu da otvorim preusmjerenje ulaza za čitanje"
1496
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:157 corelib/io/qprocess_unix.cpp:418
1497
msgid "Could not open output redirection for writing"
1498
msgstr "Ne mogu da otvorim preusmjerenje izlaza za pisanje"
1500
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:408
1502
msgid "Process failed to start: %1"
1503
msgstr "Proces ne može da se pokrene: %1"
1505
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:568 corelib/io/qprocess_win.cpp:618
1506
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:693 corelib/io/qprocess_win.cpp:735
1507
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:789 corelib/io/qprocess_unix.cpp:915
1508
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:967 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041
1509
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
1510
msgid "Process operation timed out"
1511
msgstr "Postupku procesa isteklo vrijeme"
1513
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:578 corelib/io/qprocess_win.cpp:628
1514
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
1515
msgid "Error reading from process"
1516
msgstr "Greška pri čitanju iz procesa"
1518
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:768 corelib/io/qprocess.cpp:965
1519
#: corelib/io/qprocess.cpp:1835
1520
msgid "Error writing to process"
1521
msgstr "Greška pri pisanju u proces"
1523
#: corelib/io/qfile.cpp:703 corelib/io/qfile.cpp:858
1524
msgid "Destination file exists"
1525
msgstr "Odredišni fajl postoji"
1527
#: corelib/io/qfile.cpp:718
1528
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1529
msgstr "Neću da preimenujem sekvencijalni fajl blokovskim kopiranjem"
1531
#: corelib/io/qfile.cpp:741
1532
msgid "Cannot remove source file"
1533
msgstr "Ne mogu da uklonim izvorni fajl"
1535
#: corelib/io/qfile.cpp:871
1537
msgid "Cannot open %1 for input"
1538
msgstr "Ne mogu da otvorim %1 za ulaz"
1540
#: corelib/io/qfile.cpp:888
1541
msgid "Cannot open for output"
1542
msgstr "Ne mogu da otvorim za izlaz"
1544
#: corelib/io/qfile.cpp:898
1545
msgid "Failure to write block"
1546
msgstr "Neuspeh pri upisivanju bloka"
1548
#: corelib/io/qfile.cpp:911
1550
msgid "Cannot create %1 for output"
1551
msgstr "Ne mogu da napravim %1 za izlaz"
1553
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1618 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1554
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1171
1555
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1556
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
1557
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:310
1558
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:275 network/ssl/qsslerror.cpp:285
1559
msgid "Unknown error"
1560
msgstr "Nepoznata greška"
1562
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
1563
msgid "Process crashed"
1564
msgstr "Proces se srušio"
1566
#: corelib/io/qprocess.cpp:2037
1567
msgid "No program defined"
1568
msgstr "Program nije definisan"
1570
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
1572
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1573
msgstr "Greška resursa (neuspješno račvanje): %1"
1575
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
1577
msgid "%1: unable to set key on lock"
1578
msgstr "%1: ne mogu da postavim ključ na bravu"
1580
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:304
1582
msgid "%1: create size is less then 0"
1583
msgstr "%1: veličina stvaranja manja od 0"
1585
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:472
1587
msgid "%1: unable to lock"
1588
msgstr "%1: ne mogu da zaključam"
1590
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:494
1592
msgid "%1: unable to unlock"
1593
msgstr "%1: ne mogu da otključam"
1595
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:67
1596
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:85
1597
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:65
1599
msgid "%1: already exists"
1600
msgstr "%1: već postoji"
1602
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:71
1604
msgid "%1: doesn't exists"
1605
msgstr "%1: ne postoji"
1607
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:75
1608
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:78
1610
msgid "%1: invalid size"
1611
msgstr "%1: loša veličina"
1613
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:79
1614
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1615
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
1617
msgid "%1: out of resources"
1618
msgstr "%1: nema više resursa"
1620
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:83
1621
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:81
1622
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:87
1624
msgid "%1: permission denied"
1625
msgstr "%1: dozvola odbijena"
1627
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
1628
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
1629
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:90
1631
msgid "%1: unknown error %2"
1632
msgstr "%1: nepoznata greška %2"
1634
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:115
1635
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:141
1637
msgid "%1: key error"
1638
msgstr "%1: greška ključa"
1640
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:142
1641
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:186
1642
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:105
1644
msgid "%1: unable to make key"
1645
msgstr "%1: ne mogu da napravim ključ"
1647
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:89
1648
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
1650
msgid "%1: doesn't exist"
1651
msgstr "%1: ne postoji"
1653
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:120
1655
msgid "%1: key is empty"
1656
msgstr "%1: ključ je prazan"
1658
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
1660
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
1661
msgstr "%1: ne postoji Unix fajl ključa"
1663
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:135
1665
msgid "%1: ftok failed"
1666
msgstr "%1: neuspjelo ftok"
1668
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:206
1670
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
1671
msgstr "%1: sistemski nametnuto ograničenje veličine"
1673
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:259
1675
msgid "%1: not attached"
1676
msgstr "%1: nije prikačen"
1678
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:173
1680
msgid "%1: size query failed"
1681
msgstr "%1: neuspio upit veličine"
1683
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
1684
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
1686
msgctxt "QSystemSemaphore"
1687
msgid "%1: permission denied"
1688
msgstr "%1: dozvola odbijena"
1690
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
1691
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:65
1693
msgctxt "QSystemSemaphore"
1694
msgid "%1: already exists"
1695
msgstr "%1: već postoji"
1697
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
1698
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:69
1700
msgctxt "QSystemSemaphore"
1701
msgid "%1: does not exist"
1702
msgstr "%1: ne postoji"
1704
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
1705
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
1706
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:74
1708
msgctxt "QSystemSemaphore"
1709
msgid "%1: out of resources"
1710
msgstr "%1: nema više resursa"
1712
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:103
1713
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:73
1714
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:78
1716
msgctxt "QSystemSemaphore"
1717
msgid "%1: unknown error %2"
1718
msgstr "%1: nepoznata greška %2"
1720
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:119
1722
msgctxt "QSystemSemaphore"
1723
msgid "%1: key is empty"
1724
msgstr "%1: ključ je prazan"
1726
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:131
1728
msgctxt "QSystemSemaphore"
1729
msgid "%1: unable to make key"
1730
msgstr "%1: ne mogu da napravim ključ"
1732
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:140
1734
msgctxt "QSystemSemaphore"
1735
msgid "%1: ftok failed"
1736
msgstr "%1: neuspjelo ftok"
1738
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
1740
msgid "Cannot load library %1: %2"
1741
msgstr "Ne mogu da učitam biblioteku %1: %2"
1743
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:253 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
1745
msgid "Cannot unload library %1: %2"
1746
msgstr "Ne mogu da odučitam biblioteku %1: %2"
1748
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:287 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
1750
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
1751
msgstr "Ne mogu da razriješim simbol ‘%1’ u %2: %3"
1753
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
1754
msgid "The plugin was not loaded."
1755
msgstr "Priključak nije učitan."
1757
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:631
1758
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:769
1759
msgid "The shared library was not found."
1760
msgstr "Deljena biblioteka nije nađena."
1762
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:383
1764
msgid "Could not mmap '%1': %2"
1765
msgstr "Ne mogu da mapiram „%1“: %2"
1767
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405
1769
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1770
msgstr "Nepoklapanje ovjere priključka u „%1“"
1772
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:411
1774
msgid "Could not unmap '%1': %2"
1775
msgstr "Ne mogu da demapiram „%1“: %2"
1777
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:771
1779
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1780
msgstr "Fajl „%1“ nije valjan Qt priključak."
1782
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:786
1784
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
1785
msgstr "Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. (%2.%3.%4) [%5]"
1787
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:806
1790
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
1793
"Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. Očekivan je ključ "
1794
"gradnje „%2“, dobijen „%3“"
1796
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:814
1799
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
1802
"Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. (Ne mogu se miješati "
1803
"ispravljačke i prometne biblioteke.)"
1805
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
1807
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
1808
msgstr "Nedostaje početno stanje u složenom stanju „%1“."
1810
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
1812
msgid "Missing default state in history state '%1'"
1813
msgstr "Nedostaje podrazumevano stanje u stanju istorijata „%1“."
1815
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
1817
msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
1818
msgstr "Nema zajedničkog pretka za ciljeve i izvor prelaza iz stanja „%1“."
1820
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
1822
msgid "no error occurred"
1823
msgstr "bez grešaka"
1825
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
1827
msgid "disabled feature used"
1828
msgstr "upotrijebljena isključena mogućnost"
1830
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
1832
msgid "bad char class syntax"
1833
msgstr "loša sintaksa klase znakova"
1835
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
1837
msgid "bad lookahead syntax"
1838
msgstr "loša sintaksa pogleda unapred"
1840
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
1842
msgid "bad repetition syntax"
1843
msgstr "loša sintaksa ponavljanja"
1845
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
1847
msgid "invalid octal value"
1848
msgstr "loša oktalna vrijednost"
1850
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
1852
msgid "missing left delim"
1853
msgstr "nedostaje lijevi razdvajač"
1855
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
1857
msgid "unexpected end"
1858
msgstr "neočekivani kraj"
1860
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
1862
msgid "met internal limit"
1863
msgstr "dostignuto unutrašnje ograničenje"
1865
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
1867
msgid "invalid interval"
1868
msgstr "loš interval"
1870
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
1872
msgid "invalid category"
1873
msgstr "loša kategorija"
1875
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
1876
msgid "Extra content at end of document."
1877
msgstr "Suvišan sadržaj na kraju dokumenta."
1879
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:882
1880
msgid "Invalid entity value."
1881
msgstr "Loša vrijednost entiteta."
1883
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:991
1884
msgid "Invalid XML character."
1885
msgstr "Loš XML znak."
1887
# |, no-check-markup
1888
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1250
1889
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
1890
msgstr "Niz „]]>“ nije dozvoljen u sadržaju."
1892
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1529
1893
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
1894
msgstr "Susretnut neispravno kodiran sadržaj."
1896
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1559
1898
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
1899
msgstr "Prefiks imenskog prostora „%1“ nije deklarisan"
1901
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1592 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1604
1902
msgid "Illegal namespace declaration."
1903
msgstr "Nedozvoljena deklaracija imenskog prostora."
1905
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1637
1906
msgid "Attribute redefined."
1907
msgstr "Atribut redefinisan."
1909
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1752
1911
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
1912
msgstr "Neočekivan znak „%1“ u javnom ID‑u."
1914
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1780
1915
msgid "Invalid XML version string."
1916
msgstr "Loša niska verzije XML‑a."
1918
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1782
1919
msgid "Unsupported XML version."
1920
msgstr "Nepodržana verzija XML‑a."
1922
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1803
1923
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
1924
msgstr "Samostalni pseudoatribut mora se javiti poslije kodiranja."
1926
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1805
1928
msgid "%1 is an invalid encoding name."
1929
msgstr "%1 nije valjano ime kodiranja."
1931
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1812
1933
msgid "Encoding %1 is unsupported"
1934
msgstr "Kodiranje %1 nije podržano"
1936
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1828
1937
msgid "Standalone accepts only yes or no."
1938
msgstr "Samostalni podržava samo da ili ne."
1940
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1830
1941
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
1942
msgstr "Loš atribut u XML deklaraciji."
1944
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1846
1945
msgid "Premature end of document."
1946
msgstr "Preuranjen kraj dokumenta."
1948
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1848
1949
msgid "Invalid document."
1950
msgstr "Loš dokument."
1952
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1888
1956
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1899
1958
msgstr ", a dobijeno '"
1960
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1903
1961
msgid "Unexpected '"
1962
msgstr "Neočekivano '"
1964
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2128
1965
msgid "Expected character data."
1966
msgstr "Očekivani znakovni podaci."
1968
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
1972
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:378
1973
msgid "Activates the program's main window"
1974
msgstr "Aktivira glavni prozor programa"
1976
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
1977
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
1978
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
1980
msgstr "Postavka stranice"
1982
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
1984
msgstr "Izaberite font"
1986
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
1990
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
1992
msgstr "&Stil fonta"
1994
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
1995
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
1999
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
2003
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
2007
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
2011
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
2015
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
2016
msgid "Wr&iting System"
2017
msgstr "&Zapisni sistem"
2019
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
2023
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
2027
# skip-rule: x-markup-q
2028
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
2032
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
2033
msgid "Print to File (PDF)"
2034
msgstr "Štampaj u fajl (PDF)"
2036
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
2037
msgid "Print to File (Postscript)"
2038
msgstr "Štampaj u fajl (PostScript)"
2040
# >> @item Location: Local file
2041
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
2043
msgstr "lokalni fajl"
2045
# >> @item Type: Write %1 file
2046
# >! Split into two strings.
2047
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
2049
msgid "Write %1 file"
2053
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
2054
msgid "Print To File ..."
2055
msgstr "Štampanje u fajl"
2057
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
2060
"%1 is a directory.\n"
2061
"Please choose a different file name."
2064
"Izaberite drugo ime fajla."
2066
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
2069
"File %1 is not writable.\n"
2070
"Please choose a different file name."
2072
"Ne može se pisati u fajl %1.\n"
2073
"Izaberite drugo ime fajla."
2075
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
2078
"%1 already exists.\n"
2079
"Do you want to overwrite it?"
2082
"Želite li da prebrišete fajl?"
2085
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
2086
msgctxt "QPPDOptionsModel"
2091
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
2092
msgctxt "QPPDOptionsModel"
2096
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689
2100
# |, no-check-markup
2101
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
2105
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:692 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694
2109
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695
2113
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
2117
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:697
2121
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 gui/dialogs/qdialog.cpp:524
2122
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:69
2126
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
2130
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:701 gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203
2131
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:75
2132
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
2133
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
2134
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
2138
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:703 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
2139
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
2143
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:703 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
2147
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
2148
msgid "Enter a value:"
2149
msgstr "Unesite vrijednost:"
2151
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
2155
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
2159
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
2163
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
2167
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
2171
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
2175
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
2179
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
2183
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
2187
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
2191
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
2195
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
2199
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
2203
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
2207
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
2211
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
2215
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
2219
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
2223
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
2227
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
2231
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
2235
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
2239
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
2243
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
2247
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
2251
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
2255
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
2259
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
2263
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
2267
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
2268
msgid "US Common #10 Envelope"
2269
msgstr "SAD koverat obični #10"
2272
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
2276
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2277
msgid "Centimeters (cm)"
2278
msgstr "centimetri (cm)"
2280
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2281
msgid "Millimeters (mm)"
2282
msgstr "milimetri (mm)"
2284
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2288
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2290
msgstr "tačke (tač.)"
2293
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
2297
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
2298
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
2299
msgstr "Vrijednost ‘od’ ne može biti veća od vrijednosti ‘do’."
2301
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1920
2302
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2384 qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
2303
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
2307
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
2311
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
2316
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
2317
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2318
msgid "Print Preview"
2319
msgstr "Pregled pred štampu"
2321
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
2322
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2324
msgstr "Sljedeća stranica"
2326
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
2327
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2328
msgid "Previous page"
2329
msgstr "Prethodna stranica"
2331
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
2332
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2334
msgstr "Prva stranica"
2336
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
2337
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2339
msgstr "Posljednja stranica"
2341
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
2342
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2344
msgstr "Uklopi širinu"
2346
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
2347
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2349
msgstr "Uklopi stranicu"
2351
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
2352
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2356
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
2357
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2361
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
2362
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2366
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
2367
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2371
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
2372
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2373
msgid "Show single page"
2374
msgstr "Samo jedna stranica"
2376
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
2377
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2378
msgid "Show facing pages"
2379
msgstr "Naspramne stranice"
2381
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
2382
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2383
msgid "Show overview of all pages"
2384
msgstr "Pregled svih stranica"
2386
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
2387
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2391
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
2392
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2394
msgstr "Postavka stranice"
2396
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
2397
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2402
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
2403
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2404
msgid "Export to PDF"
2405
msgstr "Izvoz u PDF"
2408
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
2409
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2410
msgid "Export to PostScript"
2411
msgstr "Izvoz u PostScript"
2414
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:113
2415
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:126
2416
msgctxt "QPrintDialog"
2420
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:651 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
2421
msgid "What's This?"
2422
msgstr "Šta je ovo?"
2424
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:740 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1353
2429
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:742 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1355
2434
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:744 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1357
2439
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:746 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1359
2444
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:747
2449
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:836
2450
msgid "Invalid filename"
2451
msgstr "Loše ime fajla"
2453
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:837
2456
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
2457
"characters or no punctuations marks."
2459
"<p>Ime „%1“ ne može biti upotrebljeno.</p><p>Pokušajte s drugim imenom, sa "
2460
"manje znakova ili bez interpunkcije.</p>"
2462
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:901 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:457
2466
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:903 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:458
2470
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:907 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:461
2471
msgctxt "Match OS X Finder"
2475
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:909 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:463
2476
msgctxt "All other platforms"
2480
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:916 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:469
2481
msgid "Date Modified"
2482
msgstr "Datum izmjene"
2484
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
2485
msgid "Show Details..."
2486
msgstr "Prikaži detalje..."
2488
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
2489
msgid "Hide Details..."
2490
msgstr "Sakrij detalje..."
2492
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:420 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1267
2493
msgctxt "QMessageBox"
2497
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1268
2498
msgctxt "QMessageBox"
2502
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1745
2504
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
2505
msgstr "<h3>O Qt‑u</h3><p>Ovaj program koristi izdanje Qt‑a %1.</p>"
2507
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1750
2509
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
2510
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
2511
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
2512
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
2513
"available under three different licensing options designed to accommodate "
2514
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
2515
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
2516
"software where you do not want to share any source code with third parties "
2517
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
2518
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
2519
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
2520
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
2521
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
2522
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
2523
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
2524
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
2525
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a "
2526
"href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/"
2527
"licensing</a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2010 "
2528
"Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. "
2529
"See <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</"
2532
"<p>Qt je C++ pribor za prekoplatformski razvoj programa.</p><p>Qt omogućava "
2533
"prenosivost jednog izvora na Windows, MacOS X, Linux i sve glavne "
2534
"komercijalne varijante Unixa. Qt je takođe dostupan za ugniježđene uređaje u "
2535
"vidu Qt za ugniježđeni Linux i Qt za Windows CE.</p><p>Qt je dostupan pod "
2536
"tri različite licence, projektovane da zadovolje potrebe naših raznovrsnih "
2537
"korisnika.</p><p>Qt pod našom komercijalnom licencom prikladan je za razvoj "
2538
"vlasničkog (komercijalnog) softvera, kad ne želite da dijelite izvorni kȏ̑d "
2539
"sa drugima, ili se iz nekog razloga ne možete povinovati uslovima GNU‑ovim "
2540
"OJL‑a izdanja 2.1 ili 3.0.</p><p>Qt pod GNU‑ovim MOJL‑om izdanja 2.1 "
2541
"prikladan je za razvoj Qt programa, vlasničkih ili otvorenog koda, pod "
2542
"uslovom da se možete povinovati uslovima ove licence.</p><p>Qt pod GNU‑ovom "
2543
"Opštom javnom licencom izdanja 3.0 prikladan je za razvoj Qt programa u "
2544
"kojima želite da koristite i drugi softver izdat pod uslovima ove licence, "
2545
"ili vam iz drugog razloga odgovaraju njeni uslovi.</p><p>Pogledajte <a "
2546
"href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">www.qtsoftware.com/products/"
2547
"licensing</a> za pregled licenciranja Qt‑a.</p><p>© 2010, korporacija Nokia "
2548
"i/ili njene podružnice.</p><p>Qt je proizvod Nokije. Pogledajte <a "
2549
"href=\"http://qt.nokia.com/\">www.qtsoftware.com/qt</a> za više detalja.</p>"
2551
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1780
2555
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
2557
msgstr "Fajl postoji"
2559
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
2560
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
2561
msgstr "<qt>Želite li da prebrišete fajl?</qt>"
2563
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
2564
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
2565
msgstr "A0 (841×1189 mm)"
2567
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
2568
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
2569
msgstr "A1 (594×841 mm)"
2571
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
2572
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
2573
msgstr "A2 (420×594 mm)"
2575
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
2576
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
2577
msgstr "A3 (297×420 mm)"
2579
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
2580
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
2581
msgstr "A4 (210×297 mm, 8,26×11,7 in)"
2583
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
2584
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
2585
msgstr "A5 (148×210 mm)"
2587
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
2588
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
2589
msgstr "A6 (105×148 mm)"
2591
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
2592
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
2593
msgstr "A7 (74×105 mm)"
2595
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
2596
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
2597
msgstr "A8 (52×74 mm)"
2599
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
2600
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
2601
msgstr "A9 (37×52 mm)"
2603
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
2604
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
2605
msgstr "B0 (1000×1414 mm)"
2607
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
2608
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
2609
msgstr "B1 (707×1000 mm)"
2611
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
2612
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
2613
msgstr "B2 (500×707 mm)"
2615
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
2616
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
2617
msgstr "B3 (353×500 mm)"
2619
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
2620
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
2621
msgstr "B4 (250×353 mm)"
2623
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
2624
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
2625
msgstr "B5 (176×250 mm, 6,93×9,84 in)"
2627
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
2628
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
2629
msgstr "B6 (125×176 mm)"
2631
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
2632
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
2633
msgstr "B7 (88×125 mm)"
2635
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
2636
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
2637
msgstr "B8 (62×88 mm)"
2639
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
2640
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
2641
msgstr "B9 (44×62 mm)"
2643
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
2644
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
2645
msgstr "B10 (31×44 mm)"
2647
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
2648
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
2649
msgstr "C5E (163×229 mm)"
2651
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
2652
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
2653
msgstr "DLE (110×220 mm)"
2655
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
2656
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
2657
msgstr "egzekutiv (7,5×10 in, 191×254 mm)"
2659
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
2660
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
2661
msgstr "folio (210×330 mm)"
2663
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
2664
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
2665
msgstr "ledžer (432×279 mm)"
2667
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
2668
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
2669
msgstr "legal (8,5×14 in, 216×356 mm)"
2671
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
2672
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
2673
msgstr "leter (8,5×11 in, 216×279 mm)"
2675
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
2676
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
2677
msgstr "tabloid (279×432 mm)"
2679
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
2680
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
2681
msgstr "SAD koverat obični #10 (105×241 mm)"
2683
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
2684
msgid "Print selection"
2685
msgstr "Štampaj izbor"
2687
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
2689
#| msgid "Print range"
2690
msgid "Print current page"
2691
msgstr "Štampaj opseg"
2693
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
2697
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
2701
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
2702
msgid "XIM input method"
2703
msgstr "XIM način unosa"
2705
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
2706
msgid "Windows input method"
2707
msgstr "Windowsov način unosa"
2709
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
2710
msgid "Mac OS X input method"
2711
msgstr "MacOS‑ov način unosa"
2713
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
2714
msgid "S60 FEP input method"
2715
msgstr "S60 FEP način unosa"
2717
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
2721
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
2725
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:871
2726
msgctxt "QFileDialog"
2728
msgstr "Moj računar"
2730
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1360
2735
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:464
2736
msgctxt "QFileDialog"
2740
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:467
2741
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:468
2742
msgctxt "QFileDialog"
2746
# На виндоузу је датотека.
2748
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:473
2749
msgctxt "Match Windows Explorer"
2751
msgstr "Fascikla datoteka"
2753
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
2754
msgctxt "All other platforms"
2758
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
2759
msgctxt "Mac OS X Finder"
2763
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
2764
msgctxt "All other platforms"
2768
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:493
2769
msgctxt "QFileDialog"
2773
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2342
2775
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
2776
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
2778
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
2781
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2349
2782
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2786
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2350
2788
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2792
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2351
2793
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2797
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2352
2799
#| msgctxt "QDialogButtonBox"
2801
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2803
msgstr "Sačuvaj sve"
2805
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2353
2806
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2807
msgid "Preferences..."
2810
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2354
2812
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2816
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2355
2819
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2823
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
2828
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
2833
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
2838
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
2843
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
2848
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
2853
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
2858
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
2863
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
2868
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
2873
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
2878
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
2883
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
2888
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
2893
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
2898
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
2903
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
2908
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
2913
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
2918
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
2923
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
2928
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
2933
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
2938
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
2943
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
2948
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
2953
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
2958
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
2963
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
2968
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
2973
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
2976
msgstr "zvuk·utišan"
2978
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
2983
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
2986
msgstr "bas·pojačanje"
2988
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
2993
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
2998
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
3001
msgstr "sopran·gore"
3003
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
3006
msgstr "sopran·dolje"
3008
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
3011
msgstr "medija·pusti"
3013
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
3016
msgstr "medija·stop"
3018
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
3020
msgid "Media Previous"
3021
msgstr "medija·prethodno"
3023
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
3026
msgstr "medija·naredno"
3028
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
3030
msgid "Media Record"
3031
msgstr "medija·snimaj"
3033
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
3035
#| msgctxt "QShortcut"
3036
#| msgid "Media Play"
3039
msgstr "medija·pusti"
3041
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
3043
#| msgctxt "QShortcut"
3044
#| msgid "Media Play"
3046
msgid "Toggle Media Play/Pause"
3047
msgstr "medija·pusti"
3049
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
3052
msgstr "domaća·stranica"
3054
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
3059
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
3064
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
3069
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
3074
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
3077
msgstr "pokreni·poštu"
3079
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
3081
msgid "Launch Media"
3082
msgstr "pokreni·medijum"
3084
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
3089
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
3094
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
3099
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
3104
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
3109
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
3114
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
3119
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
3124
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
3129
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
3134
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
3139
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
3144
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
3149
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
3154
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
3159
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
3164
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
3166
msgid "Monitor Brightness Up"
3167
msgstr "osvjetljaj·monitora·gore"
3169
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
3171
msgid "Monitor Brightness Down"
3172
msgstr "osvjetljaj·monitora·dolje"
3174
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
3176
msgid "Keyboard Light On/Off"
3177
msgstr "svjetlo·na·tastaturi"
3179
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
3181
msgid "Keyboard Brightness Up"
3182
msgstr "osvjetljaj·tastature·gore"
3184
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
3186
msgid "Keyboard Brightness Down"
3187
msgstr "osvjetljaj·tastature·dolje"
3189
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
3194
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
3199
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
3204
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
3207
msgstr "čuvar·ekrana"
3209
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
3214
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
3217
msgstr "na·spavanje"
3219
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
3224
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
3229
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
3234
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
3236
msgid "Add Favorite"
3237
msgstr "dodaj·omiljeno"
3239
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
3244
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
3246
msgid "Adjust Brightness"
3247
msgstr "podesi·osvjetljaj"
3249
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
3254
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
3259
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
3261
msgid "Audio Rewind"
3262
msgstr "audio·premotaj"
3264
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
3266
msgid "Back Forward"
3267
msgstr "nazad·naprijed"
3269
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
3271
msgid "Application Left"
3272
msgstr "programsko·lijevo"
3274
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
3276
msgid "Application Right"
3277
msgstr "programsko·desno"
3279
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
3284
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
3289
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
3294
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
3300
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
3303
msgstr "očisti·uhvati"
3305
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
3310
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
3315
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
3320
# >? As in "display something" or "screen"?
3321
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
3326
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
3331
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
3336
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
3341
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
3346
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
3351
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
3356
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
3361
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
3366
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
3371
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
3376
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
3378
msgid "Keyboard Menu"
3379
msgstr "meni·tastature"
3383
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
3388
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
3391
msgstr "moji·sajtovi"
3393
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
3398
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
3401
msgstr "domaća·kancelarija"
3403
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
3408
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
3413
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
3418
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
3423
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
3426
msgstr "učitaj·ponovo"
3428
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
3430
msgid "Rotate Windows"
3431
msgstr "rotiraj·prozore"
3435
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
3438
msgstr "rotacija·PB"
3442
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
3445
msgstr "rotacija·KB"
3447
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
3452
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
3457
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
3459
msgid "Spellchecker"
3462
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
3464
msgid "Split Screen"
3465
msgstr "podijeli·ekran"
3467
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
3472
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
3475
msgstr "panel·zadataka"
3477
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
3482
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
3487
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
3492
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
3497
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
3499
msgid "Word Processor"
3500
msgstr "obrađivač·teksta"
3502
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
3507
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
3512
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
3517
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
3522
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
3527
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
3532
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
3534
msgid "Mail Forward"
3535
msgstr "proslijedi·poštu"
3537
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
3542
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
3547
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
3552
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
3557
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
3562
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
3564
msgid "Ultra Wide Band"
3565
msgstr "ultra·širokopojasna"
3567
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
3569
msgid "Audio Forward"
3570
msgstr "audio·proslijedi"
3572
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
3574
msgid "Audio Repeat"
3575
msgstr "audio·ponovi"
3577
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
3579
msgid "Audio Random Play"
3580
msgstr "audio·pusti·nasumično"
3582
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
3587
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
3589
msgid "Audio Cycle Track"
3590
msgstr "audio·kruži·numere"
3592
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
3597
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
3602
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
3607
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
3610
msgstr "glavni·meni"
3612
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
3617
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
3622
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
3624
msgid "Print Screen"
3625
msgstr "PrintScreen"
3627
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
3632
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
3637
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
3642
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
3647
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
3652
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
3657
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
3662
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
3667
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
3672
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
3674
msgid "System Request"
3677
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
3682
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
3687
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
3692
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
3697
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
3702
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
3707
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
3712
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
3717
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
3719
msgid "Toggle Call/Hangup"
3722
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
3727
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
3732
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
3734
#| msgid "Insert Numbered List"
3736
msgid "Last Number Redial"
3737
msgstr "Umetni brojevnu listu"
3739
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
3741
msgid "Camera Shutter"
3744
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
3746
msgid "Camera Focus"
3749
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
3754
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
3759
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
3764
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
3769
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
3774
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
3779
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
3781
msgid "Hiragana Katakana"
3784
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
3789
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
3794
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
3796
msgid "Zenkaku Hankaku"
3799
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
3804
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
3809
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
3811
#| msgctxt "QShortcut"
3812
#| msgid "Caps Lock"
3817
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
3824
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
3831
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
3836
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
3841
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
3843
msgid "Multiple Candidate"
3846
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
3848
#| msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3849
#| msgid "Previous page"
3851
msgid "Previous Candidate"
3852
msgstr "Prethodna stranica"
3854
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
3856
#| msgctxt "QShortcut"
3862
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
3864
msgid "Hangul Start"
3867
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
3869
#| msgctxt "QShortcut"
3875
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
3877
msgid "Hangul Hanja"
3880
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
3885
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
3887
msgid "Hangul Romaja"
3890
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
3892
msgid "Hangul Jeonja"
3895
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
3897
msgid "Hangul Banja"
3900
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
3902
msgid "Hangul PreHanja"
3905
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
3907
msgid "Hangul PostHanja"
3910
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
3912
#| msgctxt "QShortcut"
3915
msgid "Hangul Special"
3918
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1373
3922
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1377
3926
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1375
3930
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1241 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1371
3934
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1331
3938
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1392
3943
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
3947
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
3951
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:321
3955
#: gui/kernel/qwidget.cpp:5883
3960
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:110
3961
msgid "locally connected"
3962
msgstr "lokalno povezan"
3964
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:133
3965
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:358
3968
msgstr "Alijasi: %1"
3971
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:583
3972
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:782
3976
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1449
3977
msgctxt "QFontDatabase"
3981
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:105 gui/text/qfontdatabase.cpp:117
3982
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1437
3983
msgctxt "QFontDatabase"
3987
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1439
3988
msgctxt "QFontDatabase"
3990
msgstr "demipodebljani"
3992
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:129
3993
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1435
3994
msgctxt "QFontDatabase"
3998
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:119
3999
msgctxt "QFontDatabase"
4003
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 gui/text/qfontdatabase.cpp:1441
4004
msgctxt "QFontDatabase"
4008
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:271 gui/text/qfontdatabase.cpp:1444
4009
msgctxt "QFontDatabase"
4013
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:274 gui/text/qfontdatabase.cpp:1446
4014
msgctxt "QFontDatabase"
4018
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2150
4019
msgctxt "QFontDatabase"
4023
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2153
4024
msgctxt "QFontDatabase"
4028
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2156
4029
msgctxt "QFontDatabase"
4033
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2159
4034
msgctxt "QFontDatabase"
4038
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2162
4039
msgctxt "QFontDatabase"
4043
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2165
4044
msgctxt "QFontDatabase"
4048
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2168
4049
msgctxt "QFontDatabase"
4053
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2171
4054
msgctxt "QFontDatabase"
4058
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2174
4059
msgctxt "QFontDatabase"
4063
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2177
4064
msgctxt "QFontDatabase"
4068
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2180
4069
msgctxt "QFontDatabase"
4073
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2183
4074
msgctxt "QFontDatabase"
4078
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2186
4079
msgctxt "QFontDatabase"
4083
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2189
4084
msgctxt "QFontDatabase"
4088
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2192
4089
msgctxt "QFontDatabase"
4093
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2195
4094
msgctxt "QFontDatabase"
4098
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2198
4099
msgctxt "QFontDatabase"
4103
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2201
4104
msgctxt "QFontDatabase"
4108
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2204
4109
msgctxt "QFontDatabase"
4113
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2207
4114
msgctxt "QFontDatabase"
4118
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2210
4119
msgctxt "QFontDatabase"
4123
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2213
4124
msgctxt "QFontDatabase"
4128
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2216
4129
msgctxt "QFontDatabase"
4133
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2219
4134
msgctxt "QFontDatabase"
4138
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2222
4139
msgctxt "QFontDatabase"
4143
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2225
4144
msgctxt "QFontDatabase"
4145
msgid "Simplified Chinese"
4146
msgstr "pojednostavljeni kineski"
4148
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2228
4149
msgctxt "QFontDatabase"
4150
msgid "Traditional Chinese"
4151
msgstr "tradicionalni kineski"
4153
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2231
4154
msgctxt "QFontDatabase"
4158
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2234
4159
msgctxt "QFontDatabase"
4163
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2237
4164
msgctxt "QFontDatabase"
4166
msgstr "vijetnamski"
4168
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2240
4169
msgctxt "QFontDatabase"
4173
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2243
4174
msgctxt "QFontDatabase"
4178
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2246
4179
msgctxt "QFontDatabase"
4184
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2249
4185
msgctxt "QFontDatabase"
4189
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2046 gui/widgets/qlineedit.cpp:2077
4190
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
4194
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2048 gui/widgets/qlineedit.cpp:2081
4195
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
4199
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2052 gui/widgets/qlineedit.cpp:2090
4200
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
4204
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2057 gui/widgets/qlineedit.cpp:2096
4205
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
4209
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2064
4210
msgid "Copy &Link Location"
4211
msgstr "Kopiraj &lokaciju veze"
4213
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2070 gui/widgets/qlineedit.cpp:2102
4214
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
4218
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2073 gui/widgets/qlineedit.cpp:2109
4219
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
4220
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
4224
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2080 gui/widgets/qlineedit.cpp:2117
4225
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
4227
msgstr "Izaberi sve"
4229
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2979
4230
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4231
msgid "LRM Left-to-right mark"
4232
msgstr "LRM oznaka s‑lijeva‑na‑desno"
4234
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2980
4235
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4236
msgid "RLM Right-to-left mark"
4237
msgstr "RLM oznaka s‑desna‑na‑lijevo"
4239
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2981
4240
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4241
msgid "ZWJ Zero width joiner"
4242
msgstr "ZWJ sastavljač nulte širine"
4244
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2982
4245
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4246
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
4247
msgstr "ZWNJ nesastavljač nulte širine"
4249
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2983
4250
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4251
msgid "ZWSP Zero width space"
4252
msgstr "ZWSP razmak nulte širine"
4254
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2984
4255
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4256
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
4257
msgstr "LRE početak ugniježđenog slijeva-nadesno"
4259
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2985
4260
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4261
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
4262
msgstr "RLE početak ugniježđenog zdesna‑nalijevo"
4264
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2986
4265
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4266
msgid "LRO Start of left-to-right override"
4267
msgstr "LRO početak potisnog slijeva-nadesno"
4269
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2987
4270
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4271
msgid "RLO Start of right-to-left override"
4272
msgstr "RLO početak potisnog zdesna‑nalijevo"
4274
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2988
4275
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4276
msgid "PDF Pop directional formatting"
4277
msgstr "PDF istiskač formata usmjerenja"
4279
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2994
4280
msgid "Insert Unicode control character"
4281
msgstr "Umetni Unicode kontrolni znak"
4283
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
4287
#: gui/util/qundogroup.cpp:385 gui/util/qundostack.cpp:832
4291
#: gui/util/qundogroup.cpp:413 gui/util/qundostack.cpp:859
4295
# |, no-check-markup
4296
#: gui/util/qundoview.cpp:101
4300
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
4302
msgstr "Izaberi &sve"
4304
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
4306
msgstr "Korak &gore"
4308
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
4310
msgstr "Korak &dolje"
4312
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2287
4316
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2287
4320
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
4324
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
4328
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
4329
msgctxt "QDialogButtonBox"
4333
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
4334
msgctxt "QDialogButtonBox"
4338
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
4339
msgctxt "QDialogButtonBox"
4343
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
4344
msgctxt "QDialogButtonBox"
4348
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:655
4349
msgctxt "QDialogButtonBox"
4353
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
4354
msgctxt "QDialogButtonBox"
4358
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
4359
msgctxt "QDialogButtonBox"
4363
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
4364
msgctxt "QDialogButtonBox"
4368
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
4369
msgctxt "QDialogButtonBox"
4373
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
4374
msgctxt "QDialogButtonBox"
4378
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
4379
msgctxt "QDialogButtonBox"
4383
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
4384
msgctxt "QDialogButtonBox"
4388
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:674
4389
msgctxt "QDialogButtonBox"
4391
msgstr "Nemoj da sačuvaš"
4393
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
4394
msgctxt "QDialogButtonBox"
4395
msgid "Close without Saving"
4396
msgstr "Zatvori bez upisivanja"
4398
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:678
4399
msgctxt "QDialogButtonBox"
4403
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:681
4404
msgctxt "QDialogButtonBox"
4408
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:684
4409
msgctxt "QDialogButtonBox"
4413
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
4414
msgctxt "QDialogButtonBox"
4418
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
4419
msgctxt "QDialogButtonBox"
4423
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
4424
msgctxt "QDialogButtonBox"
4426
msgstr "Sačuvaj sve"
4428
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
4429
msgctxt "QDialogButtonBox"
4433
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
4434
msgctxt "QDialogButtonBox"
4436
msgstr "Pokušaj ponovo"
4438
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
4439
msgctxt "QDialogButtonBox"
4443
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
4444
msgctxt "QDialogButtonBox"
4445
msgid "Restore Defaults"
4446
msgstr "Vrati podrazumijevano"
4448
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
4450
msgstr "(Neimenovano)"
4452
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
4457
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1887
4458
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1947
4463
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
4464
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
4468
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
4469
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
4473
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
4477
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
4481
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
4482
msgid "Restore Down"
4483
msgstr "Obnovi dole"
4485
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
4489
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
4490
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
4491
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
4492
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
4493
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1837
4494
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1239
4495
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
4496
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
4500
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
4504
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
4508
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
4512
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
4516
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
4518
msgstr "M&aksimizuj"
4520
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
4521
msgid "Stay on &Top"
4522
msgstr "Ostani na &vrhu"
4524
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
4528
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:456
4532
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
4534
msgstr "Klizaj ovdje"
4536
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
4538
msgstr "Lijeva ivica"
4540
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
4544
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
4546
msgstr "Desna ivica"
4548
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
4552
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
4553
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
4555
msgstr "Stranica lijevo"
4557
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
4558
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:563
4559
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
4561
msgstr "Stranica gore"
4563
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
4564
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
4566
msgstr "Stranica desno"
4568
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
4569
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:567
4570
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
4572
msgstr "Stranica dolje"
4574
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
4576
msgstr "Klizaj levo"
4578
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
4580
msgstr "Klizaj gore"
4582
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
4583
msgid "Scroll right"
4584
msgstr "Klizaj desno"
4586
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
4588
msgstr "Klizaj dolje"
4590
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2313
4592
msgstr "Zatvori jezičak"
4594
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2165
4598
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2161
4602
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:82
4604
msgctxt "QNetworkReply"
4605
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
4606
msgstr "Protokol „%1“ nije poznat"
4608
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:274
4610
#| msgid "Network error"
4611
msgctxt "QNetworkReply"
4612
msgid "Network session error."
4613
msgstr "Mrežna greška"
4615
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:626
4616
msgid "Temporary network failure."
4619
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:746
4620
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:774
4621
msgid "Operation canceled"
4622
msgstr "Postupak otkazan"
4624
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:943
4626
#| msgid "Network unavailable"
4627
msgctxt "QNetworkAccessManager"
4628
msgid "Network access is disabled."
4629
msgstr "Mreža nedostupna"
4631
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
4633
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
4634
msgid "Error opening %1"
4635
msgstr "Greška pri otvaranju %1"
4637
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:100
4638
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:85
4640
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4641
msgid "Request for opening non-local file %1"
4642
msgstr "Zahtjev za otvaranje nelokalnog fajla %1"
4644
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:145
4645
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:118
4647
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4648
msgid "Error opening %1: %2"
4649
msgstr "Greška pri otvaranju %1: %2"
4651
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:183
4653
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4654
msgid "Write error writing to %1: %2"
4655
msgstr "Greška pri pisanju u %1: %2"
4657
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:231
4658
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:105
4660
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4661
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
4662
msgstr "Ne mogu da otvorim %1: to je direktorijum"
4664
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:252
4666
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4667
msgid "Read error reading from %1: %2"
4668
msgstr "Greška pri čitanju iz %1: %2"
4670
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
4671
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:652
4672
msgid "No suitable proxy found"
4673
msgstr "Nije nađen pogodan proksi"
4675
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
4677
msgid "Cannot open %1: is a directory"
4678
msgstr "Ne mogu da otvorim %1: to je direktorijum"
4680
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:257
4682
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
4683
msgstr "Neuspjelo prijavljivanje na %1: neophodna autentifikacija"
4685
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:296
4687
msgid "Error while downloading %1: %2"
4688
msgstr "Greška pri preuzimanju %1: %2"
4690
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:298
4692
msgid "Error while uploading %1: %2"
4693
msgstr "Greška pri kačenju %1: %2"
4695
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:77
4697
#| msgid "Operation not supported on %1"
4698
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
4699
msgid "Operation not supported on %1"
4700
msgstr "Nepodržan postupak soketa na %1"
4702
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:102
4704
#| msgid "Invalid URI: %1"
4705
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
4706
msgid "Invalid URI: %1"
4707
msgstr "Loš URI: %1"
4709
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
4711
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
4712
msgid "Write error writing to %1: %2"
4713
msgstr "Greška pri pisanju u %1: %2"
4715
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
4717
msgid "Socket error on %1: %2"
4718
msgstr "Greška soketa na %1: %2"
4720
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
4722
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
4723
msgstr "Udaljeni domaćin je prerano zatvorio vezu na %1"
4725
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:753
4727
msgctxt "QNetworkReply"
4728
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
4729
msgstr "Greška pri preuzimanju %1, server javlja: %2"
4731
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
4732
msgid "No host name given"
4733
msgstr "Nije dato ime domaćina"
4735
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
4736
msgid "Invalid hostname"
4737
msgstr "Loše ime domaćina"
4739
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
4740
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:261 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300
4741
msgid "Unknown address type"
4742
msgstr "Nepoznat tip adrese"
4744
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
4745
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:274 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:306
4746
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
4747
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
4748
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
4749
msgid "Host not found"
4750
msgstr "Domaćin nije nađen"
4752
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171
4754
#| msgid "No host name given"
4756
msgid "No host name given"
4757
msgstr "Nije dato ime domaćina"
4759
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
4761
#| msgid "No host name given"
4762
msgctxt "QHostInfoAgent"
4763
msgid "No host name given"
4764
msgstr "Nije dato ime domaćina"
4766
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:199
4768
#| msgid "Invalid hostname"
4769
msgctxt "QHostInfoAgent"
4770
msgid "Invalid hostname"
4771
msgstr "Loše ime domaćina"
4773
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
4774
msgid "This platform does not support IPv6"
4775
msgstr "Ova platforma ne podržava IPv6"
4777
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:549
4778
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1358
4779
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1578 network/socket/qtcpserver.cpp:292
4780
msgid "Operation on socket is not supported"
4781
msgstr "Postupak nad soketom nije podržan"
4783
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
4784
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
4785
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
4786
msgid "Connection refused"
4787
msgstr "Veza odbijena"
4789
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
4790
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
4791
msgid "Connection timed out"
4792
msgstr "Vezi isteklo vrijeme"
4794
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1781
4795
msgid "Socket operation timed out"
4796
msgstr "Postupku soketa isteklo vrijeme"
4798
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2161
4799
msgid "Socket is not connected"
4800
msgstr "Soket nije povezan"
4802
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
4803
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
4804
msgstr "Ne mogu da pripremim neblokirajući soket"
4806
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
4807
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
4808
msgstr "Ne mogu da pripremim emiterski soket"
4810
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
4811
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
4812
msgstr "Pokušaj upotrebe IPv6 soketa na platformi bez podrške za IPv6"
4814
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
4815
msgid "The remote host closed the connection"
4816
msgstr "Udaljeni domaćin je zatvorio vezu"
4818
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
4819
msgid "Network operation timed out"
4820
msgstr "Mrežnoj aktivnosti isteklo vrijeme"
4822
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
4823
msgid "Out of resources"
4824
msgstr "Nema više resursa"
4826
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
4827
msgid "Unsupported socket operation"
4828
msgstr "Nepodržan postupak sa soketima"
4830
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
4831
msgid "Protocol type not supported"
4832
msgstr "Tip protokola nije podržan"
4834
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
4835
msgid "Invalid socket descriptor"
4836
msgstr "Loš opisnik soketa"
4838
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
4839
msgid "Host unreachable"
4840
msgstr "Domaćin je nedostižan"
4842
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
4843
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
4844
msgid "Network unreachable"
4845
msgstr "Mreža je nedostižna"
4847
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:242
4848
msgid "The bound address is already in use"
4849
msgstr "Svezana adresa je već u upotrebi"
4851
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:245
4852
msgid "The address is not available"
4853
msgstr "Adresa nije dostupna"
4855
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:248
4856
msgid "The address is protected"
4857
msgstr "Adresa je zaštićena"
4859
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:251
4860
msgid "Datagram was too large to send"
4861
msgstr "Datagram je preveliki za slanje"
4863
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:254
4864
msgid "Unable to send a message"
4865
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
4867
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:257
4868
msgid "Unable to receive a message"
4869
msgstr "Ne mogu da primim poruku"
4871
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:260
4872
msgid "Unable to write"
4873
msgstr "Ne mogu da pišem"
4875
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:263
4876
msgid "Network error"
4877
msgstr "Mrežna greška"
4879
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:266
4880
msgid "Another socket is already listening on the same port"
4881
msgstr "Drugi soket već sluša na istom portu"
4883
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
4884
msgid "Operation on non-socket"
4885
msgstr "Postupak nad ne‑soketom"
4887
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272
4888
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
4889
msgstr "Tip proksija nije valjan za ovaj postupak"
4891
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
4892
msgid "Connection to proxy refused"
4893
msgstr "Veza s proksijem odbijena"
4895
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
4896
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
4897
msgstr "Veza s proksijem prerano okončana"
4899
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
4900
msgid "Proxy host not found"
4901
msgstr "Domaćin proksija nije nađen"
4903
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
4904
msgid "Connection to proxy timed out"
4905
msgstr "Vezi s proksijem isteklo vrijeme"
4907
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
4908
msgid "Proxy authentication failed"
4909
msgstr "Neuspješna autentifikacija proksija"
4911
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
4913
msgid "Proxy authentication failed: %1"
4914
msgstr "Neuspješna autentifikacija proksija: %1"
4916
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
4917
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
4918
msgstr "Greška protokola SOCKS verzije 5"
4920
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
4921
msgid "General SOCKSv5 server failure"
4922
msgstr "Opšti krah SOCKS (v5) servera"
4924
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
4925
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
4926
msgstr "SOCKS (v5) server ne dozvoljava vezu"
4928
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
4930
msgstr "TTL istekao"
4932
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
4933
msgid "SOCKSv5 command not supported"
4934
msgstr "SOCKS (v5) naredba nije podržana"
4936
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
4937
msgid "Address type not supported"
4938
msgstr "Tip adrese nije podržan"
4940
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
4942
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
4943
msgstr "Nepoznat kȏ̑d greške 0x%1 SOCKS (v5) proksija"
4945
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
4946
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
4947
msgid "Network operation timed out"
4948
msgstr "Mrežnoj aktivnosti isteklo vrijeme"
4950
#: network/ssl/qsslerror.cpp:216
4951
msgid "The issuer certificate could not be found"
4952
msgstr "Sertifikat izdavača ne može da se nađe"
4954
#: network/ssl/qsslerror.cpp:219
4955
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
4956
msgstr "Potpis sertifikata ne može da se dešifruje"
4958
#: network/ssl/qsslerror.cpp:222
4959
msgid "The public key in the certificate could not be read"
4960
msgstr "Javni ključ u sertifikatu ne može da se pročita"
4962
# skip-rule: invalid2
4963
#: network/ssl/qsslerror.cpp:225
4964
msgid "The signature of the certificate is invalid"
4965
msgstr "Loš potpis sertifikata"
4968
#: network/ssl/qsslerror.cpp:228
4969
msgid "The certificate is not yet valid"
4970
msgstr "Sertifikat još uvek nije važeći"
4972
#: network/ssl/qsslerror.cpp:231
4973
msgid "The certificate has expired"
4974
msgstr "Sertifikat je istekao"
4976
# skip-rule: invalid2
4977
#: network/ssl/qsslerror.cpp:234
4978
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
4979
msgstr "Polje sertifikata notBefore sadrži loše vreme"
4981
# skip-rule: invalid2
4982
#: network/ssl/qsslerror.cpp:237
4983
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
4984
msgstr "Polje sertifikata notAfter sadrži loše vreme"
4986
#: network/ssl/qsslerror.cpp:240
4987
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
4988
msgstr "Sertifikat je samopotpisan, i nepouzdan"
4990
#: network/ssl/qsslerror.cpp:243
4992
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
4993
msgstr "Koreni sertifikat u lancu sertifikata je samopotpisan, i nepouzdan"
4995
#: network/ssl/qsslerror.cpp:246
4997
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
4998
msgstr "Sertifikat izdavača lokalno potraženog sertifikata ne može da se nađe"
5000
#: network/ssl/qsslerror.cpp:249
5001
msgid "No certificates could be verified"
5002
msgstr "Nijedan sertifikat ne može da se overi"
5004
#: network/ssl/qsslerror.cpp:252
5005
msgid "One of the CA certificates is invalid"
5006
msgstr "Jedan od CA sertifikata nije valjan"
5008
#: network/ssl/qsslerror.cpp:255
5009
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
5010
msgstr "Premašen je parametar dužine putanje basicConstraints"
5012
#: network/ssl/qsslerror.cpp:258
5013
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
5014
msgstr "Priloženi sertifikat nije podoban za ovu namenu"
5016
#: network/ssl/qsslerror.cpp:261
5017
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
5018
msgstr "Sertifikat korenog CA‑a nije pouzdan za ovu namenu"
5020
#: network/ssl/qsslerror.cpp:264
5021
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
5022
msgstr "Sertifikat korenog CA‑a obeležen je da odbija zadatu namenu"
5024
#: network/ssl/qsslerror.cpp:267
5026
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
5027
"name did not match the issuer name of the current certificate"
5029
"Tekući kandidat za sertifikat izdavača odbijen je zato što mu se ime "
5030
"subjekta ne poklapa sa imenom izdavača tekućeg sertifikata"
5032
#: network/ssl/qsslerror.cpp:271
5034
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
5035
"name and serial number was present and did not match the authority key "
5036
"identifier of the current certificate"
5038
"Tekući kandidat za sertifikat izdavača odbijen je zato što su mu ime "
5039
"subjekta i serijski broj prisutni ali se ne poklapaju sa identifikatorom "
5040
"ključa autoriteta tekućeg sertifikata"
5042
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
5043
msgid "The peer did not present any certificate"
5044
msgstr "Parnjak nije priložio nikakav sertifikat"
5046
#: network/ssl/qsslerror.cpp:279
5047
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
5049
"Ime domaćina se ne poklapa ni sa jednim od valjanih domaćina za ovaj "
5052
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:275
5054
msgid "Error creating SSL context (%1)"
5055
msgstr "Greška pri stvaranju SSL konteksta (%1)"
5057
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:300
5059
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
5060
msgstr "Loš ili prazan spisak šifrara (%1)"
5062
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:328
5064
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
5065
msgstr "Ne mogu da dam sertifikat bez ključa, %1"
5067
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:335
5069
msgid "Error loading local certificate, %1"
5070
msgstr "Greška pri učitavanju lokalnog sertifikata, %1"
5072
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:350
5074
msgid "Error loading private key, %1"
5075
msgstr "Greška pri učitavanju privatnog ključa, %1"
5077
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:357
5079
msgid "Private key does not certify public key, %1"
5080
msgstr "Privatni ključ ne ovjerava javni, %1"
5082
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:377
5084
msgid "Error creating SSL session, %1"
5085
msgstr "Greška pri stvaranju SSL sesije, %1"
5087
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392
5089
msgid "Error creating SSL session: %1"
5090
msgstr "greška pri stvaranju SSL sesije: %1"
5092
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:849
5094
msgid "Unable to write data: %1"
5095
msgstr "Ne mogu da upišem podatke: %1"
5097
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:912
5099
msgid "Unable to decrypt data: %1"
5100
msgstr "Ne mogu da dešifrujem podatke: %1"
5102
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:990
5103
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1000
5105
msgid "Error while reading: %1"
5106
msgstr "Greška tokom čitanja: %1"
5108
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1096
5110
msgid "Error during SSL handshake: %1"
5111
msgstr "Greška tokom SSL rukovanja: %1"
5113
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:449
5115
#| msgid "Invalid source type."
5116
msgid "Invalid configuration."
5117
msgstr "Loš tip izvora."
5119
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
5123
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
5125
msgstr "Obnovi gore"
5127
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
5128
msgid "Restore down"
5129
msgstr "Obnovi dolje"
5131
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
5132
msgid "Contains commands to manipulate the window"
5133
msgstr "Sadrži naredbe za rukovanje prozorom"
5135
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
5136
msgid "Puts a minimized window back to normal"
5137
msgstr "Iz minimizovanog nazad u normalno"
5139
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
5140
msgid "Moves the window out of the way"
5141
msgstr "Sklanja prozor s puta"
5143
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
5144
msgid "Puts a maximized window back to normal"
5145
msgstr "Iz maksimizovanog nazad u normalno"
5147
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
5148
msgid "Makes the window full screen"
5149
msgstr "Prozor preko cijelog ekrana"
5151
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
5152
msgid "Closes the window"
5153
msgstr "Zatvara prozor"
5155
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
5156
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
5157
msgstr "Prikazuje naziv prozora i sadrži kontrole za rukovanje njime"
5159
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
5160
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
5161
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1772
5162
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1837
5163
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:110
5164
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:434
5165
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:442
5169
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
5170
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
5171
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:436
5175
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
5176
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:418
5180
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:153
5181
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:420
5187
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:561
5188
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
5192
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:565
5193
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:722
5197
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:569
5201
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:951
5205
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:953
5207
msgstr "Brzinometar"
5209
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:955
5210
msgid "SliderHandle"
5211
msgstr "Ručka klizača"
5213
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
5215
msgstr "Klizaj lijevo"
5217
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
5218
msgid "Scroll Right"
5219
msgstr "Klizaj desno"
5221
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1241
5225
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1242
5229
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:114
5233
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
5234
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:122
5238
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:118
5242
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:250
5243
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:432
5244
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:438
5248
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
5250
msgstr "Izaberite IM"
5252
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
5253
msgid "Multiple input method switcher"
5254
msgstr "Mjenjač metoda unosa"
5256
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
5258
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
5259
msgstr "Mjenjač metoda unosa koji koristi kontekstni meni tekstualnih vidžeta"
5261
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1014
5264
msgid "Roaming error"
5265
msgstr "Nema grešaka"
5267
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1017
5268
msgid "Session aborted by user or system"
5271
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1021
5272
msgid "Unidentified Error"
5275
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:272
5276
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:295
5278
#| msgid "Unknown error"
5279
msgid "Unknown session error."
5280
msgstr "Nepoznata greška"
5282
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:274
5283
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:297
5284
msgid "The session was aborted by the user or system."
5287
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:276
5288
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:299
5289
msgid "The requested operation is not supported by the system."
5292
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:278
5293
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
5295
#| msgid "The prefix %1 cannot be bound."
5296
msgid "The specified configuration cannot be used."
5297
msgstr "Prefiks %1 ne može biti nađen."
5299
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:280
5300
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
5301
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
5304
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
5308
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
5310
msgstr "Podrazumijevano"
5312
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
5316
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
5317
msgid "Operation stopped by the user"
5318
msgstr "Korisnik je zaustavio postupak"
5320
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
5322
msgid "%1, %2 not defined"
5323
msgstr "%1, %2 nije definisano"
5325
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
5327
msgid "Ambiguous %1 not handled"
5328
msgstr "Dvosmisleno %1 nije obrađeno"
5330
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
5334
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
5338
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
5343
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
5345
msgid "Delete this record?"
5346
msgstr "Obrisati ovaj slog?"
5348
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
5349
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
5354
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
5355
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
5360
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
5365
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
5370
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
5373
msgstr "Sačuvati izmjene?"
5375
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
5380
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
5385
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
5387
msgid "Cancel your edits?"
5388
msgstr "Odbaciti izmjene?"
5390
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
5394
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
5395
msgid "Customize..."
5396
msgstr "Prilagodi..."
5398
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
5403
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
5404
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5409
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
5410
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5415
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
5416
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5421
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
5422
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5423
msgid "Ignore-count"
5424
msgstr "br. ignorisanja"
5426
# >> @title:column Single-shot breakpoint
5427
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
5428
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5430
msgstr "jednokratna"
5433
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
5434
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5436
msgstr "br. pogodaka"
5439
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
5443
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
5444
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
5448
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
5452
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
5456
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
5460
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
5464
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
5468
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
5472
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
5476
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
5480
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
5484
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
5488
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
5489
msgid "Run to Cursor"
5490
msgstr "Izvršavaj do kursora"
5492
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
5496
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
5497
msgid "Run to New Script"
5498
msgstr "Izvršavaj do nove skripte"
5500
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
5501
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
5502
msgid "Toggle Breakpoint"
5503
msgstr "Prelomna tačka"
5505
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
5509
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
5510
msgid "Clear Debug Output"
5511
msgstr "Očisti ispravljački izlaz"
5513
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
5514
msgid "Clear Error Log"
5515
msgstr "Očisti dnevnik grešaka"
5517
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
5518
msgid "Clear Console"
5519
msgstr "Očisti konzolu"
5521
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
5522
msgid "&Find in Script..."
5523
msgstr "&Nađi u skripti..."
5525
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
5529
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
5531
msgstr "Nađi &sljedeće"
5533
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
5537
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
5538
msgid "Find &Previous"
5539
msgstr "Nađi &prethodno"
5541
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
5545
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
5550
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
5552
msgstr "Ispravljanje"
5554
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
5558
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
5562
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
5563
msgid "Case Sensitive"
5564
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
5566
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
5568
msgstr "Cijele riječi"
5570
# skip-rule: x-markup-q
5571
# ignore-entity: nbsp
5572
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
5574
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Search wrapped"
5576
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\"> Pretraga "
5579
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
5580
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
5585
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
5586
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
5591
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
5592
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5596
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
5597
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5602
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
5603
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5607
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
5608
msgid "Disable Breakpoint"
5609
msgstr "Isključi prelomnu tačku"
5611
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
5612
msgid "Enable Breakpoint"
5613
msgstr "Uključi prelomnu tačku"
5615
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
5616
msgid "Breakpoint Condition:"
5617
msgstr "Uslov prelomne tačke:"
5619
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
5620
msgid "Loaded Scripts"
5621
msgstr "Učitane skripte"
5623
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
5625
msgstr "Prelomne tačke"
5627
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
5631
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
5635
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
5639
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
5640
msgid "Debug Output"
5641
msgstr "Ispravljački izlaz"
5643
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
5645
msgstr "Dnevnik grešaka"
5648
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
5653
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
5657
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
5658
msgid "Qt Script Debugger"
5659
msgstr "Ispravljač QtScripta"
5661
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
5662
msgctxt "QDB2Result"
5663
msgid "Unable to execute statement"
5664
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5666
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
5667
msgctxt "QDB2Result"
5668
msgid "Unable to prepare statement"
5669
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5671
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
5672
msgctxt "QDB2Result"
5673
msgid "Unable to bind variable"
5674
msgstr "Ne mogu da svežem promjenljivu"
5676
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
5678
msgctxt "QDB2Result"
5679
msgid "Unable to fetch record %1"
5680
msgstr "Ne mogu da dohvatim slog %1"
5682
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
5683
msgctxt "QDB2Result"
5684
msgid "Unable to fetch next"
5685
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredno"
5687
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
5688
msgctxt "QDB2Result"
5689
msgid "Unable to fetch first"
5690
msgstr "Ne mogu da dohvatim prvo"
5692
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1124
5693
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702
5694
msgctxt "QODBCResult"
5695
msgid "Unable to fetch last"
5696
msgstr "Ne mogu da dohvatim posljednje"
5698
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298
5699
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:782
5700
msgid "Unable to connect"
5701
msgstr "Ne mogu da se povežem"
5703
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1465
5704
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2174 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:585
5705
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
5706
msgid "Unable to commit transaction"
5707
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5709
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1482
5710
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2191 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:600
5711
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
5712
msgid "Unable to rollback transaction"
5713
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5715
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
5716
msgid "Unable to set autocommit"
5717
msgstr "Ne mogu da postavim automatsku predaju"
5719
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
5720
msgctxt "QIBaseResult"
5721
msgid "Unable to create BLOB"
5722
msgstr "Ne mogu da stvorim BLOB"
5724
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
5725
msgctxt "QIBaseResult"
5726
msgid "Unable to write BLOB"
5727
msgstr "Ne mogu da zapišem BLOB"
5729
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
5730
msgctxt "QIBaseResult"
5731
msgid "Unable to open BLOB"
5732
msgstr "Ne mogu da otvorim BLOB"
5734
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
5735
msgctxt "QIBaseResult"
5736
msgid "Unable to read BLOB"
5737
msgstr "Ne mogu da pročitam BLOB"
5739
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
5740
msgctxt "QIBaseResult"
5741
msgid "Could not find array"
5742
msgstr "Ne mogu da nađem niz"
5744
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
5745
msgctxt "QIBaseResult"
5746
msgid "Could not get array data"
5747
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke niza"
5749
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
5750
msgctxt "QIBaseResult"
5751
msgid "Could not get query info"
5752
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke upita"
5754
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
5755
msgctxt "QIBaseResult"
5756
msgid "Could not start transaction"
5757
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5759
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
5760
msgctxt "QIBaseResult"
5761
msgid "Unable to commit transaction"
5762
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5764
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
5765
msgctxt "QIBaseResult"
5766
msgid "Could not allocate statement"
5767
msgstr "Ne mogu da rezervišem iskaz"
5769
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
5770
msgctxt "QIBaseResult"
5771
msgid "Could not prepare statement"
5772
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5774
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
5775
msgctxt "QIBaseResult"
5776
msgid "Could not describe input statement"
5777
msgstr "Ne mogu da opišem ulazni iskaz"
5779
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
5780
msgctxt "QIBaseResult"
5781
msgid "Could not describe statement"
5782
msgstr "Ne mogu da opišem iskaz"
5784
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
5785
msgctxt "QIBaseResult"
5786
msgid "Unable to close statement"
5787
msgstr "Ne mogu da zatvorim iskaz"
5789
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
5790
msgctxt "QIBaseResult"
5791
msgid "Unable to execute query"
5792
msgstr "Ne mogu da izvršim upit"
5794
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
5795
msgctxt "QIBaseResult"
5796
msgid "Could not fetch next item"
5797
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredbu stavku"
5799
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
5800
msgctxt "QIBaseResult"
5801
msgid "Could not get statement info"
5802
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke iskaza"
5804
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
5805
msgctxt "QIBaseDriver"
5806
msgid "Error opening database"
5807
msgstr "Greška pri otvaranju baze"
5809
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
5810
msgctxt "QIBaseDriver"
5811
msgid "Could not start transaction"
5812
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5814
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
5815
msgctxt "QIBaseDriver"
5816
msgid "Unable to commit transaction"
5817
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5819
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
5820
msgctxt "QIBaseDriver"
5821
msgid "Unable to rollback transaction"
5822
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5824
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
5825
msgctxt "QMYSQLResult"
5826
msgid "Unable to fetch data"
5827
msgstr "Ne mogu da dohvatim podatke"
5829
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
5830
msgctxt "QMYSQLResult"
5831
msgid "Unable to execute query"
5832
msgstr "Ne mogu da izvršim upit"
5834
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
5835
msgctxt "QMYSQLResult"
5836
msgid "Unable to store result"
5837
msgstr "Ne mogu da smjestim rezultat"
5839
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
5840
msgctxt "QMYSQLResult"
5841
msgid "Unable to execute next query"
5842
msgstr "Ne mogu da izvršim sledeći upit"
5844
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
5845
msgctxt "QMYSQLResult"
5846
msgid "Unable to store next result"
5847
msgstr "Ne mogu da smjestim sledeći rezultat"
5849
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
5850
msgctxt "QMYSQLResult"
5851
msgid "Unable to prepare statement"
5852
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5854
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
5855
msgctxt "QMYSQLResult"
5856
msgid "Unable to reset statement"
5857
msgstr "Ne mogu da resetujem iskaz"
5859
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
5860
msgctxt "QMYSQLResult"
5861
msgid "Unable to bind value"
5862
msgstr "Ne mogu da svežem vrijednost"
5864
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
5865
msgctxt "QMYSQLResult"
5866
msgid "Unable to execute statement"
5867
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5869
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
5870
msgctxt "QMYSQLResult"
5871
msgid "Unable to bind outvalues"
5872
msgstr "Ne mogu da svežem vanvrijednosti"
5874
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
5875
msgctxt "QMYSQLResult"
5876
msgid "Unable to store statement results"
5877
msgstr "Ne mogu da smestim rezultat iskaza"
5879
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
5880
msgid "Unable to open database '"
5881
msgstr "Ne mogu da otvorim bazu '"
5883
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1448
5884
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:570
5885
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
5886
msgid "Unable to begin transaction"
5887
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5889
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1251 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1419
5890
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1434
5891
msgctxt "QOCIResult"
5892
msgid "Unable to bind column for batch execute"
5893
msgstr "Ne mogu da svežem kolonu za paketno izvršavanje"
5895
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1449
5896
msgctxt "QOCIResult"
5897
msgid "Unable to execute batch statement"
5898
msgstr "Ne mogu da izvršim paketni iskaz"
5900
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1753
5901
msgctxt "QOCIResult"
5902
msgid "Unable to goto next"
5903
msgstr "Ne mogu da odem na naredno"
5905
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1812
5906
msgctxt "QOCIResult"
5907
msgid "Unable to alloc statement"
5908
msgstr "Ne mogu da rezervišem iskaz"
5910
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1827
5911
msgctxt "QOCIResult"
5912
msgid "Unable to prepare statement"
5913
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5915
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1853
5916
msgctxt "QOCIResult"
5917
msgid "Unable to get statement type"
5918
msgstr "Ne mogu da dobijem tip iskaza"
5920
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1872
5921
msgctxt "QOCIResult"
5922
msgid "Unable to bind value"
5923
msgstr "Ne mogu da svežem vrijednost"
5925
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1892
5926
msgctxt "QOCIResult"
5927
msgid "Unable to execute statement"
5928
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5930
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1976
5931
msgctxt "QOCIDriver"
5932
msgid "Unable to initialize"
5933
msgstr "Ne mogu da pripremim"
5935
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2120
5936
msgid "Unable to logon"
5937
msgstr "Ne mogu da se prijavim"
5939
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2192
5940
msgctxt "QOCIDriver"
5941
msgid "Unable to begin transaction"
5942
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5944
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2211
5945
msgctxt "QOCIDriver"
5946
msgid "Unable to commit transaction"
5947
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5949
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2230
5950
msgctxt "QOCIDriver"
5951
msgid "Unable to rollback transaction"
5952
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5954
# literal-segment: QODBCResult::reset
5955
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:954 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1305
5956
msgctxt "QODBCResult"
5958
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
5959
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
5961
"QODBCResult::reset: Ne mogu da postavim SQL_CURSOR_STATIC kao atribut "
5962
"iskaza. Provjerite postavu ODBC drajvera"
5964
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:971 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598
5965
msgctxt "QODBCResult"
5966
msgid "Unable to execute statement"
5967
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5969
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1030
5970
msgctxt "QODBCResult"
5971
msgid "Unable to fetch"
5972
msgstr "Ne mogu da dohvatim"
5974
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1052
5975
msgctxt "QODBCResult"
5976
msgid "Unable to fetch next"
5977
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredno"
5979
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1074
5980
msgctxt "QODBCResult"
5981
msgid "Unable to fetch first"
5982
msgstr "Ne mogu da dohvatim prvo"
5984
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1093
5985
msgctxt "QODBCResult"
5986
msgid "Unable to fetch previous"
5987
msgstr "Ne mogu da dohvatim prethodno"
5989
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1323
5990
msgctxt "QODBCResult"
5991
msgid "Unable to prepare statement"
5992
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5994
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590
5995
msgctxt "QODBCResult"
5996
msgid "Unable to bind variable"
5997
msgstr "Ne mogu da svežem promjenljivu"
5999
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894
6000
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
6001
msgstr "Ne mogu da se povežem — drajver ne podržava neophodne funkcije"
6003
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2157
6004
msgid "Unable to disable autocommit"
6005
msgstr "Ne mogu da isključim automatsku predaju"
6007
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2206
6008
msgid "Unable to enable autocommit"
6009
msgstr "Ne mogu da uključim automatsku predaju"
6011
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:199
6012
msgctxt "QPSQLResult"
6013
msgid "Unable to create query"
6014
msgstr "Ne mogu da stvorim upit"
6016
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:571
6017
msgctxt "QPSQLResult"
6018
msgid "Unable to prepare statement"
6019
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
6021
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:831
6022
msgid "Could not begin transaction"
6023
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
6025
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:861
6026
msgid "Could not commit transaction"
6027
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
6029
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:877
6030
msgid "Could not rollback transaction"
6031
msgstr "Ne mobu da uvratim transakciju"
6033
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1251
6034
msgid "Unable to subscribe"
6035
msgstr "Ne mogu da se pretplatim"
6037
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1283
6038
msgid "Unable to unsubscribe"
6039
msgstr "Ne mogu da odjavim pretplatu"
6041
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204
6042
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268
6043
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276
6044
msgctxt "QSQLiteResult"
6045
msgid "Unable to fetch row"
6046
msgstr "Ne mogu da dohvatim vrstu"
6048
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
6049
msgctxt "QSQLiteResult"
6053
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:335
6054
msgctxt "QSQLiteResult"
6055
msgid "Unable to execute statement"
6056
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
6058
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:355
6059
msgctxt "QSQLiteResult"
6060
msgid "Unable to reset statement"
6061
msgstr "Ne mogu da resetujem iskaz"
6063
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:400
6064
msgctxt "QSQLiteResult"
6065
msgid "Unable to bind parameters"
6066
msgstr "Ne mogu da svežem parametre"
6068
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
6069
msgctxt "QSQLiteResult"
6070
msgid "Parameter count mismatch"
6071
msgstr "Neslaganje broja parametara"
6073
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:539
6074
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
6075
msgid "Error opening database"
6076
msgstr "Greška pri otvaranju baze"
6078
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:550
6079
msgid "Error closing database"
6080
msgstr "Greška pri zatvaranju baze"
6082
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
6083
msgctxt "QSQLite2Result"
6084
msgid "Unable to fetch results"
6085
msgstr "Ne mogu da dohvatim rezultate"
6087
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
6088
msgctxt "QSQLite2Result"
6089
msgid "Unable to execute statement"
6090
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
6092
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
6093
msgid "Unable to open connection"
6094
msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
6096
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
6097
msgid "Unable to use database"
6098
msgstr "Ne mogu da koristim bazu"
6100
#: xml/sax/qxml.cpp:58
6102
msgid "no error occurred"
6103
msgstr "bez grešaka"
6105
#: xml/sax/qxml.cpp:59
6107
msgid "error triggered by consumer"
6108
msgstr "grešku izazvao potrošač"
6110
#: xml/sax/qxml.cpp:60
6112
msgid "unexpected end of file"
6113
msgstr "neočekivani kraj fajla"
6115
#: xml/sax/qxml.cpp:61
6117
msgid "more than one document type definition"
6118
msgstr "više od jedne definicije tipa dokumenta"
6120
#: xml/sax/qxml.cpp:62
6122
msgid "error occurred while parsing element"
6123
msgstr "greška pri raščlanjivanju elementa"
6125
#: xml/sax/qxml.cpp:63
6127
msgid "tag mismatch"
6128
msgstr "nepoklapanje oznaka"
6130
#: xml/sax/qxml.cpp:64
6132
msgid "error occurred while parsing content"
6133
msgstr "greška pri raščlanjivanju sadržaja"
6135
#: xml/sax/qxml.cpp:65
6137
msgid "unexpected character"
6138
msgstr "neočekivan znak"
6140
#: xml/sax/qxml.cpp:66
6142
msgid "invalid name for processing instruction"
6143
msgstr "loše ime za obradnu instrukciju"
6145
#: xml/sax/qxml.cpp:67
6147
msgid "version expected while reading the XML declaration"
6148
msgstr "očekivana verzija tokom čitanja XML deklaracije"
6150
#: xml/sax/qxml.cpp:68
6152
msgid "wrong value for standalone declaration"
6153
msgstr "pogrešna vrijednost za samostalnu deklaraciju"
6155
#: xml/sax/qxml.cpp:69
6158
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
6161
"očekivana deklaracija kodiranja ili samostalna deklaracija tokom čitanja XML "
6164
#: xml/sax/qxml.cpp:70
6166
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
6167
msgstr "očekivana samostalna deklaracija tokom čitanja XML deklaracije"
6169
#: xml/sax/qxml.cpp:71
6171
msgid "error occurred while parsing document type definition"
6172
msgstr "greška pri raščlanjivanju definicije tipa dokumenta"
6174
#: xml/sax/qxml.cpp:72
6176
msgid "letter is expected"
6177
msgstr "očekivano slovo"
6179
#: xml/sax/qxml.cpp:73
6181
msgid "error occurred while parsing comment"
6182
msgstr "greška pri raščlanjivanju komentara"
6184
#: xml/sax/qxml.cpp:74
6186
msgid "error occurred while parsing reference"
6187
msgstr "greška pri raščlanjivanju upućivača"
6189
#: xml/sax/qxml.cpp:75
6191
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
6192
msgstr "unutrašnji opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar DTD‑a"
6194
#: xml/sax/qxml.cpp:76
6196
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
6198
"spoljašnje raščlanjeni opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar "
6199
"vrijednosti atributa"
6201
#: xml/sax/qxml.cpp:77
6203
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
6205
"spoljašnje raščlanjen opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar DTD‑a"
6207
#: xml/sax/qxml.cpp:78
6209
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
6210
msgstr "neraščlanjen upućivač entiteta u pogrešnom kontekstu"
6212
#: xml/sax/qxml.cpp:79
6214
msgid "recursive entities"
6215
msgstr "rekurzivni entiteti"
6217
#: xml/sax/qxml.cpp:80
6219
msgid "error in the text declaration of an external entity"
6220
msgstr "greška u tekstu deklaracije spoljašnjeg entiteta"
6222
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
6224
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
6225
msgstr "Atribut %1 s vrijednošću %2 već je definisan."
6227
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
6229
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
6230
msgstr "Atribut %1 mora imati valjano %2 kao vrednost, što %3 nije."
6232
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
6234
msgid "%1 is an unsupported encoding."
6235
msgstr "%1 nije podržano kodiranje."
6237
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
6239
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
6240
msgstr "%1 sadrži oktete nedozvoljene u traženom kodiranju %2."
6242
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
6245
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
6247
msgstr "Kodna tačka %1, nađena u %2 sa kodiranjem %3, nije valjan XML znak."
6249
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
6251
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
6252
msgstr "Upozorenje u %1, kod reda %2, kolona %3: %4"
6254
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
6256
msgid "Warning in %1: %2"
6257
msgstr "Upozorenje u %1: %2"
6259
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
6260
msgid "Unknown location"
6261
msgstr "Nepoznata lokacija"
6263
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
6265
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
6266
msgstr "Greška %1 u %2, kod reda %3 kolona %4: %5"
6268
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
6270
msgid "Error %1 in %2: %3"
6271
msgstr "Greška %1 u %2: %3"
6273
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
6274
msgid "Network timeout."
6275
msgstr "Prekovreme mreže."
6277
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
6280
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
6283
"Element %1 ne može se serijalizovati jer se javlja izvan dokument-elementa."
6285
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
6287
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
6288
msgstr "Atribut %1 ne može se serijalizovati jer se javlja na najvišem nivou."
6290
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
6292
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
6293
msgstr "Godina %1 nije valjana jer počinje sa %2."
6295
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
6297
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
6298
msgstr "Dan %1 je izvan opsega %2-%3."
6300
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
6302
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
6303
msgstr "Mjesec %1 je izvan opsega %2-%3."
6305
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
6307
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
6308
msgstr "Prelivanje: ne mogu da predstavim datum %1."
6310
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
6312
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
6313
msgstr "Dan %1 nije valjan za mjesec %2."
6315
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
6318
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
6319
"milliseconds are not all 0; "
6321
"Vrijeme 24:%1:%2.%3 nije valjano. Čas je 24, ali minuti, sekunde i "
6322
"milisekunde nisu svi 0."
6324
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
6326
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
6327
msgstr "Vrijeme %1:%2:%3.%4 nije valjano."
6329
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
6330
msgid "Overflow: Date can't be represented."
6331
msgstr "Prelivanje: datum se ne može predstaviti."
6333
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
6334
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
6335
msgid "At least one component must be present."
6336
msgstr "Mora biti prisutna bar jedna komponenta."
6338
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
6340
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
6341
msgstr "Bar jedna vremenska komponenta mora slijediti %1‑razdvajač."
6343
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
6345
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
6346
msgstr "Nijedan operand u cjelobrojnom dijeljenju, %1, ne može biti %2."
6348
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
6350
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
6352
"Prvi operand u cjelobrojnom dijeljenju, %1, ne može biti beskonačan (%2)."
6354
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
6356
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
6357
msgstr "Drugi operand u dijeljenju, %1, ne može biti nula (%2)."
6359
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
6361
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
6362
msgstr "Cjelobrojno dijeljenje (%1) nulom (%2) nije definisano."
6364
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
6366
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
6367
msgstr "Dijeljenje (%1) nulom (%2) nije definisano."
6369
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
6371
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
6372
msgstr "Dijeljenje po modulu (%1) nulom (%2) nije definisano."
6374
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
6375
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
6377
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
6378
msgstr "Dijeljenje vrijednosti tipa %1 sa %2 (ne‑brojem) nije dozvoljeno."
6380
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
6383
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
6385
"Dijeljenje vrijednosti tipa %1 sa %2 ili %3 (plus ili minus nula) nije "
6388
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
6391
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
6394
"Množenje vrijednosti tipa %1 sa %2 ili %3 (plus ili minus beskonačno) nije "
6397
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
6399
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
6400
"or more atomic values."
6402
"Ne može se izračunati radna logička vrijednost za niz koja sadrži dvije ili "
6403
"više atomskih vrijednosti."
6405
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
6408
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
6411
"Vrijednost tipa %1 mora sadržati paran broj cifara, što nije slučaj sa %2."
6413
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
6415
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
6416
msgstr "%1 nije valjana kao vrijednost tipa %2."
6418
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
6420
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
6421
msgstr "Vrijednost tipa %1 ne može imati radnu logičku vrednost."
6423
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
6424
msgid "Ambiguous rule match."
6425
msgstr "Dvosmisleno pravilo poklapanja."
6427
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
6429
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
6430
msgstr "Operator %1 ne može se primijeniti na tip %2."
6432
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
6434
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
6436
"Operator %1 ne može se primijeniti na atomske vrijednosti tipa %2 i %3."
6438
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
6440
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
6441
msgstr "URI imenskog prostora u imenu za izračunati atribut ne može biti %1."
6443
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
6446
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
6449
"Ime za izračunati atribut ne može imati URI imenskog prostora %1 sa lokalnim "
6452
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
6454
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
6455
msgstr "Greška tipa u pretapanju, očekivan %1, dobijen %2."
6457
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
6460
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
6461
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
6463
"Pri pretapanju u %1 ili iz njega izvedenog tipa, izvorna vrijednost mora "
6464
"biti istog tipa ili doslovna niska. Tip %2 nije dozvoljen."
6466
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
6468
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
6469
msgstr "Pretapanje nije moguće sa %1 kao ciljnim tipom."
6471
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
6473
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
6474
msgstr "Ne može se pretapati iz %1 u %2."
6476
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
6479
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
6480
"therefore never be instantiated."
6482
"Pretapanje u %1 nije moguće jer je apstraktnog tipa, od kojeg se ne može "
6483
"načiniti primjerak."
6485
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
6487
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
6488
msgstr "Vrednost %1 tipa %2 nije moguće pretopiti u tip %3"
6490
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
6492
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
6493
msgstr "Neuspjeh pretapanja iz %1 u %2: %3"
6495
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
6497
msgid "A comment cannot contain %1"
6498
msgstr "Komentar ne može sadržati %1"
6500
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
6502
msgid "A comment cannot end with a %1."
6503
msgstr "Komentar se ne može završiti sa %1."
6505
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
6507
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
6508
msgstr "Ne može se porediti sa tipom %1."
6510
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
6512
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
6513
msgstr "Operator %1 ne može se naći između atomskih vrijednosti tipa %2 i %3."
6515
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
6517
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
6520
"U konstruktoru imenskog prostora, vrijednost imenskog prostora ne može biti "
6523
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
6525
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
6526
msgstr "Prefiks mora biti valjan %1, što %2 nije."
6528
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
6530
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
6531
msgstr "Prefiks %1 ne može biti nađen."
6533
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
6535
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
6536
msgstr "Samo se prefiks %1 može svezati sa %2, i obrnuto."
6538
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
6541
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
6542
"attribute %1 is out of place."
6544
"Atributski čvor ne može biti dijete dokument-čvora. Stoga je atribut %1 na "
6547
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:117
6548
msgid "Circularity detected"
6549
msgstr "Otkriveno kruženje"
6551
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
6553
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
6556
"Bibliotečki modul se ne može direktno izračunati. Mora se uvesti iz glavnog "
6559
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
6561
msgid "No template by name %1 exists."
6562
msgstr "Ne postoji šablon po imenu %1."
6564
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
6567
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
6568
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
6570
"Vrednost tipa %1 ne može biti predikat, jer on mora biti vrijednost ili "
6571
"brojevnog ili radnog logičkog tipa."
6573
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
6574
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
6576
"Pozicioni predikat se mora razriješiti u jedinstvenu brojevnu vrijednost."
6578
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
6580
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
6581
"cannot be a mixture between the two."
6583
"Posljednji korak putanja mora sadržati ili čvorove ili atomske vrijednosti. "
6584
"Ne može biti mješavina ta dva."
6586
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
6588
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
6589
msgstr "Podaci obradne instrukcije ne mogu sadržati nisku %1"
6591
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
6593
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
6594
msgstr "Nijedan imenski prostor nije svezan za prefiks %1"
6596
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
6598
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
6599
msgstr "Proslijeđen je parametar %1, ali ne postoji odgovarajući %2."
6601
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
6603
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
6604
msgstr "Zahtijevan je parametar %1, ali nije zadat odgovarajući %2."
6606
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
6609
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
6610
"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
6612
"Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2. Mora biti brojevni, "
6613
"xs:yearMonthDuration ili xs:dayTimeDuration."
6615
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
6618
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
6621
"Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2, već jednog od %3, %4, ili %5."
6623
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
6626
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
6629
"Drugi argument za %1 ne može biti tipa %2, već jednog od %3, %4, ili %5."
6631
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
6633
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
6634
msgstr "%1 nije valjan znak u XML‑u 1.0."
6636
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
6638
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
6639
msgstr "Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2."
6641
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
6644
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
6645
"%2 is not a document node."
6647
"Korjeni čvor drugog argumenta funkcije %1 mora biti dokument‑čvor. %2 to "
6650
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
6653
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
6654
"and %2 are not the same."
6656
"Ako obije vrijednosti imaju zonske pomake, oni moraju biti isti. %1 i %2 to "
6659
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
6661
msgid "%1 was called."
6662
msgstr "%1 pozvano."
6664
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
6667
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
6668
msgstr "Iza %1 mora slijediti %2 ili %3, ne na kraju niske smjene."
6670
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
6673
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
6676
"U nisci smjene, %1 mora biti praćeno bar jednom cifrom kad nije izbjegnuto."
6678
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
6681
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
6682
msgstr "U nisci smjene, %1 može izbjegavati samo sebe samog ili %2, ne i %3"
6684
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
6686
msgid "%1 matches newline characters"
6687
msgstr "%1 poklapa znakove novog reda"
6689
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
6691
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
6692
msgstr "%1 i %2 poklapaju početak i kraj reda."
6694
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
6695
msgid "Matches are case insensitive"
6696
msgstr "Poklapanja ne razlikuju veličinu slova"
6698
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
6700
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
6702
msgstr "Praznine se uklanjaju, osim gdje se nađu u znakovnim klasama"
6704
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
6706
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
6707
msgstr "%1 nije valjan obrazac regularnog izraza: %2"
6709
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
6711
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
6712
msgstr "%1 nije valjana zastavica regularnog izraza. Valjane su:"
6714
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
6716
msgid "%1 is an invalid %2"
6717
msgstr "%1 nije valjano %2"
6719
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
6722
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
6723
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
6725
"Ako je prvi argument prazan niz ili niska nulte dužine (bez imenskog "
6726
"prostora), prefiks se ne može zadati. Zadat je prefiks %1."
6728
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
6730
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
6731
msgstr "Neće biti moguće dobaviti %1."
6733
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:266
6734
msgid "The default collection is undefined"
6735
msgstr "Podrazumijevana zbirka nije definisana"
6737
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:279
6739
msgid "%1 cannot be retrieved"
6740
msgstr "%1 se ne može dobaviti"
6742
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
6745
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
6746
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
6748
"Normalizaciona forma %1 nije podržana. Podržane su %2, %3, %4, %5, i ništa "
6749
"(tj. prazna niska, bez normalizacije)."
6751
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
6754
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
6755
msgstr "Zonski pomak mora biti iz opsega %1-%2, inkluzivno. %3 je van opsega."
6757
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
6759
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
6760
msgstr "%1 nije ceo broj minuta."
6762
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
6763
msgid "The URI cannot have a fragment"
6764
msgstr "URI ne može imati fragment"
6766
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
6768
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
6769
msgstr "Tražena je kardinalnost %1, dobijena %2."
6771
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
6773
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
6774
msgstr "Stavka %1 ne poklapa traženi tip %2."
6776
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
6779
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
6782
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljeni su samo standardni "
6785
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
6788
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
6789
"standard attributes."
6791
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljen je samo %3 i "
6792
"standardni atributi."
6794
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
6797
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
6798
"standard attributes."
6800
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljeni su samo %3, %4 i "
6801
"standardni atributi."
6803
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
6806
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
6807
"standard attributes."
6809
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljen je %3 i standardni "
6812
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
6815
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
6816
"XSL-T namespace which %1 is."
6818
"XSLT atributi uz XSLT elemente moraju biti u nultom imenskom prostoru, a ne "
6819
"u onom u kojem je %1."
6821
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
6823
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
6824
msgstr "Atribut %1 mora se javiti uz element %2."
6826
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
6828
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
6829
msgstr "Element s lokalnim imenom %1 ne postoji u XSLT‑u."
6831
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
6833
msgid "The variable %1 is unused"
6834
msgstr "Promjenljiva %1 nije upotrijebljena"
6836
#: querytransformparser.ypp:202
6837
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
6838
msgstr "Birač ograničenja identiteta po W3C‑ovoj XML‑šemi"
6840
#: querytransformparser.ypp:205
6841
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
6842
msgstr "Polje ograničenja identiteta po W3C‑ovoj XML‑šemi"
6844
#: querytransformparser.ypp:209
6847
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
6848
msgstr "Susretnuta je konstrukcija koja nije dozvoljena u tekućem jeziku (%1)."
6850
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
6852
msgid "%1 is an unknown schema type."
6853
msgstr "%1 nije poznat tip šeme."
6855
#: querytransformparser.ypp:328
6857
msgid "A template with name %1 has already been declared."
6858
msgstr "Šablon po imenu %1 već je deklarisan."
6860
#: querytransformparser.ypp:354
6862
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
6863
msgstr "%1 nije valjana doslovna niska broja."
6865
#: querytransformparser.ypp:541
6867
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
6868
msgstr "U prologu upita može stajati samo jedna deklaracija %1."
6870
#: querytransformparser.ypp:729
6872
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
6873
msgstr "U pripremi promjenljive %1 koristi se ona sama"
6875
#: querytransformparser.ypp:792
6877
msgid "No variable with name %1 exists"
6878
msgstr "Ne postoji promjenljiva po imenu %1."
6880
#: querytransformparser.ypp:1403
6882
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
6883
msgstr "Verzija %1 nije podržana. Podržana je verzija XQueryja 1.0."
6885
#: querytransformparser.ypp:1417
6888
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
6889
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
6891
"Kodiranje %1 nije valjano. Mora sadržati samo slova latinice, bez praznina, "
6892
"i mora poklapati regularni izraz %2."
6894
#: querytransformparser.ypp:1469
6896
msgid "No function with signature %1 is available"
6897
msgstr "Funkcija s potpisom %1 nije dostupna"
6899
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
6901
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
6902
"option declarations."
6904
"Podrazumijevani imenski prostor se mora deklarisati prije funkcija, "
6905
"promjenljivih i opcija."
6907
#: querytransformparser.ypp:1551
6909
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
6912
"Imenski prostori se moraju deklarisati prije funkcija, promjenljivih i "
6915
#: querytransformparser.ypp:1558
6917
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
6919
"Moduli se moraju uvesti pre deklaracija funkcija, promenljivih i opcija."
6921
#: querytransformparser.ypp:1659
6923
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
6924
msgstr "Ključna reč %1 ne može se javiti s bilo kojim drugim imenom režima."
6926
#: querytransformparser.ypp:1682
6928
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
6929
msgstr "Vrednost atributa %1 mora biti tipa %2, što %3 nije."
6931
#: querytransformparser.ypp:1736
6933
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
6934
msgstr "Ne može se promijeniti deklaracija prefiksa %1."
6936
#: querytransformparser.ypp:1743
6939
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
6942
"Prefiks %1 ne može biti svezan. Podrazumijevano, već je svezan u imenskom "
6945
#: querytransformparser.ypp:1754
6947
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
6948
msgstr "Prefiks %1 je već deklarisan u prologu."
6950
#: querytransformparser.ypp:1836
6952
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
6955
"Ime opcije mora imati prefiks. Opcije nemaju podrazumijevani imenski prostor."
6957
#: querytransformparser.ypp:1964
6960
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
6962
msgstr "Mogućnost uvoza šema nije podržana, stoga %1 deklaracija ne može biti."
6964
#: querytransformparser.ypp:1978
6966
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
6967
msgstr "Ciljni imenski prostor za %1 ne može biti prazan."
6969
#: querytransformparser.ypp:1986
6970
msgid "The module import feature is not supported"
6971
msgstr "Mogućnost uvoza modula nije podržana"
6973
#: querytransformparser.ypp:2006
6975
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
6976
msgstr "Promjenljiva po imenu %1 već je deklarisana."
6978
#: querytransformparser.ypp:2045
6980
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
6981
msgstr "Nije dostupna vrijednost za spoljašnju promenljivu po imenu %1."
6983
#: querytransformparser.ypp:2110
6984
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
6985
msgstr "Funkcija opisa stila mora imati ime s prefiksom."
6987
#: querytransformparser.ypp:2119
6990
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
6991
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
6993
"Imenski prostor korisnički definisane funkcije ne može biti prazan "
6994
"(pokušajte s prefiksom %1, koji je namijenjen ovakvim slučajevima)"
6996
#: querytransformparser.ypp:2129
6999
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
7000
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
7002
"Imenski prostor %1 je rezervisan; zato ga korisnički definisane funkcije ne "
7003
"mogu koristiti. Pokušajte s predefinisanim prefiksom %2, koji je namijenjen "
7004
"ovakvim slučajevima."
7006
#: querytransformparser.ypp:2141
7009
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
7010
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
7013
"Imenski prostor korisnički definisane funkcije u bibliotečkom modulu mora "
7014
"biti istovjetan imenskom prostoru modula. Drugim riječima, treba da je %1 "
7017
#: querytransformparser.ypp:2174
7019
msgid "A function already exists with the signature %1."
7020
msgstr "Već postoji funkcija sa potpisom %1."
7022
#: querytransformparser.ypp:2197
7024
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
7025
"directly, without first declaring them as external"
7027
"Spoljašnje funkcije nisu podržane. Sve podržane funkcije mogu biti "
7028
"upotrebljene neposredno, bez prethodnog deklarisanja kao spoljašnje"
7030
#: querytransformparser.ypp:2223
7033
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
7036
"Argument po imenu %1 već je deklarisan. Imena argumenata moraju biti "
7039
#: querytransformparser.ypp:2382
7042
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
7043
"a variable reference or a string literal."
7045
"Kada se funkcija %1 koristi za poklapanje unutar obrasca, argument mora biti "
7046
"upućivač na promjenljivu ili doslovna niska."
7048
#: querytransformparser.ypp:2393
7051
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
7052
"literal, when used for matching."
7054
"U XSLT obrascu, ako služi za poklapanje, prvi argument funkcije %1 mora biti "
7057
#: querytransformparser.ypp:2407
7060
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
7061
"a variable reference, when used for matching."
7063
"U XSLT obrascu, ako služi za poklapanje, prvi argument funkcije %1 mora biti "
7064
"doslovna niska ili upućivač na promjenljivu."
7066
#: querytransformparser.ypp:2416
7068
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
7069
msgstr "U XSLT obrascu, funkcija %1 ne može imati treći argument."
7071
#: querytransformparser.ypp:2426
7074
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
7077
"U XSLT obrascu, samo funkcije %1 i %2, a ne %3, mogu služiti za poklapanje."
7079
#: querytransformparser.ypp:2480
7081
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
7082
msgstr "U XSLT obrascu, ne može se koristiti osa %1, već samo %2 i %3."
7084
#: querytransformparser.ypp:2571
7086
msgid "%1 is an invalid template mode name."
7087
msgstr "%1 nije valjano ime režima šablona."
7089
#: querytransformparser.ypp:2608
7092
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
7093
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
7095
"Ime promjenljive svezane for‑izrazom mora biti različito od pozicione "
7096
"promenljive. Stoga su dve promjenljive po imenu %1 u sukobu."
7098
#: querytransformparser.ypp:3123
7101
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
7104
"Mogućnost ovjere šemom nije podržana. Stoga se %1‑izrazi ne mogu koristiti."
7106
#: querytransformparser.ypp:3148
7108
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
7109
"expression must be present"
7111
"Nije podržan nijedan od pragma-izraza. Stoga mora biti prisutan izraz za "
7114
#: querytransformparser.ypp:3340
7116
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
7117
msgstr "Svako ime parametra u šablonu mora biti jedinstveno; %1 se ponavlja."
7119
#: querytransformparser.ypp:3443
7121
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
7122
msgstr "Osa %1 nije podržana u XQueryju"
7124
#: querytransformparser.ypp:3653
7126
msgid "No function with name %1 is available."
7127
msgstr "Funkcija po imenu %1 nije dostupna."
7129
#: querytransformparser.ypp:3784
7132
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
7134
"URI imenskog prostora ne može biti prazna niska pri svezivanju s prefiksom, "
7137
#: querytransformparser.ypp:3791
7139
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
7140
msgstr "%1 nije valjan URI imenskog prostora."
7142
#: querytransformparser.ypp:3797
7144
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
7145
msgstr "Ne može se svezati sa prefiksom %1."
7147
#: querytransformparser.ypp:3804
7150
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
7153
"Imenski prostor %1 može se svezati samo za %2 (i, u svakom slučaju, "
7154
"preddeklarisan je)."
7156
#: querytransformparser.ypp:3812
7159
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
7161
"Prefiks %1 može se svezati samo za %2 (i, u svakom slučaju, preddeklarisan "
7164
#: querytransformparser.ypp:3827
7166
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
7167
msgstr "Dvije atributa deklaracije imenskog prostora imaju isto ime: %1."
7169
#: querytransformparser.ypp:3914
7171
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
7172
msgstr "URI imenskog prostora mora biti konstanta, ne može obuhvatati izraze."
7174
#: querytransformparser.ypp:3930
7176
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
7177
msgstr "Atribut po imenu %1 već se javio u ovom elementu."
7179
#: querytransformparser.ypp:3984
7181
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
7183
"Neposredni konstruktor elementa nije dobro formiran. %1 se završava sa %2."
7185
#: querytransformparser.ypp:4310
7187
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
7188
msgstr "Ime %1 ne upućuje ni na jedan tip šeme."
7190
#: querytransformparser.ypp:4320
7193
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
7194
"casting to atomic types such as %2 works."
7196
"%1 je složeni tip. Pretapanje u složene tipove nije moguće. Međutim, radi "
7197
"pretapanje u atomske tipove poput %2."
7199
#: querytransformparser.ypp:4329
7201
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
7202
msgstr "%1 nije atomski tip. Pretapanje je moguće samo u atomske tipove."
7204
#: querytransformparser.ypp:4395
7206
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
7207
msgstr "%1 nije valjano ime za obradnu instrukciju."
7209
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
7212
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
7213
"import feature is not supported."
7215
"%1 nije među deklaracijama atributa u dosegu. Imajte na umu da nije podržan "
7218
#: querytransformparser.ypp:4553
7219
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
7220
msgstr "Ime proširivačkog izraza mora biti u imenskom prostoru."
7222
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
7224
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
7225
msgstr "Element %1 nije dozvoljen na ovom mjestu."
7227
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
7228
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
7229
msgstr "Tekstualni čvorovi nisu dozvoljeni na ovom mjestu."
7231
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
7233
msgid "Parse error: %1"
7234
msgstr "Greška u raščlanjivanju: %1"
7236
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
7239
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
7241
msgstr "Vrijednost XSLT atributa verzije mora biti tipa %1, što %2 nije."
7243
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
7244
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
7245
msgstr "Izvršavanje XSLT 1.0 opisa stila sa 2.0 obrađivačem."
7247
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
7249
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
7250
msgstr "Nepoznat XSLT atribut %1."
7252
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
7254
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
7255
msgstr "Atributi %1 i %2 međusobno su isključivi."
7257
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
7259
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
7260
msgstr "U pojednostavljenom modulu opisa stila, mora biti prisutan atribut %1."
7262
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
7264
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
7265
msgstr "Ako element %1 nema atribut %2, ne može imati ni %3 ni %4."
7267
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
7269
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
7270
msgstr "Element %1 mora imati bar jedan od atributa %2 i %3."
7272
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
7274
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
7275
msgstr "Bar jedan režim mora biti zadat u atributu %1 elementa %2."
7277
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
7279
msgid "Element %1 must come last."
7280
msgstr "Element %1 mora biti na kraju."
7282
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
7284
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
7285
msgstr "Mora se javiti bar jedan element %1 pre %2."
7287
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
7289
msgid "Only one %1-element can appear."
7290
msgstr "Može se javiti samo element %1."
7292
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
7294
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
7295
msgstr "Mora se javiti bar jedan element %1 unutar %2."
7297
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
7300
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
7302
"Kada je atribut %1 prisutan uz %2, ne može se upotrijebiti konstruktor niza."
7304
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
7306
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
7307
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili konstruktor niza."
7309
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
7312
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
7313
"%1-attribute or a sequence constructor."
7315
"Kada je neophodan parametar, podrazumijevana vrijednost se ne može zadati "
7316
"kroz atribut %1 ili konstruktor niza."
7318
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
7320
msgid "Element %1 cannot have children."
7321
msgstr "Element %1 ne može imati djecu."
7323
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
7325
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
7326
msgstr "Element %1 ne može imati konstruktor niza."
7328
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
7329
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
7331
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
7332
msgstr "Atribut %1 ne može se javiti uz %2 koji je dijete od %3."
7334
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
7335
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
7336
msgstr "Parametar u funkciji ne može se deklarisati kao tunel."
7338
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
7340
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
7341
msgstr "Ovaj obrađivač ne poznaje šeme, pa se %1 ne može koristiti."
7343
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
7346
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
7349
"Elementi najvišeg nivou u opisu stila moraju biti u nenultom imenskom "
7350
"prostor, što %1 nije."
7352
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
7355
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
7356
msgstr "Vrijednost za atribut %1 uz element %2 mora biti ili %3 ili %4, ne %5."
7358
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
7360
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
7361
msgstr "Atribut %1 ne može imati vrijednost %2."
7363
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
7365
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
7366
msgstr "Atribut %1 može se javiti samo na prvom elementu %2."
7368
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
7370
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
7371
msgstr "Bar jedan element %1 mora se javiti kao dijete %2."
7373
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
7375
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
7376
msgstr "%1 ima petlju nasleđivanja u svom baznom tipu %2."
7378
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
7379
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
7381
msgid "Circular inheritance of base type %1."
7382
msgstr "Kružno nasleđivanje baznog tipa %1."
7384
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
7386
msgid "Circular inheritance of union %1."
7387
msgstr "Kružno nasleđivanje unije %1."
7389
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
7392
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
7395
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po ograničenju, pošto ga potonje definiše kao "
7398
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
7401
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
7404
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po proširenju, pošto ga potonje definiše kao "
7407
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
7409
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
7410
msgstr "Bazni tip jednostavnog tipa %1 ne može biti složenog tipa %2."
7412
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
7414
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
7415
msgstr "Jednostavni tip %1 ne može imati direktni bazni tip %2."
7417
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
7418
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
7420
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
7421
msgstr "Za jednostavni tip %1 nije dozvoljen bazni tip %2."
7423
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
7425
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
7426
msgstr "Jednostavni tip %1 može imati samo jednostavni atomski tip za bazni."
7428
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
7431
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
7434
"Jednostavni tip %1 ne može da se izvodi iz %2, zato što potonji definiše "
7435
"ograničenje kao konačno."
7437
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
7438
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
7440
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
7441
msgstr "Varijetet tipa stavki za %1 mora biti atomic ili union."
7443
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
7444
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
7446
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
7447
msgstr "Varijetet članskih tipova za %1 mora biti atomic."
7449
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
7450
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
7453
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
7456
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po listi, zato što je potonji definiše kao "
7459
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
7461
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
7462
msgstr "Jednostavni tip %1 može da ima samo aspekt %2."
7464
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
7466
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
7467
msgstr "Bazni tip jednostavnog tipa %1 mora imati varijetet tipa list."
7469
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
7472
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
7474
"Bazni tip jednostavnog tipa %1 definiše izvođenje po ograničenju kao konačno."
7476
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
7478
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
7479
msgstr "Tip stavki baznog tipa ne poklapa tip stavki za %1."
7481
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
7482
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
7484
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
7485
msgstr "Jednostavni tip %1 sadrži nedozvoljeni aspektni tip %2."
7487
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
7488
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
7491
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
7494
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po uniji, pošto je potonji definiše kao "
7497
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
7499
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
7500
msgstr "Za %1 nisu dozvoljeni aspekti."
7502
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
7504
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
7505
msgstr "Bazni tip %1 jednostavnog tipa %2 mora biti varijeteta union."
7507
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
7510
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
7513
"Za bazni tip %1 jednostavnog tipa %2 nije dozvoljeno ograničenje u atributu "
7516
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
7519
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
7521
"Članski tip %1 ne može da se izvodi iz članskog tipa %2 u %4, baznom tipu za "
7524
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
7527
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
7530
"Metod izvođenja %1 mora biti proširenjem, zato što je bazni tip %2 "
7533
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
7535
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
7536
msgstr "Složeni tip %1 ima udvostručen element %2 u svom modelu sadržaja."
7538
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
7540
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
7541
msgstr "Složeni tip %1 ima nedeterministički sadržaj."
7543
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
7546
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
7549
"Atributi složenog tipa %1 nisu dobro proširenje atributa baznog tipa %2: %3."
7551
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
7554
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
7557
"Model sadržaja složenog tipa %1 nije dobro proširenje modela sadržaja tipa "
7560
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
7562
msgid "Complex type %1 must have simple content."
7563
msgstr "Složeni tip %1 mora imati jednostavan sadržaj."
7565
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
7567
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
7569
"Složeni tip %1 mora imati isti jednostavni tip kao njegova bazna klasa %2."
7571
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
7573
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
7574
msgstr "Složeni tip %1 ne može se izvesti iz baznog tipa %2%3."
7576
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
7579
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
7580
"attributes of base type %2: %3."
7582
"Atributi složenog tipa %1 nisu dobro ograničenje atributa baznog tipa %2: %3."
7584
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
7587
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
7590
"Složeni tip %1 sa jednostavnim sadržajem ne može biti izveden iz složenog "
7593
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
7595
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
7596
msgstr "Tip stavki jednostavnog tipa %1 ne može biti složeni tip."
7598
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
7600
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
7601
msgstr "Članski tip jednostavnog tipa %1 ne može biti složeni tip."
7603
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
7605
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
7606
msgstr "%1 ne može da ima članski tip imena jednakog svome."
7608
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
7609
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
7610
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
7612
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
7613
msgstr "Aspekt %1 sudara se sa aspektom %2."
7615
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
7617
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
7618
msgstr "Aspekt %1 mora imati istu vrednost kao aspekt %2 baznog tipa."
7620
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
7622
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
7623
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7625
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
7626
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
7627
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
7628
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
7629
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
7630
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
7631
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
7632
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
7634
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
7635
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7637
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
7639
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
7640
msgstr "Aspekt %1 sadrži loš regularni izraz"
7642
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
7644
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
7645
msgstr "Nepoznata notacija %1 u aspektu %2."
7647
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
7649
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
7650
msgstr "Aspekt %1 sadrži lošu vrednost %2: %3."
7652
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
7654
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
7655
msgstr "Aspekt %1 ne može biti %2 ili %3 ako je aspekt %4 baznog tipa %5."
7657
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
7659
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
7660
msgstr "Aspekt %1 ne može biti %2 ako je aspekt %3 baznog tipa %4."
7662
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
7663
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
7664
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
7666
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
7667
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2."
7669
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
7670
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
7671
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
7673
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
7674
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji od aspekta %2 baznog tipa."
7676
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
7677
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
7679
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
7680
msgstr "Aspekti %1 i %2 ne mogu se pojaviti zajedno."
7682
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
7683
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
7684
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
7686
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
7687
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći od aspekta %2 baznog tipa."
7689
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
7690
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
7692
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
7693
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji od aspekta %2."
7695
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
7696
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
7698
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
7699
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7701
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
7703
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
7704
msgstr "Jednostavni tip sadrži nedozvoljeni aspekt %1."
7706
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
7708
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
7710
"Aspekti %1, %2, %3, %4, %5 i %6 nisu dozvoljeni pri izvođenju po listi."
7712
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
7714
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
7715
msgstr "Samo su aspekti %1 i %2 dozvoljeni pri izvođenju po uniji."
7717
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
7718
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
7720
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
7721
msgstr "%1 sadrži aspekt %2 sa lošim podacima: %3."
7723
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
7725
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
7726
msgstr "U grupa atributa %1 udvostručen je atribut %2."
7728
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
7731
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
7734
"Grupa atributa %1 sadrži dva različita atributa čiji su tipovi izvedeni iz "
7737
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
7740
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
7741
"that inherits from %3."
7743
"Grupa atributa %1 sadrži atribut %2 koji ima ograničenje vrednosti ali tip "
7746
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
7748
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
7749
msgstr "U složenom tipu %1 udvostručen je atribut %2."
7751
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
7754
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
7757
"Složeni tip %1 sadrži dva različita atributa čiji su tipovi izvedeni iz %2."
7759
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
7762
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
7763
"that inherits from %3."
7765
"Složeni tip %1 sadrži atribut %2 koji ima ograničenje vrednosti ali tip "
7768
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
7771
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
7774
"Element %1 ne može da ima ograničenje vrednosti ako mu je bazni tip složen."
7776
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
7779
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
7782
"Element %1 ne može da ima ograničenje vrednosti ako mu je bazni tip izveden "
7785
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
7786
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
7788
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
7789
msgstr "Ograničenje vrednosti elementa %1 nije njegovog tipa: %2."
7791
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
7794
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
7797
"Element %1 ne može da ima pripadnost supstitucijskoj grupi pošto nije "
7800
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
7803
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
7806
"Tip elementa %1 ne može biti izveden iz tipa pripadnosti supstitucijskoj "
7809
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
7811
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
7812
msgstr "Ograničenje vrednosti atributa %1 nije tipa atributa: %2."
7814
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
7816
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
7817
msgstr "Atribut %1 ima ograničenje vrednosti ali mu je tip izveden iz %2."
7819
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
7821
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
7822
msgstr "Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora biti %2 kao u baznom tipu."
7824
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
7827
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
7830
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati ograničenje vrednosti %2 kao "
7833
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
7836
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
7837
"like in base type."
7839
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati isto ograničenje vrednosti "
7840
"%2 kao u baznom tipu."
7842
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
7844
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
7846
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati ograničenje vrednosti %2."
7848
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
7849
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
7850
msgstr "processContent baznog džokera mora biti slabiji od izvedenog."
7852
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
7853
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
7855
msgid "Element %1 exists twice with different types."
7856
msgstr "Element %1 dat je dvaput sa različitim tipovima."
7858
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
7859
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
7860
msgstr "Partikula sadrži nedeterminističke džokere"
7862
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
7863
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
7865
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
7866
msgstr "Bazni atribut %1 je neophodan a izvedeni nije."
7868
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
7871
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
7874
"Tip izvedenog atributa %1 ne može biti dobro izveden iz tipa baznog atributa."
7876
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
7879
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
7882
"Ograničenje vrednosti izvedenog atributa %1 ne poklapa ograničenje vrednosti "
7885
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
7887
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
7888
msgstr "Izvedeni atribut %1 ne postoji u baznoj definiciji."
7890
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
7893
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
7894
msgstr "Izvedeni atribut %1 ne poklapa džoker u baznoj definiciji."
7896
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
7898
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
7899
msgstr "Bazni atribut %1 je neophodan a nedostaje u izvedenoj definiciji."
7901
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
7904
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
7907
"Izvedena definicija sadrži element %1 koji ne postoji u baznoj definiciji."
7909
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
7910
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
7911
msgstr "Izvedeni džoker nije podskup baznog džokera."
7913
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
7916
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
7917
msgstr "%1 izvedenog džokera nije dobro ograničenje %2 baznog džokera."
7919
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
7921
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
7922
msgstr "Atribut %1 iz baznog tipa nedostaje u izvedenom."
7924
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
7926
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
7927
msgstr "Tip izvedenog atributa %1 razlikuje se od tipa baznog atributa."
7929
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
7932
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
7935
"Bazna definicija sadrži element %1 koji nedostaje u izvedenoj definiciji."
7937
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:233
7938
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:240
7939
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:261
7941
msgid "%1 is not valid according to %2."
7942
msgstr "%1 nije dobro prema %2."
7944
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:428
7945
msgid "String content does not match the length facet."
7946
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt length."
7948
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:436
7949
msgid "String content does not match the minLength facet."
7950
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt minLength."
7952
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:444
7953
msgid "String content does not match the maxLength facet."
7954
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt maxLength."
7956
# literal-segment: pattern
7957
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:462
7958
msgid "String content does not match pattern facet."
7959
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt pattern."
7961
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:480
7962
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
7963
msgstr "Sadržaj tipa niske nije spomenut u aspektu enumeration."
7965
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:497
7966
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
7967
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
7969
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:505
7970
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
7971
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
7973
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:513
7974
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
7975
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
7977
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:521
7978
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
7979
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
7981
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:539
7982
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
7983
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7985
# literal-segment: pattern
7986
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:557
7987
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
7988
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
7990
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:566
7991
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
7992
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
7994
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:583
7995
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
7996
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
7998
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:591
7999
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
8000
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
8002
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:599
8003
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
8004
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
8006
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:607
8007
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
8008
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
8010
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:625
8011
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
8012
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
8014
# literal-segment: pattern
8015
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:643
8016
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
8017
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
8019
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:652
8020
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
8021
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
8023
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:669
8024
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
8025
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt maxInclusive."
8027
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:677
8028
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
8029
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt maxExclusive."
8031
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:685
8032
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
8033
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt minInclusive."
8035
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:693
8036
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
8037
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt minExclusive."
8039
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:711
8040
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
8041
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti nije spomenut u aspektu enumeration."
8043
# literal-segment: pattern
8044
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:729
8045
msgid "Double content does not match pattern facet."
8046
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt pattern."
8048
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:747
8049
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
8050
msgstr "Decimalni sadržaj ne poklapa aspekt fractionDigits."
8052
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:756
8053
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
8054
msgstr "Decimalni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
8056
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:770
8057
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
8058
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
8060
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:778
8061
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
8062
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
8064
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:786
8065
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
8066
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
8068
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:794
8069
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
8070
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
8072
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:812
8073
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
8074
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
8076
# literal-segment: pattern
8077
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:830
8078
msgid "Date time content does not match pattern facet."
8079
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
8081
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:845
8082
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
8083
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt maxInclusive."
8085
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:854
8086
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
8087
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt maxExclusive."
8089
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:863
8090
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
8091
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt minInclusive."
8093
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:872
8094
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
8095
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt minExclusive."
8097
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:890
8098
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
8099
msgstr "Sadržaj tipa trajanja nije spomenut u aspektu enumeration."
8101
# literal-segment: pattern
8102
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:908
8103
msgid "Duration content does not match pattern facet."
8104
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt pattern."
8106
# literal-segment: pattern
8107
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:935
8108
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
8109
msgstr "Logički sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
8111
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:952
8112
msgid "Binary content does not match the length facet."
8113
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt length."
8115
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:960
8116
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
8117
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt minLength."
8119
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:968
8120
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
8121
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt maxLength."
8123
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:986
8124
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
8125
msgstr "Binarni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
8127
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1013
8129
msgid "Invalid QName content: %1."
8130
msgstr "Loš sadržaj tipa QName: %1."
8132
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1030
8133
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
8134
msgstr "Sadržaj tipa QName nije spomenut u aspektu enumeration."
8136
# literal-segment: pattern
8137
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1048
8138
msgid "QName content does not match pattern facet."
8139
msgstr "Sadržaj tipa QName ne poklapa aspekt pattern."
8141
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1084
8142
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
8143
msgstr "Notacijski sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
8145
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1103
8146
msgid "List content does not match length facet."
8147
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt facet."
8149
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1110
8150
msgid "List content does not match minLength facet."
8151
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt minLength."
8153
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1117
8154
msgid "List content does not match maxLength facet."
8155
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt maxLength."
8157
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1207
8158
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
8159
msgstr "Sadržaj tipa liste nije spomenut u aspektu enumeration."
8161
# literal-segment: pattern
8162
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1225
8163
msgid "List content does not match pattern facet."
8164
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt pattern."
8166
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1264
8167
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
8168
msgstr "Sadržaj tipa unije nije spomenut u aspektu enumeration."
8170
# literal-segment: pattern
8171
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1282
8172
msgid "Union content does not match pattern facet."
8173
msgstr "Sadržaj tipa unije ne poklapa aspekt pattern."
8175
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1297
8177
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
8178
msgstr "Podatak tipa %1 ne može biti prazan."
8180
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
8182
msgid "Element %1 is missing child element."
8183
msgstr "Elementu %1 nedostaje dečiji element."
8185
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
8187
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
8188
msgstr "Jedna IDREF vrednost bez pridružene ID: %1."
8190
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
8191
msgid "Loaded schema file is invalid."
8192
msgstr "Učitana šema nije pravilna."
8194
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
8196
msgid "%1 contains invalid data."
8197
msgstr "%1 sadrži loše podatke."
8199
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
8202
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
8205
"xsi:schemaLocation imenski prostor %1 već se javio ranije u primerku "
8208
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
8210
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
8211
"element or attribute."
8213
"xsi:noNamespaceSchemaLocation ne može stajati za prvim neimenskoprostornim "
8214
"elementom ili atributom."
8216
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
8217
msgid "No schema defined for validation."
8218
msgstr "Nije definisana šema za overu."
8220
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
8222
msgid "No definition for element %1 available."
8223
msgstr "Nije dostupna definicija za element %1."
8225
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
8226
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
8227
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
8229
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
8230
msgstr "Zadati tip %1 nije poznat šemi."
8232
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
8234
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
8235
msgstr "Element %1 nije definisan u ovom dosegu."
8237
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
8239
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
8240
msgstr "Deklaracija elementa %1 ne postoji."
8242
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
8244
msgid "Element %1 contains invalid content."
8245
msgstr "Element %1 ima loš sadržaj."
8247
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
8249
msgid "Element %1 is declared as abstract."
8250
msgstr "Element %1 je deklarisan kao apstraktan."
8252
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
8254
msgid "Element %1 is not nillable."
8255
msgstr "Element %1 ne može da se nuluje."
8257
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
8259
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
8260
msgstr "Atribut %1 sadrži loše podatke: %2"
8262
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
8263
msgid "Element contains content although it is nillable."
8264
msgstr "Element ima sadržaj iako se može nulovati."
8266
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
8267
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
8269
"Nije dozvoljeno fiksno ograničenje vrednosti za element koji se može "
8272
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
8274
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
8275
msgstr "Zadati tip %1 nije pravilno smenljiv elementom tipa %2."
8277
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
8279
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
8280
msgstr "Nije dozvoljeno da složeni tip %1 bude apstraktan."
8282
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
8284
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
8285
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljene atribute."
8287
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
8288
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
8290
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
8291
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljene dečije elemente."
8293
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
8294
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
8296
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
8297
msgstr "Sadržaj elementa %1 ne poklapa njegovu definiciju tipa: %2."
8299
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
8300
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
8301
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
8303
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
8304
msgstr "Sadržaj elementa %1 ne poklapa definisano ograničenje vrednosti."
8306
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
8308
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
8309
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljeni dečiji sadržaj."
8311
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
8313
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
8314
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljeni tekstualni sadržaj."
8316
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
8318
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has a fixed content."
8319
msgstr "Element %1 ne može sadržati druge elemente, pošto mu sadržaj fiksan."
8321
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
8323
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
8324
msgstr "Elementu %1 nedostaje neophodni atribut %2."
8326
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
8328
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
8329
msgstr "Atribut %1 ne poklapa džoker atributa."
8331
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
8333
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
8334
msgstr "Ne postoji deklaracija za atribut %1."
8336
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
8338
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
8339
msgstr "Element %1 sadrži dva atributa tipa %2."
8341
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
8343
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
8344
msgstr "Atribut %1 ima loš sadržaj."
8346
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
8348
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
8349
msgstr "Element %1 sadrži nepoznati atribut %2."
8351
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
8352
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
8354
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
8355
msgstr "Sadržaj atributa %1 ne poklapa njegovu definiciju tipa: %2."
8357
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
8358
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
8360
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
8361
msgstr "Sadržaj atributa %1 ne poklapa definisano ograničenje vrednosti."
8363
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
8365
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
8366
msgstr "Nejedinstvena vrednost nađena za ograničenje %1."
8368
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
8370
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
8371
msgstr "Ograničenje ključa %1 sadrži nedostajuća polja."
8373
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
8375
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
8376
msgstr "Ograničenje ključa %1 upućuje na element %2 koji se može nulovati."
8378
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
8380
msgid "No referenced value found for key reference %1."
8381
msgstr "Ciljna vrednost nije nađena za upućivanje po ključu %1."
8383
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
8385
msgid "More than one value found for field %1."
8386
msgstr "Nađeno više od jedne vrednosti za polje %1."
8388
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
8390
msgid "Field %1 has no simple type."
8391
msgstr "Polje %1 nema jednostavnog tipa."
8393
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
8395
msgid "ID value '%1' is not unique."
8396
msgstr "ID vrednost ‘%1’ nije jedinstvena."
8398
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
8400
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
8401
msgstr "Atribut ‘%1’ ima loš sadržaj tipa QName: %2."
8403
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
8405
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
8406
msgstr "Ne može da se obradi nepoznat element %1, očekivani su: %2."
8408
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
8410
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
8411
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom dosegu, mogući elementi su: %2."
8413
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
8416
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
8417
msgstr "Dečiji element nedostaje u tom dosegu, mogući dečiji elementi su: %1."
8419
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
8420
msgid "Document is not a XML schema."
8421
msgstr "Dokument nije XML šema."
8423
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
8426
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
8428
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima loš sadržaj: {%3} nije vrednost tipa %4."
8430
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
8432
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
8433
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima loš sadržaj: {%3}."
8435
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
8438
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
8439
"namespace %2 as defined by the including schema."
8441
"Ciljni imenski prostor %1 uključene šeme razlikuje se od ciljnog imenskog "
8442
"prostora %2 koji definiše uključujuća šema."
8444
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
8445
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
8448
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
8449
"namespace %2 as defined by the importing schema."
8451
"Ciljni imenski prostor %1 uvezene šeme razlikuje se od ciljnog imenskog "
8452
"prostora %2 koji definiše uvozna šema."
8454
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
8457
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
8460
"Element %1 ne može imati istu vrednost atributa %2 kao ciljni imenski "
8463
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
8466
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
8469
"Element %1 bez atributa %2 nije dozvoljen unutar šeme bez ciljnog imenskog "
8472
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
8473
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
8475
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
8477
"Element %1 nije dozvoljen unutar elementa %2 ako je prisutan atribut %3."
8479
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
8480
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
8481
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
8483
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
8484
msgstr "Element %1 nema ni atribut %2 ni dečiji element %3."
8486
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
8487
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
8488
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
8489
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
8490
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
8491
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
8492
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
8493
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
8494
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
8495
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
8496
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
8497
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
8498
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
8499
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
8501
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
8502
msgstr "Element %1 sa dečijim elementom %2 ne može imati atribut %3."
8504
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
8506
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
8507
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora biti %3 ili %4."
8509
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
8511
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
8512
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3."
8514
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
8515
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
8517
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
8518
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3 ili %4."
8520
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
8521
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
8522
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
8523
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
8524
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
8525
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
8526
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
8527
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
8528
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
8529
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
8530
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
8531
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
8532
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
8533
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
8535
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
8536
msgstr "Element %1 ne može imati istovremeno atribute %2 i %3."
8538
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
8539
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
8541
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
8542
msgstr "Sadržaj atributa %1 elementa %2 ne može biti iz imenskog prostora %3."
8544
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
8545
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
8547
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
8548
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ne može biti %3."
8550
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
8553
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
8556
"Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3 zato što je postavljen atribut "
8559
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
8560
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
8561
msgstr "Navođenje use='prohibited' nema uticaja unutar grupe atributa."
8563
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
8565
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
8566
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili %3."
8568
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
8570
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
8571
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili %3 ili %4 za dečiji element."
8573
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
8575
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
8576
msgstr "Element %1 zahteva ili atribut %2 ili %3."
8578
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
8580
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
8581
msgstr "Tekst i upućivači na entitete nisu dozvoljeni u elementu %1"
8583
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
8584
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
8586
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
8587
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora sadržati %3, %4 ili listu URI‑ja."
8589
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
8591
msgid "%1 element is not allowed in this context."
8592
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom kontekstu."
8594
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
8596
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
8597
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima veću vrednost od atributa %3."
8599
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
8601
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
8602
msgstr "Prefiks kvalifikovanog imena %1 nije definisan."
8604
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
8605
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
8607
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
8608
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora sadržati ili %3 ili druge vrednosti."
8610
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
8612
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
8613
msgstr "Komponenta sa ID‑om %1 definisana je ranije."
8615
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
8617
msgid "Element %1 already defined."
8618
msgstr "Element %1 je već definisan."
8620
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
8622
msgid "Attribute %1 already defined."
8623
msgstr "Atribut %1 je već definisan."
8625
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
8627
msgid "Type %1 already defined."
8628
msgstr "Tip %1 je već definisan."
8630
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
8632
msgid "Attribute group %1 already defined."
8633
msgstr "Grupa atributa %1 je već definisana."
8635
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
8637
msgid "Element group %1 already defined."
8638
msgstr "Grupa elemenata %1 je već definisana."
8640
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
8642
msgid "Notation %1 already defined."
8643
msgstr "Notacija %1 je već definisana."
8645
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
8647
msgid "Identity constraint %1 already defined."
8648
msgstr "Ograničenje identiteta %1 je već definisano."
8650
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
8652
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
8653
msgstr "Udvostručeni aspekti u jednostavnom tipu %1."
8655
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8657
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
8658
msgstr "%1 upućuje na nepoznati %2 ili %3 element %4."
8660
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
8662
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
8663
msgstr "%1 upućuje na ograničenje identiteta %2 koje nije %3 ili %4 element."
8665
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
8668
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
8671
"%1 ima različit broj polja u odnosu na ograničenje identiteta %2 na koje "
8674
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
8676
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
8677
msgstr "Bazni tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8679
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
8681
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
8682
msgstr "Tip stavki %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8684
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
8686
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
8687
msgstr "Članski tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8689
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
8690
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
8691
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
8693
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
8694
msgstr "Tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8696
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
8698
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
8699
msgstr "Bazni tip %1 složenog tipa ne može da se razreši."
8701
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
8703
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
8704
msgstr "%1 ne može imati složeni bazni tip koji ima %2."
8706
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
8709
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
8710
"by extension from a non-empty type."
8712
"Model sadržaja složenog tipa %1 ima element %2, zbog čega se ne može izvesti "
8713
"po proširenju iz nepraznog tipa."
8715
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
8718
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
8719
"contains %3 element in its content model."
8721
"Složeni tip %1 ne može se izvesti po proširenju iz %2, pošto potonji ima "
8722
"element %3 u svom modelu sadržaja."
8724
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
8726
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
8727
msgstr "Element %1 mora biti jednostavnog tipa, što %2 nije."
8729
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
8731
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
8732
msgstr "Supstitucijska grupa %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8734
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
8736
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
8737
msgstr "Supstitucijska grupa %1 ima kružnu definiciju."
8739
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
8740
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
8742
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
8743
msgstr "Udvostručena imena elemenata %1 u elementu %2."
8745
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
8746
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
8747
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
8748
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
8750
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
8751
msgstr "Upućivač %1 u elementu %2 ne može da se razreši."
8753
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
8755
msgid "Circular group reference for %1."
8756
msgstr "Kružni grupni upućivač za %1."
8758
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
8760
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
8761
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom dosegu"
8763
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
8765
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
8766
msgstr "Element %1 ne može imati atribut %2 vrednosti različite od %3."
8768
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
8770
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
8771
msgstr "Za atribut %2 elementa %1 dozvoljene su samo vrednosti %3 i %4."
8773
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
8776
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
8779
"Atribut %1 ili %2 upućivača %3 ne poklapa se sa deklaracijom atributa %4."
8781
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
8783
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
8784
msgstr "Grupa atributa %1 ima kružni upućivač."
8786
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
8788
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
8789
msgstr "Atribut %1 u %2 mora imati upotrebu %3 kao u baznom tipu %4."
8791
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
8794
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
8797
"Džoker atributa za %1 nije dobro ograničenje džokera iz baznog tipa %2."
8799
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
8801
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
8802
msgstr "%1 ima džoker atributa a njegov bazni tip %2 nema."
8804
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
8807
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
8808
"type %2 is not expressible."
8810
"Unija džokera atributa tipa %1 i džokera atributa baznog tipa %2 nije "
8813
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
8816
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
8817
msgstr "Aspekt nabrajanja ima loš sadržaj: {%1} nije vrednost tipa %2."
8819
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
8821
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
8822
msgstr "Prefiks imenskog prostora kvalifikovanog imena %1 nije definisan."
8824
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
8825
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
8828
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
8829
msgstr "%1 element %2 nije dobro ograničenje %3 elementa koji redefiniše: %4."
8831
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
8832
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
8833
msgstr "Prazna partikula ne može se izvesti iz neprazne."
8835
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
8837
msgid "Derived particle is missing element %1."
8838
msgstr "Izvedenoj partikuli nedostaje element %1."
8840
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
8843
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
8845
"Izvedenom elementu %1 nedostaje vrednost ograničenja po definiciji u baznoj "
8848
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
8850
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
8852
"Izvedeni element %1 ima slabije ograničenje vrednosti od bazne partikule."
8854
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
8857
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
8860
"Ograničenje na fiksnu vrednost elementa %1 razlikuje se od ograničenja u "
8863
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
8865
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
8866
msgstr "Izvedeni element %1 ne može da se nuluje ako ne može i bazni."
8868
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
8871
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
8874
"Blokovsko ograničenje izvedenog elementa %1 ne sme biti slabije od onog u "
8877
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
8880
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
8883
"Jednostavni tip izvedenog elementa %1 ne može biti dobro izveden iz baznog "
8886
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
8889
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
8892
"Složeni tip izvedenog elementa %1 ne može biti dobro izveden iz baznog "
8895
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
8897
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
8898
msgstr "Element %1 nedostaje u izvedenoj partikuli."
8900
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
8903
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
8905
"Element %1 ne poklapa ograničenje imenskog prostora po džokeru iz bazne "
8908
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
8910
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
8913
"Džoker u izvedenoj partikuli nije dobar podskup džokera iz bazne partikule."
8915
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
8917
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
8920
"processContent džokera u izvedenoj partikuli slabije je od džokera u baznoj "
8923
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
8925
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
8926
msgstr "Izvedena partikula dozvoljava sadržaj koji nije dozvoljen u baznoj."
8929
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
8934
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
8936
msgstr "nula ili jedan"
8939
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
8941
msgstr "tačno jedan"
8944
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
8946
msgstr "jedan ili više"
8949
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
8950
msgid "zero or more"
8951
msgstr "nula ili više"
8953
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
8955
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
8956
msgstr "Zahtijevan tip je %1, ali je nađen %2."
8958
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
8960
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
8961
msgstr "Unapređivanje %1 u %2 može umanjiti tačnost."
8963
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
8964
msgid "The focus is undefined."
8965
msgstr "Fokus je nedefinisan."
8967
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
8968
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
8969
msgstr "Atributi se ne mogu dodati posle bilo koje druge vrste čvora."
8971
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
8973
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
8974
msgstr "Atribut po imenu %1 već postoji."
8976
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:204
8977
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
8980
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:230
8981
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
8984
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:431
8985
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:465
8986
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1075
8987
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
8988
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
8991
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:578
8992
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
8995
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:637
8996
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
8999
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1059
9000
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
9003
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1069
9004
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1106
9005
msgid "Cannot anchor to a null item."
9008
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1072
9009
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
9012
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1078
9013
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
9014
msgid "Cannot anchor item to self."
9017
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1090
9018
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
9021
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1096
9023
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
9027
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
9028
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
9031
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:129
9032
msgid "front is a write-once property"
9035
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:148
9036
msgid "back is a write-once property"
9039
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103
9040
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
9041
msgid "Qt was built without support for QMovie"
9044
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:173
9045
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
9048
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:174
9049
msgid "Keys is only available via attached properties"
9052
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:343
9053
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
9056
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:804
9057
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:812
9059
#| msgid "Could not locate media source."
9060
msgid "Could not load cursor delegate"
9061
msgstr "Ne mogu da lociram izvor medijuma."
9063
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:823
9064
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
9067
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1089
9069
#| msgid "At least one component must be present."
9070
msgid "Delegate component must be Item type."
9071
msgstr "Mora biti prisutna bar jedna komponenta."
9073
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:542
9074
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:665
9075
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:719
9076
msgctxt "QDeclarativeParser"
9077
msgid "Illegal unicode escape sequence"
9080
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:579
9082
#| msgid "Invalid XML character."
9083
msgctxt "QDeclarativeParser"
9084
msgid "Illegal character"
9085
msgstr "Loš XML znak."
9087
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:593
9089
#| msgid "Select to the end of the line"
9090
msgctxt "QDeclarativeParser"
9091
msgid "Unclosed string at end of line"
9092
msgstr "Izaberi do kraja reda"
9094
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:619
9095
msgctxt "QDeclarativeParser"
9096
msgid "Illegal escape squence"
9099
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:691
9102
#| msgid "unexpected end of file"
9103
msgctxt "QDeclarativeParser"
9104
msgid "Unclosed comment at end of file"
9105
msgstr "neočekivani kraj fajla"
9107
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:793
9108
msgctxt "QDeclarativeParser"
9109
msgid "Illegal syntax for exponential number"
9112
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:819
9114
#| msgid "%1 is not a valid numeric literal."
9115
msgctxt "QDeclarativeParser"
9116
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
9117
msgstr "%1 nije valjana doslovna niska broja."
9119
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1157
9121
#| msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
9122
msgctxt "QDeclarativeParser"
9123
msgid "Unterminated regular expression literal"
9124
msgstr "%1 nije valjan obrazac regularnog izraza: %2"
9126
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1172
9128
#| msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
9129
msgctxt "QDeclarativeParser"
9130
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
9131
msgstr "%1 nije valjan obrazac regularnog izraza: %2"
9133
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1188
9134
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1210
9135
msgctxt "QDeclarativeParser"
9136
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
9139
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1223
9141
#| msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
9142
msgctxt "QDeclarativeParser"
9143
msgid "Unterminated regular expression class"
9144
msgstr "%1 nije valjan obrazac regularnog izraza: %2"
9146
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
9147
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
9150
msgctxt "QDeclarativeParser"
9151
msgid "Syntax error"
9152
msgstr "Nema grešaka"
9154
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
9156
#| msgid "Unexpected '"
9157
msgctxt "QDeclarativeParser"
9158
msgid "Unexpected token `%1'"
9159
msgstr "Neočekivano '"
9161
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
9162
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
9164
#| msgid "Expected "
9165
msgctxt "QDeclarativeParser"
9166
msgid "Expected token `%1'"
9169
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:241
9171
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
9174
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:372
9176
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
9177
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
9180
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:186
9181
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1787
9182
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1973
9183
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2054
9184
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2129
9185
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2636
9187
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
9190
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:195
9191
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
9194
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:203
9195
msgid "Invalid property assignment: string expected"
9198
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:206
9199
msgid "Invalid property assignment: url expected"
9202
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:216
9203
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
9206
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:227
9207
msgid "Invalid property assignment: int expected"
9210
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:231
9211
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:234
9212
msgid "Invalid property assignment: number expected"
9215
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:240
9216
msgid "Invalid property assignment: color expected"
9219
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:248
9220
msgid "Invalid property assignment: date expected"
9223
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:255
9224
msgid "Invalid property assignment: time expected"
9227
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:262
9228
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
9231
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:271
9232
msgid "Invalid property assignment: point expected"
9235
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:279
9236
msgid "Invalid property assignment: size expected"
9239
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:287
9240
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
9243
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:292
9244
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
9247
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:299
9248
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
9251
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:308
9253
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
9256
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:585
9258
#| msgid "Element %1 is not nillable."
9259
msgid "Element is not creatable."
9260
msgstr "Element %1 ne može da se nuluje."
9262
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1208
9263
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
9266
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1215
9268
#| msgid "Invalid socket descriptor"
9269
msgid "Invalid component id specification"
9270
msgstr "Loš opisnik soketa"
9272
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1221
9273
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1699
9275
#| msgid "ID value '%1' is not unique."
9276
msgid "id is not unique"
9277
msgstr "ID vrednost ‘%1’ nije jedinstvena."
9279
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1231
9280
msgid "Invalid component body specification"
9283
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1234
9284
msgid "Component objects cannot declare new properties."
9287
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1236
9288
msgid "Component objects cannot declare new signals."
9291
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1238
9292
msgid "Component objects cannot declare new functions."
9295
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1245
9296
msgid "Cannot create empty component specification"
9299
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1334
9300
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
9303
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1346
9304
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
9307
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1350
9308
msgid "Empty signal assignment"
9311
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1388
9312
msgid "Empty property assignment"
9315
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1400
9316
msgid "Attached properties cannot be used here"
9319
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1415
9320
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1517
9321
msgid "Non-existent attached object"
9324
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1419
9325
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1520
9326
msgid "Invalid attached object assignment"
9329
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1472
9330
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
9333
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1474
9334
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1826
9335
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:210
9336
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:270
9337
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
9338
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:177
9340
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
9343
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1504
9345
#| msgid "Invalid filename"
9346
msgid "Invalid use of namespace"
9347
msgstr "Loše ime fajla"
9349
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1509
9350
msgid "Not an attached property name"
9353
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1691
9355
#| msgid "Invalid source type."
9356
msgid "Invalid use of id property"
9357
msgstr "Loš tip izvora."
9359
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1780
9360
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1782
9361
msgid "Property has already been assigned a value"
9364
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1794
9365
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1801
9366
msgid "Invalid grouped property access"
9369
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1804
9370
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
9373
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1820
9375
#| msgid "Invalid entity value."
9376
msgid "Invalid property use"
9377
msgstr "Loša vrijednost entiteta."
9379
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1833
9380
msgid "Property assignment expected"
9383
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1836
9384
msgid "Single property assignment expected"
9387
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1841
9388
msgid "Unexpected object assignment"
9391
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
9392
msgid "Cannot assign object to list"
9395
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1904
9396
msgid "Can only assign one binding to lists"
9399
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
9400
msgid "Cannot assign primitives to lists"
9403
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1923
9404
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
9407
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1926
9408
msgid "Invalid property assignment: script expected"
9411
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2031
9412
msgid "Cannot assign object to property"
9415
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2081
9417
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
9420
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2210
9421
msgid "Duplicate default property"
9424
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2215
9425
msgid "Duplicate property name"
9428
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2218
9429
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
9432
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2221
9433
msgid "Illegal property name"
9436
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2229
9437
msgid "Duplicate signal name"
9440
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2231
9441
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
9444
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2233
9445
msgid "Illegal signal name"
9448
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2239
9449
msgid "Duplicate method name"
9452
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2241
9453
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
9456
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2243
9457
msgid "Illegal method name"
9460
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2264
9461
msgid "Property value set multiple times"
9464
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2268
9466
#| msgid "Invalid XML version string."
9467
msgid "Invalid property nesting"
9468
msgstr "Loša niska verzije XML‑a."
9470
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2321
9471
msgid "Cannot override FINAL property"
9474
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2345
9476
#| msgid "Invalid source type."
9477
msgid "Invalid property type"
9478
msgstr "Loš tip izvora."
9480
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2504
9482
#| msgid "Invalid entity value."
9483
msgid "Invalid empty ID"
9484
msgstr "Loša vrijednost entiteta."
9486
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2507
9487
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
9490
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2513
9491
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
9494
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2515
9495
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
9498
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2521
9499
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
9502
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2552
9503
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2561
9504
msgid "No property alias location"
9507
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2557
9508
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2582
9509
msgid "Invalid alias location"
9512
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2566
9514
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id> or "
9518
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2569
9520
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
9523
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:497
9525
#| msgid "Invalid URL"
9526
msgid "Invalid empty URL"
9527
msgstr "Nepravilan URL"
9529
#: declarative/qml/qdeclarativecompositetypemanager.cpp:475
9530
#: declarative/qml/qdeclarativecompositetypemanager.cpp:741
9532
#| msgid "Network unavailable"
9533
msgid "Resource %1 unavailable"
9534
msgstr "Mreža nedostupna"
9536
#: declarative/qml/qdeclarativecompositetypemanager.cpp:619
9538
#| msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
9539
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
9540
msgstr "Operator %1 ne može se primijeniti na tip %2."
9542
#: declarative/qml/qdeclarativecompositetypemanager.cpp:621
9547
#: declarative/qml/qdeclarativecompositetypemanager.cpp:668
9549
#| msgid "Network unavailable"
9550
msgid "Type %1 unavailable"
9551
msgstr "Mreža nedostupna"
9553
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:294
9555
msgid "module \"%1\" definition \"%2\" not readable"
9558
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:314
9560
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
9563
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:319
9565
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
9568
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:398
9569
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:467
9571
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
9574
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:400
9576
#| msgid "Element %1 is not nillable."
9577
msgid "module \"%1\" is not installed"
9578
msgstr "Element %1 ne može da se nuluje."
9580
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:415
9581
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:435
9583
#| msgctxt "QIODevice"
9584
#| msgid "No such file or directory"
9585
msgid "\"%1\": no such directory"
9586
msgstr "Nema takvog fajla ili direktorijuma"
9588
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:433
9590
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
9593
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:491
9595
#| msgid "%1 is an invalid namespace URI."
9596
msgid "- %1 is not a namespace"
9597
msgstr "%1 nije valjan URI imenskog prostora."
9599
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:497
9600
msgid "- nested namespaces not allowed"
9603
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:544
9604
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:548
9606
#| msgctxt "QIODevice"
9607
#| msgid "No such file or directory"
9608
msgid "local directory"
9609
msgstr "Nema takvog fajla ili direktorijuma"
9611
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:554
9613
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
9616
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:558
9618
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
9621
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
9622
msgid "is instantiated recursively"
9625
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:574
9626
msgid "is not a type"
9629
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:260
9630
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:691
9631
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:750
9632
msgctxt "QDeclarativeParser"
9633
msgid "Property value set multiple times"
9636
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:271
9638
#| msgid "Expected "
9639
msgctxt "QDeclarativeParser"
9640
msgid "Expected type name"
9643
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
9644
msgctxt "QDeclarativeParser"
9645
msgid "Invalid import qualifier ID"
9648
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:415
9649
msgctxt "QDeclarativeParser"
9650
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
9653
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:430
9654
msgctxt "QDeclarativeParser"
9655
msgid "Script import qualifiers must be unique."
9658
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:440
9659
msgctxt "QDeclarativeParser"
9660
msgid "Script import requires a qualifier"
9663
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:451
9664
msgctxt "QDeclarativeParser"
9665
msgid "Library import requires a version"
9668
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:510
9670
#| msgid "Expected character data."
9671
msgctxt "QDeclarativeParser"
9672
msgid "Expected parameter type"
9673
msgstr "Očekivani znakovni podaci."
9675
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:552
9677
#| msgid "Invalid source type."
9678
msgctxt "QDeclarativeParser"
9679
msgid "Invalid property type modifier"
9680
msgstr "Loš tip izvora."
9682
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:561
9683
msgctxt "QDeclarativeParser"
9684
msgid "Unexpected property type modifier"
9687
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:570
9689
#| msgid "Expected character data."
9690
msgctxt "QDeclarativeParser"
9691
msgid "Expected property type"
9692
msgstr "Očekivani znakovni podaci."
9694
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:579
9696
#| msgid "Streaming not supported"
9697
msgctxt "QDeclarativeParser"
9698
msgid "Readonly not yet supported"
9699
msgstr "Strujanje nije podržano"
9701
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:794
9702
msgctxt "QDeclarativeParser"
9703
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
9706
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:204
9707
msgid "executeSql called outside transaction()"
9710
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:262
9711
msgid "Read-only Transaction"
9714
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:282
9716
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
9719
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:296
9721
#| msgid "Getting position failed"
9722
msgid "SQL transaction failed"
9723
msgstr "Neuspelo očitavanje položaja"
9725
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:317
9726
msgid "transaction: missing callback"
9729
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:374
9730
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:390
9731
msgid "SQL: database version mismatch"
9734
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:194
9736
#| msgctxt "QPSQLResult"
9737
#| msgid "Unable to create query"
9738
msgctxt "QDeclarativeVME"
9739
msgid "Unable to create object of type %1"
9740
msgstr "Ne mogu da stvorim upit"
9742
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:584
9744
msgctxt "QDeclarativeVME"
9745
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
9748
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:606
9750
msgctxt "QDeclarativeVME"
9751
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
9754
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:609
9756
msgctxt "QDeclarativeVME"
9757
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
9760
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:614
9762
msgctxt "QDeclarativeVME"
9763
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
9766
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:760
9767
msgctxt "QDeclarativeVME"
9768
msgid "Cannot assign object to list"
9771
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:801
9772
msgctxt "QDeclarativeVME"
9773
msgid "Cannot assign object to interface property"
9776
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:812
9778
#| msgctxt "QDB2Result"
9779
#| msgid "Unable to prepare statement"
9780
msgctxt "QDeclarativeVME"
9781
msgid "Unable to create attached object"
9782
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
9784
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:844
9786
msgctxt "QDeclarativeVME"
9787
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
9790
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:176
9792
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
9795
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:179
9797
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
9800
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:614
9801
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1833
9802
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2829
9803
msgid "Cannot set a duration of < 0"
9806
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2665
9807
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:95
9808
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
9811
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2675
9812
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2682
9813
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:105
9814
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:112
9815
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
9818
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2689
9819
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:119
9821
#| msgid "Unable to receive a message"
9822
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
9823
msgstr "Ne mogu da primim poruku"
9825
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:125
9826
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
9829
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
9830
msgid "Connections: nested objects not allowed"
9833
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:223
9835
#| msgid "Connection timed out"
9836
msgid "Connections: syntax error"
9837
msgstr "Vezi isteklo vrijeme"
9839
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:231
9841
#| msgid "Connection refused"
9842
msgid "Connections: script expected"
9843
msgstr "Veza odbijena"
9845
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:314
9847
msgid "remove: index %1 out of range"
9850
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:347
9851
msgid "insert: value is not an object"
9854
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:352
9856
msgid "insert: index %1 out of range"
9859
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:382
9860
msgid "move: out of range"
9863
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:422
9864
msgid "append: value is not an object"
9867
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:477
9868
msgid "set: value is not an object"
9871
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:481
9872
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:515
9874
msgid "set: index %1 out of range"
9877
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:556
9878
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:573
9880
#| msgid "Element %1 contains not allowed child element."
9881
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
9882
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljene dečije elemente."
9884
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:577
9885
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
9888
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:630
9889
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
9892
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:661
9894
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
9897
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:309
9899
#| msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
9900
#| msgid "Error opening %1: %2"
9901
msgid "Error decoding: %1: %2"
9902
msgstr "Greška pri otvaranju %1: %2"
9904
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:460
9905
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:803
9907
msgid "Failed to get image from provider: %1"
9910
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:479
9911
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:821
9913
#| msgid "Cannot open %1 for input"
9914
msgid "Cannot open: %1"
9915
msgstr "Ne mogu da otvorim %1 za ulaz"
9917
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:267
9918
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
9921
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
9923
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
9926
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
9927
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:110
9928
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
9929
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
9932
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
9933
msgid "Animation is an abstract class"
9936
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:482
9938
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
9941
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:735
9942
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
9943
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
9946
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1016
9947
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1020
9949
#| msgid "Invalid URI: %1"
9950
msgid "invalid query: \"%1\""
9951
msgstr "Loš URI: %1"
9953
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:187
9954
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
9957
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:190
9958
msgid "GestureArea: syntax error"
9961
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:199
9964
#| msgid "letter is expected"
9965
msgid "GestureArea: script expected"
9966
msgstr "očekivano slovo"