~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-97r93e9f2c0zmazf
Tags: upstream-4.5.95
Import upstream version 4.5.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kdeqt.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-28 06:45+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 14:45+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
 
"X-Text-Markup: qtrich\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
 
22
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
23
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
24
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
25
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
26
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
27
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
28
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
29
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
30
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:99
31
 
msgid "Form"
32
 
msgstr "Formular"
33
 
 
34
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
35
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
36
 
#: rc.cpp:6
37
 
msgid "Paper"
38
 
msgstr "Papir"
39
 
 
40
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
41
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
42
 
#: rc.cpp:9
43
 
msgid "Page size:"
44
 
msgstr "Veličina stranice:"
45
 
 
46
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
47
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
48
 
#: rc.cpp:12
49
 
msgid "Width:"
50
 
msgstr "Širina:"
51
 
 
52
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
53
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
54
 
#: rc.cpp:15
55
 
msgid "Height:"
56
 
msgstr "Visina:"
57
 
 
58
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
59
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
60
 
#: rc.cpp:18
61
 
msgid "Paper source:"
62
 
msgstr "Izvor papira:"
63
 
 
64
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
65
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
66
 
#: rc.cpp:21
67
 
msgid "Orientation"
68
 
msgstr "Usmjerenje"
69
 
 
70
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
71
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
72
 
#: rc.cpp:24
73
 
msgid "Portrait"
74
 
msgstr "Portret"
75
 
 
76
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
77
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
78
 
#: rc.cpp:27
79
 
msgid "Landscape"
80
 
msgstr "Pejzaž"
81
 
 
82
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
83
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
84
 
#: rc.cpp:30
85
 
msgid "Reverse landscape"
86
 
msgstr "Obrnuti pejzaž"
87
 
 
88
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
89
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
90
 
#: rc.cpp:33
91
 
msgid "Reverse portrait"
92
 
msgstr "Obrnuti portret"
93
 
 
94
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
95
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
96
 
#: rc.cpp:36
97
 
msgid "Margins"
98
 
msgstr "Margine"
99
 
 
100
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
101
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
102
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
103
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
104
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
105
 
msgid "top margin"
106
 
msgstr "Gornja margina"
107
 
 
108
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
109
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
110
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
111
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
112
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
113
 
msgid "left margin"
114
 
msgstr "Lijeva margina"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
117
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
118
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
119
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
120
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
121
 
msgid "right margin"
122
 
msgstr "Desna margina"
123
 
 
124
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
125
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
126
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
127
 
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
128
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
129
 
msgid "bottom margin"
130
 
msgstr "Donja margina"
131
 
 
132
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
133
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
134
 
#: rc.cpp:66
135
 
msgid "Page"
136
 
msgstr "Stranica"
137
 
 
138
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
139
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
140
 
#: rc.cpp:69
141
 
msgid "Advanced"
142
 
msgstr "Napredno"
143
 
 
144
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
145
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
146
 
#: rc.cpp:75
147
 
msgid "Printer"
148
 
msgstr "Štampač"
149
 
 
150
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
152
 
#: rc.cpp:78
153
 
msgid "&Name:"
154
 
msgstr "&Ime:"
155
 
 
156
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
157
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
158
 
#: rc.cpp:81
159
 
msgid "P&roperties"
160
 
msgstr "&Svojstva"
161
 
 
162
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
164
 
#: rc.cpp:84
165
 
msgid "Location:"
166
 
msgstr "Lokacija:"
167
 
 
168
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
170
 
#: rc.cpp:87
171
 
msgid "Preview"
172
 
msgstr "Pregled"
173
 
 
174
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
175
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
176
 
#: rc.cpp:90
177
 
msgid "Type:"
178
 
msgstr "Tip:"
179
 
 
180
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
182
 
#: rc.cpp:93
183
 
msgid "Output &file:"
184
 
msgstr "Izlazni &fajl:"
185
 
 
186
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
188
 
#: rc.cpp:96
189
 
msgid "..."
190
 
msgstr "..."
191
 
 
192
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
193
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
194
 
#: rc.cpp:102
195
 
msgid "Copies"
196
 
msgstr "Kopije"
197
 
 
198
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
199
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
200
 
#: rc.cpp:105 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
201
 
msgid "Print range"
202
 
msgstr "Štampaj opseg"
203
 
 
204
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
206
 
#: rc.cpp:108 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
207
 
msgid "Print all"
208
 
msgstr "Štampaj sve"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
212
 
#: rc.cpp:111
213
 
msgid "Pages from"
214
 
msgstr "Stranice od"
215
 
 
216
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
218
 
#: rc.cpp:114
219
 
msgid "to"
220
 
msgstr "do"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
224
 
#: rc.cpp:117
225
 
msgid "Current Page"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
230
 
#: rc.cpp:120
231
 
msgid "Selection"
232
 
msgstr "Izbor"
233
 
 
234
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
235
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
236
 
#: rc.cpp:123
237
 
msgid "Output Settings"
238
 
msgstr "Postavke izlaza"
239
 
 
240
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
242
 
#: rc.cpp:126
243
 
msgid "Copies:"
244
 
msgstr "Kopija:"
245
 
 
246
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
248
 
#: rc.cpp:129
249
 
msgid "Collate"
250
 
msgstr "Upareno"
251
 
 
252
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
254
 
#: rc.cpp:132
255
 
msgid "Reverse"
256
 
msgstr "Obrnuto"
257
 
 
258
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
259
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
260
 
#: rc.cpp:135 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:72
261
 
msgid "Options"
262
 
msgstr "Opcije"
263
 
 
264
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
265
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
266
 
#: rc.cpp:138
267
 
msgid "Color Mode"
268
 
msgstr "Režim boja"
269
 
 
270
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
272
 
#: rc.cpp:141
273
 
msgid "Color"
274
 
msgstr "Boja"
275
 
 
276
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
277
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
278
 
#: rc.cpp:144
279
 
msgid "Grayscale"
280
 
msgstr "Sivi tonovi"
281
 
 
282
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
283
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
284
 
#: rc.cpp:147
285
 
msgid "Duplex Printing"
286
 
msgstr "Dupleks štampanje"
287
 
 
288
 
# rewrite-msgid: /None/No duplex/
289
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
291
 
#: rc.cpp:150
292
 
msgid "None"
293
 
msgstr "Bez dupleksa"
294
 
 
295
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
297
 
#: rc.cpp:153
298
 
msgid "Long side"
299
 
msgstr "Po dužoj strani"
300
 
 
301
 
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
303
 
#: rc.cpp:156
304
 
msgid "Short side"
305
 
msgstr "Po kraćoj strani"
306
 
 
307
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
308
 
msgid ""
309
 
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
310
 
"installed.\n"
311
 
"          Some video features have been disabled."
312
 
msgstr ""
313
 
"Upozorenje: izgleda da paket gstreamer0.10-plugins-good nije instaliran.\n"
314
 
"           Isključene su neke mogućnosti videa."
315
 
 
316
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
317
 
msgid ""
318
 
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
319
 
"          All audio and video support has been disabled"
320
 
msgstr ""
321
 
"Upozorenje: izgleda da osnovni priključci GStreamera nisu instalirani.\n"
322
 
"           Isključena je sva audio i video podrška."
323
 
 
324
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
325
 
msgid ""
326
 
"Cannot start playback. \n"
327
 
"\n"
328
 
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
329
 
"have libgstreamer-plugins-base installed."
330
 
msgstr ""
331
 
"Ne mogu da počnem puštanje. \n"
332
 
"\n"
333
 
"Provjerite instalaciju GStreamera i pobrinite se da\n"
334
 
"je instaliran paket libgstreamer-plugins-base."
335
 
 
336
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
337
 
msgid "Missing codec helper script assistant."
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
341
 
#, qt-format
342
 
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
346
 
#, qt-format
347
 
msgid ""
348
 
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
349
 
"play this content: %0"
350
 
msgstr ""
351
 
"Nedostaje neophodni kodek. Morate instalirati sljedeće kodeke radi puštanja "
352
 
"ovog sadržaja: %0"
353
 
 
354
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
355
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
356
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
357
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
358
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
359
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
360
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
361
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
362
 
msgid "Could not open media source."
363
 
msgstr "Ne mogu da otvorim izvor medijuma."
364
 
 
365
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
366
 
msgid "Invalid source type."
367
 
msgstr "Loš tip izvora."
368
 
 
369
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
370
 
msgid "Could not locate media source."
371
 
msgstr "Ne mogu da lociram izvor medijuma."
372
 
 
373
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
374
 
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
375
 
msgstr "Ne mogu da otvorim audio uređaj. Već je u upotrebi."
376
 
 
377
 
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
378
 
msgid "Could not decode media source."
379
 
msgstr "Ne mogu da dekodiram izvor medijuma."
380
 
 
381
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:73
382
 
msgid "Not ready to play"
383
 
msgstr "Nespreman za puštanje"
384
 
 
385
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:234
386
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:244
387
 
msgid "Error opening file"
388
 
msgstr "Greška pri otvaranju fajla"
389
 
 
390
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:248
391
 
msgid "Error opening URL"
392
 
msgstr "Greška pri otvaranju URL‑a"
393
 
 
394
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:331
395
 
msgid "Setting volume failed"
396
 
msgstr "Neuspelo postavljanje jačine"
397
 
 
398
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:376
399
 
msgid "Loading clip failed"
400
 
msgstr "Neuspelo učitavanje isečka"
401
 
 
402
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:400
403
 
msgid "Playback complete"
404
 
msgstr "Puštanje dovršeno"
405
 
 
406
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:173
407
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:180
408
 
msgid "Getting position failed"
409
 
msgstr "Neuspelo očitavanje položaja"
410
 
 
411
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:213
412
 
msgid "No error"
413
 
msgstr "Nema grešaka"
414
 
 
415
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
416
 
msgid "Not found"
417
 
msgstr "Nije nađeno"
418
 
 
419
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
420
 
msgid "Out of memory"
421
 
msgstr "Nema više memorije"
422
 
 
423
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
424
 
msgid "Not supported"
425
 
msgstr "Nije podržano"
426
 
 
427
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
428
 
msgid "Overflow"
429
 
msgstr "Prelivanje"
430
 
 
431
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
432
 
msgid "Underflow"
433
 
msgstr "Podlivanje"
434
 
 
435
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
436
 
msgid "Already exists"
437
 
msgstr "Već postoji"
438
 
 
439
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
440
 
msgid "Path not found"
441
 
msgstr "Putanja nije nađena"
442
 
 
443
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
444
 
msgid "In use"
445
 
msgstr "U upotrebi"
446
 
 
447
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
448
 
msgid "Not ready"
449
 
msgstr "Nije spremno"
450
 
 
451
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
452
 
msgid "Access denied"
453
 
msgstr "Pristup odbijen"
454
 
 
455
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
456
 
msgid "Could not connect"
457
 
msgstr "Ne mogu da se povežem"
458
 
 
459
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
460
 
msgid "Disconnected"
461
 
msgstr "Veza prekinuta"
462
 
 
463
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115 network/socket/qnativesocketengine.cpp:233
464
 
msgid "Permission denied"
465
 
msgstr "Dozvola odbijena"
466
 
 
467
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
468
 
msgid "Insufficient bandwidth"
469
 
msgstr "Nedovoljna propusnost"
470
 
 
471
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
472
 
msgid "Network unavailable"
473
 
msgstr "Mreža nedostupna"
474
 
 
475
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
476
 
msgid "Network communication error"
477
 
msgstr "Greška u mrežnoj komunikaciji"
478
 
 
479
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
480
 
msgid "Streaming not supported"
481
 
msgstr "Strujanje nije podržano"
482
 
 
483
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
484
 
msgid "Server alert"
485
 
msgstr "Upozorenje servera"
486
 
 
487
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
488
 
msgid "Invalid protocol"
489
 
msgstr "Loš protokol"
490
 
 
491
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
492
 
msgid "Invalid URL"
493
 
msgstr "Nepravilan URL"
494
 
 
495
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
496
 
msgid "Multicast error"
497
 
msgstr "Greška višeemisije"
498
 
 
499
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
500
 
msgid "Proxy server error"
501
 
msgstr "Greška proksi servera"
502
 
 
503
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
504
 
msgid "Proxy server not supported"
505
 
msgstr "Proksi server nije podržan"
506
 
 
507
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
508
 
msgid "Audio output error"
509
 
msgstr "Greška audio izlaza"
510
 
 
511
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
512
 
msgid "Video output error"
513
 
msgstr "Greška video izlaza"
514
 
 
515
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
516
 
msgid "Decoder error"
517
 
msgstr "Greška dekodera"
518
 
 
519
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
520
 
msgid "Audio or video components could not be played"
521
 
msgstr "Audio ili video komponenta ne može da se pusti"
522
 
 
523
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
524
 
msgid "DRM error"
525
 
msgstr "Greška DRM‑a"
526
 
 
527
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
528
 
#, qt-format
529
 
msgid "Unknown error (%1)"
530
 
msgstr "Nepoznata greška (%1)"
531
 
 
532
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:110
533
 
msgid "Pause failed"
534
 
msgstr "Neuspelo pauziranje"
535
 
 
536
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:126
537
 
msgid "Seek failed"
538
 
msgstr "Neuspelo traženje"
539
 
 
540
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:248
541
 
msgid "Opening clip failed"
542
 
msgstr "Neuspelo otvaranje isečka"
543
 
 
544
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
545
 
#, qt-format
546
 
msgid "%1 Hz"
547
 
msgstr "%1 Hz"
548
 
 
549
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
550
 
msgctxt "Phonon::MMF"
551
 
msgid "Audio Output"
552
 
msgstr "Audio izlaz"
553
 
 
554
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
555
 
msgctxt "Phonon::MMF"
556
 
msgid "The audio output device"
557
 
msgstr "Izlazni audio uređaj"
558
 
 
559
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
560
 
msgid "Enabled"
561
 
msgstr "Uključeno"
562
 
 
563
 
# >> HF stands for "high frequency"
564
 
# well-spelled: ВФ
565
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
566
 
msgid "Decay HF ratio (%)"
567
 
msgstr "Odnos VF opadanja (%)"
568
 
 
569
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
570
 
msgid "Decay time (ms)"
571
 
msgstr "Vreme opadanja (ms)"
572
 
 
573
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
574
 
msgid "Density (%)"
575
 
msgstr "Gustina (%)"
576
 
 
577
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
578
 
msgid "Diffusion (%)"
579
 
msgstr "Difuzija (%)"
580
 
 
581
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
582
 
msgid "Reflections delay (ms)"
583
 
msgstr "Kašnjenje refleksije (ms)"
584
 
 
585
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
586
 
msgid "Reflections level (mB)"
587
 
msgstr "Nivo refleksije (mB)"
588
 
 
589
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
590
 
msgid "Reverb delay (ms)"
591
 
msgstr "Kašnjenje reverberacije (ms)"
592
 
 
593
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
594
 
msgid "Reverb level (mB)"
595
 
msgstr "Nivo reverberacije (mB)"
596
 
 
597
 
# >> HF stands for "high frequency"
598
 
# well-spelled: ВФ
599
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
600
 
msgid "Room HF level"
601
 
msgstr "VF nivo sobe"
602
 
 
603
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
604
 
msgid "Room level (mB)"
605
 
msgstr "Nivo sobe (mB)"
606
 
 
607
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:276
608
 
msgid "Error opening source: type not supported"
609
 
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: tip nije podržan."
610
 
 
611
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:297
612
 
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
613
 
msgstr "Greška pri otvaranju izvora: nepoznat tip medijuma."
614
 
 
615
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
616
 
msgid "Level (%)"
617
 
msgstr "Nivo (%)"
618
 
 
619
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
620
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
621
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
622
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
623
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
624
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
625
 
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
626
 
msgid "Video display error"
627
 
msgstr "Greška u prikazu videa"
628
 
 
629
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
630
 
msgctxt "Phonon::"
631
 
msgid "Notifications"
632
 
msgstr "Obavještenja"
633
 
 
634
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
635
 
msgctxt "Phonon::"
636
 
msgid "Music"
637
 
msgstr "Muzika"
638
 
 
639
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
640
 
msgctxt "Phonon::"
641
 
msgid "Video"
642
 
msgstr "Video"
643
 
 
644
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
645
 
msgctxt "Phonon::"
646
 
msgid "Communication"
647
 
msgstr "Komunikacija"
648
 
 
649
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
650
 
msgctxt "Phonon::"
651
 
msgid "Games"
652
 
msgstr "Igre"
653
 
 
654
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
655
 
msgctxt "Phonon::"
656
 
msgid "Accessibility"
657
 
msgstr "Pristupačnost"
658
 
 
659
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
660
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
661
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
662
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
663
 
#, qt-format
664
 
msgid "Volume: %1%"
665
 
msgstr "Zvuk: %1%"
666
 
 
667
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
668
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
669
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
670
 
#, qt-format
671
 
msgid ""
672
 
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
673
 
"rightmost is %1%"
674
 
msgstr ""
675
 
"Ovim klizačem određujete jačinu zvuka. Skroz lijevo je 0%, a skroz desno %1%."
676
 
 
677
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
678
 
msgid "Muted"
679
 
msgstr "utišano"
680
 
 
681
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
682
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
683
 
#, qt-format
684
 
msgid ""
685
 
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
686
 
"<b>%2</b>.</html>"
687
 
msgstr ""
688
 
"<html>Uređaj za puštanje zvuka <b>%1</b> ne radi.<br/>Spadam na <b>%2</b>.</"
689
 
"html>"
690
 
 
691
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
692
 
#, qt-format
693
 
msgid ""
694
 
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
695
 
"available and has higher preference.</html>"
696
 
msgstr ""
697
 
"<html>Prebacuje na uređaj za puštanje zvuka <b>%1</b><br/>koji je upravo "
698
 
"postao dostupan i poželjniji je.</html>"
699
 
 
700
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
701
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
702
 
#, qt-format
703
 
msgid "Revert back to device '%1'"
704
 
msgstr "Vraćam se na uređaj „%1“"
705
 
 
706
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
707
 
#, fuzzy, qt-format
708
 
#| msgid ""
709
 
#| "<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just "
710
 
#| "became available and has higher preference.</html>"
711
 
msgid ""
712
 
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
713
 
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
714
 
msgstr ""
715
 
"<html>Prebacuje na uređaj za puštanje zvuka <b>%1</b><br/>koji je upravo "
716
 
"postao dostupan i poželjniji je.</html>"
717
 
 
718
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
719
 
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
720
 
msgid "PulseAudio Sound Server"
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:355
724
 
msgctxt "QWebPage"
725
 
msgid "Redirection limit reached"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:476
729
 
msgctxt "QWebPage"
730
 
msgid "Bad HTTP request"
731
 
msgstr "Loš HTTP zahtev"
732
 
 
733
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
734
 
msgctxt "QWebPage"
735
 
msgid "Scroll here"
736
 
msgstr "Klizaj ovdje"
737
 
 
738
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
739
 
msgctxt "QWebPage"
740
 
msgid "Left edge"
741
 
msgstr "Lijeva ivica"
742
 
 
743
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
744
 
msgctxt "QWebPage"
745
 
msgid "Top"
746
 
msgstr "Vrh"
747
 
 
748
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
749
 
msgctxt "QWebPage"
750
 
msgid "Right edge"
751
 
msgstr "Desna ivica"
752
 
 
753
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
754
 
msgctxt "QWebPage"
755
 
msgid "Bottom"
756
 
msgstr "Dno"
757
 
 
758
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
759
 
msgctxt "QWebPage"
760
 
msgid "Page left"
761
 
msgstr "Stranica lijevo"
762
 
 
763
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
764
 
msgctxt "QWebPage"
765
 
msgid "Page up"
766
 
msgstr "Stranica gore"
767
 
 
768
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
769
 
msgctxt "QWebPage"
770
 
msgid "Page right"
771
 
msgstr "Stranica desno"
772
 
 
773
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
774
 
msgctxt "QWebPage"
775
 
msgid "Page down"
776
 
msgstr "Stranica dolje"
777
 
 
778
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
779
 
msgctxt "QWebPage"
780
 
msgid "Scroll left"
781
 
msgstr "Klizaj lijevo"
782
 
 
783
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
784
 
msgctxt "QWebPage"
785
 
msgid "Scroll up"
786
 
msgstr "Klizaj gore"
787
 
 
788
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
789
 
msgctxt "QWebPage"
790
 
msgid "Scroll right"
791
 
msgstr "Klizaj desno"
792
 
 
793
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
794
 
msgctxt "QWebPage"
795
 
msgid "Scroll down"
796
 
msgstr "Klizaj dolje"
797
 
 
798
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:44
799
 
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
800
 
msgid "Submit"
801
 
msgstr "Predaj"
802
 
 
803
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:49
804
 
msgctxt ""
805
 
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
806
 
"value"
807
 
msgid "Submit"
808
 
msgstr "Predaj"
809
 
 
810
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:54
811
 
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
812
 
msgid "Reset"
813
 
msgstr "Resetuj"
814
 
 
815
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:65
816
 
msgctxt ""
817
 
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
818
 
"'searchable index'"
819
 
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
820
 
msgstr "Ovo je pretraživi indeks. Unesite ključne riječi: "
821
 
 
822
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:70
823
 
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
824
 
msgid "Choose File"
825
 
msgstr "Izaberi fajl"
826
 
 
827
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:75
828
 
msgctxt ""
829
 
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
830
 
msgid "No file selected"
831
 
msgstr "Fajl nije izabran"
832
 
 
833
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:80
834
 
msgctxt "Open in New Window context menu item"
835
 
msgid "Open in New Window"
836
 
msgstr "Otvori u novom prozoru"
837
 
 
838
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:85
839
 
msgctxt "Download Linked File context menu item"
840
 
msgid "Save Link..."
841
 
msgstr "Sačuvaj vezu..."
842
 
 
843
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:90
844
 
msgctxt "Copy Link context menu item"
845
 
msgid "Copy Link"
846
 
msgstr "Kopiraj vezu"
847
 
 
848
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:95
849
 
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
850
 
msgid "Open Image"
851
 
msgstr "Otvori sliku"
852
 
 
853
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:100
854
 
msgctxt "Download Image context menu item"
855
 
msgid "Save Image"
856
 
msgstr "Sačuvaj sliku"
857
 
 
858
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:105
859
 
msgctxt "Copy Link context menu item"
860
 
msgid "Copy Image"
861
 
msgstr "Kopiraj sliku"
862
 
 
863
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:110
864
 
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
865
 
msgid "Open Frame"
866
 
msgstr "Otvori okvir"
867
 
 
868
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:115
869
 
msgctxt "Copy context menu item"
870
 
msgid "Copy"
871
 
msgstr "Kopiraj"
872
 
 
873
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:120
874
 
msgctxt "Back context menu item"
875
 
msgid "Go Back"
876
 
msgstr "Idi nazad"
877
 
 
878
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:125
879
 
msgctxt "Forward context menu item"
880
 
msgid "Go Forward"
881
 
msgstr "Idi napred"
882
 
 
883
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:130
884
 
msgctxt "Stop context menu item"
885
 
msgid "Stop"
886
 
msgstr "Stani"
887
 
 
888
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:135
889
 
msgctxt "Reload context menu item"
890
 
msgid "Reload"
891
 
msgstr "Učitaj ponovo"
892
 
 
893
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:140
894
 
msgctxt "Cut context menu item"
895
 
msgid "Cut"
896
 
msgstr "Iseci"
897
 
 
898
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:145
899
 
msgctxt "Paste context menu item"
900
 
msgid "Paste"
901
 
msgstr "Nalijepi"
902
 
 
903
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:150
904
 
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
905
 
msgid "No Guesses Found"
906
 
msgstr "Nema pogađanja"
907
 
 
908
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:155
909
 
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
910
 
msgid "Ignore"
911
 
msgstr "Ignoriši"
912
 
 
913
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:160
914
 
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
915
 
msgid "Add To Dictionary"
916
 
msgstr "Dodaj u rječnik"
917
 
 
918
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:165
919
 
msgctxt "Search The Web context menu item"
920
 
msgid "Search The Web"
921
 
msgstr "Pretraži Web"
922
 
 
923
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:170
924
 
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
925
 
msgid "Look Up In Dictionary"
926
 
msgstr "Potraži u rječniku"
927
 
 
928
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:175
929
 
msgctxt "Open Link context menu item"
930
 
msgid "Open Link"
931
 
msgstr "Otvori vezu"
932
 
 
933
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:180
934
 
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
935
 
msgid "Ignore"
936
 
msgstr "Ignoriši"
937
 
 
938
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:185
939
 
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
940
 
msgid "Spelling"
941
 
msgstr "Pravopis"
942
 
 
943
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:190
944
 
msgctxt "menu item title"
945
 
msgid "Show Spelling and Grammar"
946
 
msgstr "Prikaži pravopis i gramatiku"
947
 
 
948
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:191
949
 
msgctxt "menu item title"
950
 
msgid "Hide Spelling and Grammar"
951
 
msgstr "Sakrij pravopis i gramatiku"
952
 
 
953
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:196
954
 
msgctxt "Check spelling context menu item"
955
 
msgid "Check Spelling"
956
 
msgstr "Provjeri pravopis"
957
 
 
958
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:201
959
 
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
960
 
msgid "Check Spelling While Typing"
961
 
msgstr "Provjeri pravopis u toku pisanja"
962
 
 
963
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:206
964
 
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
965
 
msgid "Check Grammar With Spelling"
966
 
msgstr "Provjeri gramatiku i pravopis"
967
 
 
968
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:211
969
 
msgctxt "Font context sub-menu item"
970
 
msgid "Fonts"
971
 
msgstr "Fontovi"
972
 
 
973
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:216
974
 
msgctxt "Bold context menu item"
975
 
msgid "Bold"
976
 
msgstr "Podebljani"
977
 
 
978
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:221
979
 
msgctxt "Italic context menu item"
980
 
msgid "Italic"
981
 
msgstr "Kurzivni"
982
 
 
983
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:226
984
 
msgctxt "Underline context menu item"
985
 
msgid "Underline"
986
 
msgstr "Podvučeni"
987
 
 
988
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:231
989
 
msgctxt "Outline context menu item"
990
 
msgid "Outline"
991
 
msgstr "Kontura"
992
 
 
993
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:236
994
 
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
995
 
msgid "Direction"
996
 
msgstr "Smijer"
997
 
 
998
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:241
999
 
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
1000
 
msgid "Text Direction"
1001
 
msgstr "Smijer teksta"
1002
 
 
1003
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:246
1004
 
msgctxt "Default writing direction context menu item"
1005
 
msgid "Default"
1006
 
msgstr "Podrazumijevan"
1007
 
 
1008
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:251
1009
 
msgctxt "Left to Right context menu item"
1010
 
msgid "Left to Right"
1011
 
msgstr "Sleva nadesno"
1012
 
 
1013
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:256
1014
 
msgctxt "Right to Left context menu item"
1015
 
msgid "Right to Left"
1016
 
msgstr "Zdesna nalevo"
1017
 
 
1018
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:261
1019
 
msgctxt "Inspect Element context menu item"
1020
 
msgid "Inspect"
1021
 
msgstr "Ispitaj"
1022
 
 
1023
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:266
1024
 
msgctxt ""
1025
 
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
1026
 
"image, when no searches have been performed"
1027
 
msgid "No recent searches"
1028
 
msgstr "Nema skorijih izmijena"
1029
 
 
1030
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:271
1031
 
msgctxt ""
1032
 
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
1033
 
"field image, used as embedded menu title"
1034
 
msgid "Recent searches"
1035
 
msgstr "Skorije izmjene"
1036
 
 
1037
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:276
1038
 
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
1039
 
msgid "Clear recent searches"
1040
 
msgstr "Očisti skorije pretrage"
1041
 
 
1042
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:356
1043
 
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
1044
 
msgid "Missing Plug-in"
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:366
1048
 
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
1049
 
msgid "Unknown"
1050
 
msgstr "nepoznata"
1051
 
 
1052
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:371
1053
 
#, qt-format
1054
 
msgctxt "Title string for images"
1055
 
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
1056
 
msgstr "%1 (%2×%3 piksela)"
1057
 
 
1058
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376
1059
 
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
1060
 
msgid "Loading..."
1061
 
msgstr "Učitavam..."
1062
 
 
1063
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:381
1064
 
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
1065
 
msgid "Live Broadcast"
1066
 
msgstr "Emitovanje uživo"
1067
 
 
1068
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:389
1069
 
msgctxt "Media controller element"
1070
 
msgid "Audio Element"
1071
 
msgstr "Audio element"
1072
 
 
1073
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:391
1074
 
msgctxt "Media controller element"
1075
 
msgid "Video Element"
1076
 
msgstr "Video element"
1077
 
 
1078
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:393
1079
 
msgctxt "Media controller element"
1080
 
msgid "Mute Button"
1081
 
msgstr "Dugme za utišavanje zvuka"
1082
 
 
1083
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:395
1084
 
msgctxt "Media controller element"
1085
 
msgid "Unmute Button"
1086
 
msgstr "Dugme za vraćanje zvuka"
1087
 
 
1088
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:397
1089
 
msgctxt "Media controller element"
1090
 
msgid "Play Button"
1091
 
msgstr "Dugme za puštanje"
1092
 
 
1093
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:399
1094
 
msgctxt "Media controller element"
1095
 
msgid "Pause Button"
1096
 
msgstr "Dugme za pauziranje"
1097
 
 
1098
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:401
1099
 
msgctxt "Media controller element"
1100
 
msgid "Slider"
1101
 
msgstr "Klizač"
1102
 
 
1103
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:403
1104
 
msgctxt "Media controller element"
1105
 
msgid "Slider Thumb"
1106
 
msgstr "Oslonac klizača"
1107
 
 
1108
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:405
1109
 
msgctxt "Media controller element"
1110
 
msgid "Rewind Button"
1111
 
msgstr "Dugme za premotavanje"
1112
 
 
1113
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:407
1114
 
msgctxt "Media controller element"
1115
 
msgid "Return to Real-time Button"
1116
 
msgstr "Dugme za vraćanje u stvarno vreme"
1117
 
 
1118
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:409
1119
 
msgctxt "Media controller element"
1120
 
msgid "Elapsed Time"
1121
 
msgstr "Proteklo vreme"
1122
 
 
1123
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:411
1124
 
msgctxt "Media controller element"
1125
 
msgid "Remaining Time"
1126
 
msgstr "Preostalo vreme"
1127
 
 
1128
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:413
1129
 
msgctxt "Media controller element"
1130
 
msgid "Status Display"
1131
 
msgstr "Prikaz stanja"
1132
 
 
1133
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:415
1134
 
msgctxt "Media controller element"
1135
 
msgid "Fullscreen Button"
1136
 
msgstr "Dugme za ceo ekran"
1137
 
 
1138
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:417
1139
 
msgctxt "Media controller element"
1140
 
msgid "Seek Forward Button"
1141
 
msgstr "Dugme za traženje unapred"
1142
 
 
1143
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:419
1144
 
msgctxt "Media controller element"
1145
 
msgid "Seek Back Button"
1146
 
msgstr "Dugme za traženje unazad"
1147
 
 
1148
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:427
1149
 
msgctxt "Media controller element"
1150
 
msgid "Audio element playback controls and status display"
1151
 
msgstr "Kontrole puštanja i prikaz stanja audio elementa"
1152
 
 
1153
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:429
1154
 
msgctxt "Media controller element"
1155
 
msgid "Video element playback controls and status display"
1156
 
msgstr "Kontrole puštanja i prikaz stanja video elementa"
1157
 
 
1158
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:431
1159
 
msgctxt "Media controller element"
1160
 
msgid "Mute audio tracks"
1161
 
msgstr "Utišaj audio staze"
1162
 
 
1163
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:433
1164
 
msgctxt "Media controller element"
1165
 
msgid "Unmute audio tracks"
1166
 
msgstr "Vrati audio staze"
1167
 
 
1168
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:435
1169
 
msgctxt "Media controller element"
1170
 
msgid "Begin playback"
1171
 
msgstr "Počni puštanje"
1172
 
 
1173
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:437
1174
 
msgctxt "Media controller element"
1175
 
msgid "Pause playback"
1176
 
msgstr "Pauziraj puštanje"
1177
 
 
1178
 
# Може ли боље за scrubber? (трака која се полако попуњава како се филм унапред учитава/преузима док се пушта)
1179
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:439
1180
 
msgctxt "Media controller element"
1181
 
msgid "Movie time scrubber"
1182
 
msgstr "Šetač vremena filma"
1183
 
 
1184
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:441
1185
 
msgctxt "Media controller element"
1186
 
msgid "Movie time scrubber thumb"
1187
 
msgstr "Klizač na šetaču vremena"
1188
 
 
1189
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:443
1190
 
msgctxt "Media controller element"
1191
 
msgid "Rewind movie"
1192
 
msgstr "Premotaj film"
1193
 
 
1194
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:445
1195
 
msgctxt "Media controller element"
1196
 
msgid "Return streaming movie to real-time"
1197
 
msgstr "Vrati puštani film u stvarno vreme"
1198
 
 
1199
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:447
1200
 
msgctxt "Media controller element"
1201
 
msgid "Current movie time"
1202
 
msgstr "Trenutno vreme filma"
1203
 
 
1204
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449
1205
 
msgctxt "Media controller element"
1206
 
msgid "Remaining movie time"
1207
 
msgstr "Preostalo vreme filma"
1208
 
 
1209
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:451
1210
 
msgctxt "Media controller element"
1211
 
msgid "Current movie status"
1212
 
msgstr "Trenutno stanje filma"
1213
 
 
1214
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:453
1215
 
msgctxt "Media controller element"
1216
 
msgid "Play movie in full-screen mode"
1217
 
msgstr "Pusti film preko celog ekrana"
1218
 
 
1219
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:455
1220
 
msgctxt "Media controller element"
1221
 
msgid "Seek quickly back"
1222
 
msgstr "Brzo traži unazad"
1223
 
 
1224
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:457
1225
 
msgctxt "Media controller element"
1226
 
msgid "Seek quickly forward"
1227
 
msgstr "Brzo traži unapred"
1228
 
 
1229
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466
1230
 
msgctxt "Media time description"
1231
 
msgid "Indefinite time"
1232
 
msgstr "Neodređeno vreme"
1233
 
 
1234
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:475
1235
 
#, qt-format
1236
 
msgctxt "Media time description"
1237
 
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
1238
 
msgstr "%1 dana %2 sati %3 minuta %4 sekundi"
1239
 
 
1240
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:479
1241
 
#, qt-format
1242
 
msgctxt "Media time description"
1243
 
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
1244
 
msgstr "%1 sati %2 minuta %3 sekundi"
1245
 
 
1246
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:483
1247
 
#, qt-format
1248
 
msgctxt "Media time description"
1249
 
msgid "%1 minutes %2 seconds"
1250
 
msgstr "%1 minuta %2 sekundi"
1251
 
 
1252
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:486
1253
 
#, qt-format
1254
 
msgctxt "Media time description"
1255
 
msgid "%1 seconds"
1256
 
msgstr "%1 sekundi"
1257
 
 
1258
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2083
1259
 
#, qt-format
1260
 
msgid "JavaScript Alert - %1"
1261
 
msgstr "Pozor JavaScripta — %1"
1262
 
 
1263
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2100
1264
 
#, qt-format
1265
 
msgid "JavaScript Confirm - %1"
1266
 
msgstr "Potvrda JavaScripta — %1"
1267
 
 
1268
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2120
1269
 
#, qt-format
1270
 
msgid "JavaScript Prompt - %1"
1271
 
msgstr "Upit JavaScripta — %1"
1272
 
 
1273
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2146
1274
 
#, qt-format
1275
 
msgid "JavaScript Problem - %1"
1276
 
msgstr "Problem JavaScripta — %1"
1277
 
 
1278
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2146
1279
 
msgid ""
1280
 
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
1281
 
"script?"
1282
 
msgstr ""
1283
 
"Izgleda da postoji problem sa skriptom na ovoj stranici. Želite li da je "
1284
 
"zaustavite?"
1285
 
 
1286
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2541
1287
 
msgid "Move the cursor to the next character"
1288
 
msgstr "Pomjeri kursor na sledeći znak"
1289
 
 
1290
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2544
1291
 
msgid "Move the cursor to the previous character"
1292
 
msgstr "Pomjeri kursor na prethodni znak"
1293
 
 
1294
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2547
1295
 
msgid "Move the cursor to the next word"
1296
 
msgstr "Pomjeri kursor na sljedeću riječ"
1297
 
 
1298
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2550
1299
 
msgid "Move the cursor to the previous word"
1300
 
msgstr "Pomjeri kursor na prethodnu riječ"
1301
 
 
1302
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2553
1303
 
msgid "Move the cursor to the next line"
1304
 
msgstr "Pomjeri kursor na sljedeći red"
1305
 
 
1306
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2556
1307
 
msgid "Move the cursor to the previous line"
1308
 
msgstr "Pomjeri kursor na prethodni red"
1309
 
 
1310
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2559
1311
 
msgid "Move the cursor to the start of the line"
1312
 
msgstr "Pomjeri kursor na početak reda"
1313
 
 
1314
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2562
1315
 
msgid "Move the cursor to the end of the line"
1316
 
msgstr "Pomjeri kursor na kraj reda"
1317
 
 
1318
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2565
1319
 
msgid "Move the cursor to the start of the block"
1320
 
msgstr "Pomjeri kursor na početak bloka"
1321
 
 
1322
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2568
1323
 
msgid "Move the cursor to the end of the block"
1324
 
msgstr "Pomjeri kursor na kraj bloka"
1325
 
 
1326
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2571
1327
 
msgid "Move the cursor to the start of the document"
1328
 
msgstr "Pomjeri kursor na početak dokumenta"
1329
 
 
1330
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2574
1331
 
msgid "Move the cursor to the end of the document"
1332
 
msgstr "Pomjeri kursor na kraj dokumenta"
1333
 
 
1334
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2577
1335
 
msgid "Select all"
1336
 
msgstr "Izaberi sve"
1337
 
 
1338
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2580
1339
 
msgid "Select to the next character"
1340
 
msgstr "Izaberi do sljedećeg znaka"
1341
 
 
1342
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2583
1343
 
msgid "Select to the previous character"
1344
 
msgstr "Izaberi do prethodnog znaka"
1345
 
 
1346
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2586
1347
 
msgid "Select to the next word"
1348
 
msgstr "Izaberi do sljedeće riječi"
1349
 
 
1350
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2589
1351
 
msgid "Select to the previous word"
1352
 
msgstr "Izaberi do prethodne riječi"
1353
 
 
1354
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2592
1355
 
msgid "Select to the next line"
1356
 
msgstr "Izaberi do sljedećeg reda"
1357
 
 
1358
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2595
1359
 
msgid "Select to the previous line"
1360
 
msgstr "Izaberi do prethodnog reda"
1361
 
 
1362
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2598
1363
 
msgid "Select to the start of the line"
1364
 
msgstr "Izaberi do početka reda"
1365
 
 
1366
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2601
1367
 
msgid "Select to the end of the line"
1368
 
msgstr "Izaberi do kraja reda"
1369
 
 
1370
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2604
1371
 
msgid "Select to the start of the block"
1372
 
msgstr "Izaberi do početka bloka"
1373
 
 
1374
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2607
1375
 
msgid "Select to the end of the block"
1376
 
msgstr "Izaberi do kraja bloka"
1377
 
 
1378
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2610
1379
 
msgid "Select to the start of the document"
1380
 
msgstr "Izaberi do početka dokumenta"
1381
 
 
1382
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2613
1383
 
msgid "Select to the end of the document"
1384
 
msgstr "Izaberi do kraja dokumenta"
1385
 
 
1386
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2616
1387
 
msgid "Delete to the start of the word"
1388
 
msgstr "Obriši do početka riječi"
1389
 
 
1390
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2619
1391
 
msgid "Delete to the end of the word"
1392
 
msgstr "Obriši do kraja riječi"
1393
 
 
1394
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2652
1395
 
msgid "Insert a new paragraph"
1396
 
msgstr "Umetni novi pasus"
1397
 
 
1398
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2655
1399
 
msgid "Insert a new line"
1400
 
msgstr "Umetni novi red"
1401
 
 
1402
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2659
1403
 
msgid "Paste and Match Style"
1404
 
msgstr "Nalepi poštujući stil"
1405
 
 
1406
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2662
1407
 
msgid "Remove formatting"
1408
 
msgstr "Ukloni formatiranje"
1409
 
 
1410
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2666
1411
 
msgid "Strikethrough"
1412
 
msgstr "Precrtano"
1413
 
 
1414
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2670
1415
 
msgid "Subscript"
1416
 
msgstr "Indeks"
1417
 
 
1418
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2674
1419
 
msgid "Superscript"
1420
 
msgstr "Izložilac"
1421
 
 
1422
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2678
1423
 
msgid "Insert Bulleted List"
1424
 
msgstr "Umetni tačkastu listu"
1425
 
 
1426
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2682
1427
 
msgid "Insert Numbered List"
1428
 
msgstr "Umetni brojevnu listu"
1429
 
 
1430
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2686
1431
 
msgid "Indent"
1432
 
msgstr "Uvuci"
1433
 
 
1434
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2689
1435
 
msgid "Outdent"
1436
 
msgstr "Izvuci"
1437
 
 
1438
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2692
1439
 
msgid "Center"
1440
 
msgstr "Centriraj"
1441
 
 
1442
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2695
1443
 
msgid "Justify"
1444
 
msgstr "Razvuci"
1445
 
 
1446
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2698
1447
 
msgid "Align Left"
1448
 
msgstr "Poravnaj levo"
1449
 
 
1450
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2701
1451
 
msgid "Align Right"
1452
 
msgstr "Poravnaj desno"
1453
 
 
1454
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:256
1455
 
#, qt-format
1456
 
msgctxt "QWebPage"
1457
 
msgid "Web Inspector - %2"
1458
 
msgstr "Veb inspektor — %2"
1459
 
 
1460
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:130
1461
 
msgid "weba_ti_texlist_single"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:177
1465
 
msgid "weba_ti_textlist_multi"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:203
1469
 
msgid "wdgt_bd_done"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2108
1473
 
msgctxt "QIODevice"
1474
 
msgid "Permission denied"
1475
 
msgstr "Dozvola odbijena"
1476
 
 
1477
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2111
1478
 
msgctxt "QIODevice"
1479
 
msgid "Too many open files"
1480
 
msgstr "Previše otvorenih fajlova"
1481
 
 
1482
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2114
1483
 
msgctxt "QIODevice"
1484
 
msgid "No such file or directory"
1485
 
msgstr "Nema takvog fajla ili direktorijuma"
1486
 
 
1487
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:2117
1488
 
msgctxt "QIODevice"
1489
 
msgid "No space left on device"
1490
 
msgstr "Nema više prostora na uređaju"
1491
 
 
1492
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:137 corelib/io/qprocess_unix.cpp:406
1493
 
msgid "Could not open input redirection for reading"
1494
 
msgstr "Ne mogu da otvorim preusmjerenje ulaza za čitanje"
1495
 
 
1496
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:157 corelib/io/qprocess_unix.cpp:418
1497
 
msgid "Could not open output redirection for writing"
1498
 
msgstr "Ne mogu da otvorim preusmjerenje izlaza za pisanje"
1499
 
 
1500
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:408
1501
 
#, qt-format
1502
 
msgid "Process failed to start: %1"
1503
 
msgstr "Proces ne može da se pokrene: %1"
1504
 
 
1505
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:568 corelib/io/qprocess_win.cpp:618
1506
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:693 corelib/io/qprocess_win.cpp:735
1507
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:789 corelib/io/qprocess_unix.cpp:915
1508
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:967 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041
1509
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1107
1510
 
msgid "Process operation timed out"
1511
 
msgstr "Postupku procesa isteklo vrijeme"
1512
 
 
1513
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:578 corelib/io/qprocess_win.cpp:628
1514
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
1515
 
msgid "Error reading from process"
1516
 
msgstr "Greška pri čitanju iz procesa"
1517
 
 
1518
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:768 corelib/io/qprocess.cpp:965
1519
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1835
1520
 
msgid "Error writing to process"
1521
 
msgstr "Greška pri pisanju u proces"
1522
 
 
1523
 
#: corelib/io/qfile.cpp:703 corelib/io/qfile.cpp:858
1524
 
msgid "Destination file exists"
1525
 
msgstr "Odredišni fajl postoji"
1526
 
 
1527
 
#: corelib/io/qfile.cpp:718
1528
 
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
1529
 
msgstr "Neću da preimenujem sekvencijalni fajl blokovskim kopiranjem"
1530
 
 
1531
 
#: corelib/io/qfile.cpp:741
1532
 
msgid "Cannot remove source file"
1533
 
msgstr "Ne mogu da uklonim izvorni fajl"
1534
 
 
1535
 
#: corelib/io/qfile.cpp:871
1536
 
#, qt-format
1537
 
msgid "Cannot open %1 for input"
1538
 
msgstr "Ne mogu da otvorim %1 za ulaz"
1539
 
 
1540
 
#: corelib/io/qfile.cpp:888
1541
 
msgid "Cannot open for output"
1542
 
msgstr "Ne mogu da otvorim za izlaz"
1543
 
 
1544
 
#: corelib/io/qfile.cpp:898
1545
 
msgid "Failure to write block"
1546
 
msgstr "Neuspeh pri upisivanju bloka"
1547
 
 
1548
 
#: corelib/io/qfile.cpp:911
1549
 
#, qt-format
1550
 
msgid "Cannot create %1 for output"
1551
 
msgstr "Ne mogu da napravim %1 za izlaz"
1552
 
 
1553
 
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1618 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1554
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1171
1555
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1556
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
1557
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:310
1558
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:275 network/ssl/qsslerror.cpp:285
1559
 
msgid "Unknown error"
1560
 
msgstr "Nepoznata greška"
1561
 
 
1562
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
1563
 
msgid "Process crashed"
1564
 
msgstr "Proces se srušio"
1565
 
 
1566
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:2037
1567
 
msgid "No program defined"
1568
 
msgstr "Program nije definisan"
1569
 
 
1570
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:657
1571
 
#, qt-format
1572
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1573
 
msgstr "Greška resursa (neuspješno račvanje): %1"
1574
 
 
1575
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
1576
 
#, qt-format
1577
 
msgid "%1: unable to set key on lock"
1578
 
msgstr "%1: ne mogu da postavim ključ na bravu"
1579
 
 
1580
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:304
1581
 
#, qt-format
1582
 
msgid "%1: create size is less then 0"
1583
 
msgstr "%1: veličina stvaranja manja od 0"
1584
 
 
1585
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:472
1586
 
#, qt-format
1587
 
msgid "%1: unable to lock"
1588
 
msgstr "%1: ne mogu da zaključam"
1589
 
 
1590
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:494
1591
 
#, qt-format
1592
 
msgid "%1: unable to unlock"
1593
 
msgstr "%1: ne mogu da otključam"
1594
 
 
1595
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:67
1596
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:85
1597
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:65
1598
 
#, qt-format
1599
 
msgid "%1: already exists"
1600
 
msgstr "%1: već postoji"
1601
 
 
1602
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:71
1603
 
#, qt-format
1604
 
msgid "%1: doesn't exists"
1605
 
msgstr "%1: ne postoji"
1606
 
 
1607
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:75
1608
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:78
1609
 
#, qt-format
1610
 
msgid "%1: invalid size"
1611
 
msgstr "%1: loša veličina"
1612
 
 
1613
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:79
1614
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
1615
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
1616
 
#, qt-format
1617
 
msgid "%1: out of resources"
1618
 
msgstr "%1: nema više resursa"
1619
 
 
1620
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:83
1621
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:81
1622
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:87
1623
 
#, qt-format
1624
 
msgid "%1: permission denied"
1625
 
msgstr "%1: dozvola odbijena"
1626
 
 
1627
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
1628
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
1629
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:90
1630
 
#, qt-format
1631
 
msgid "%1: unknown error %2"
1632
 
msgstr "%1: nepoznata greška %2"
1633
 
 
1634
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:115
1635
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:141
1636
 
#, qt-format
1637
 
msgid "%1: key error"
1638
 
msgstr "%1: greška ključa"
1639
 
 
1640
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:142
1641
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:186
1642
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:105
1643
 
#, qt-format
1644
 
msgid "%1: unable to make key"
1645
 
msgstr "%1: ne mogu da napravim ključ"
1646
 
 
1647
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:89
1648
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
1649
 
#, qt-format
1650
 
msgid "%1: doesn't exist"
1651
 
msgstr "%1: ne postoji"
1652
 
 
1653
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:120
1654
 
#, qt-format
1655
 
msgid "%1: key is empty"
1656
 
msgstr "%1: ključ je prazan"
1657
 
 
1658
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
1659
 
#, qt-format
1660
 
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
1661
 
msgstr "%1: ne postoji Unix fajl ključa"
1662
 
 
1663
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:135
1664
 
#, qt-format
1665
 
msgid "%1: ftok failed"
1666
 
msgstr "%1: neuspjelo ftok"
1667
 
 
1668
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:206
1669
 
#, qt-format
1670
 
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
1671
 
msgstr "%1: sistemski nametnuto ograničenje veličine"
1672
 
 
1673
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:259
1674
 
#, qt-format
1675
 
msgid "%1: not attached"
1676
 
msgstr "%1: nije prikačen"
1677
 
 
1678
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:173
1679
 
#, qt-format
1680
 
msgid "%1: size query failed"
1681
 
msgstr "%1: neuspio upit veličine"
1682
 
 
1683
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
1684
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
1685
 
#, qt-format
1686
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1687
 
msgid "%1: permission denied"
1688
 
msgstr "%1: dozvola odbijena"
1689
 
 
1690
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
1691
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:65
1692
 
#, qt-format
1693
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1694
 
msgid "%1: already exists"
1695
 
msgstr "%1: već postoji"
1696
 
 
1697
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
1698
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:69
1699
 
#, qt-format
1700
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1701
 
msgid "%1: does not exist"
1702
 
msgstr "%1: ne postoji"
1703
 
 
1704
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
1705
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
1706
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:74
1707
 
#, qt-format
1708
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1709
 
msgid "%1: out of resources"
1710
 
msgstr "%1: nema više resursa"
1711
 
 
1712
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:103
1713
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:73
1714
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:78
1715
 
#, qt-format
1716
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1717
 
msgid "%1: unknown error %2"
1718
 
msgstr "%1: nepoznata greška %2"
1719
 
 
1720
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:119
1721
 
#, qt-format
1722
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1723
 
msgid "%1: key is empty"
1724
 
msgstr "%1: ključ je prazan"
1725
 
 
1726
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:131
1727
 
#, qt-format
1728
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1729
 
msgid "%1: unable to make key"
1730
 
msgstr "%1: ne mogu da napravim ključ"
1731
 
 
1732
 
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:140
1733
 
#, qt-format
1734
 
msgctxt "QSystemSemaphore"
1735
 
msgid "%1: ftok failed"
1736
 
msgstr "%1: neuspjelo ftok"
1737
 
 
1738
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
1739
 
#, qt-format
1740
 
msgid "Cannot load library %1: %2"
1741
 
msgstr "Ne mogu da učitam biblioteku %1: %2"
1742
 
 
1743
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:253 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
1744
 
#, qt-format
1745
 
msgid "Cannot unload library %1: %2"
1746
 
msgstr "Ne mogu da odučitam biblioteku %1: %2"
1747
 
 
1748
 
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:287 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
1749
 
#, qt-format
1750
 
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
1751
 
msgstr "Ne mogu da razriješim simbol ‘%1’ u %2: %3"
1752
 
 
1753
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
1754
 
msgid "The plugin was not loaded."
1755
 
msgstr "Priključak nije učitan."
1756
 
 
1757
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:631
1758
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:769
1759
 
msgid "The shared library was not found."
1760
 
msgstr "Deljena biblioteka nije nađena."
1761
 
 
1762
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:383
1763
 
#, qt-format
1764
 
msgid "Could not mmap '%1': %2"
1765
 
msgstr "Ne mogu da mapiram „%1“: %2"
1766
 
 
1767
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405
1768
 
#, qt-format
1769
 
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
1770
 
msgstr "Nepoklapanje ovjere priključka u „%1“"
1771
 
 
1772
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:411
1773
 
#, qt-format
1774
 
msgid "Could not unmap '%1': %2"
1775
 
msgstr "Ne mogu da demapiram „%1“: %2"
1776
 
 
1777
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:771
1778
 
#, qt-format
1779
 
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
1780
 
msgstr "Fajl „%1“ nije valjan Qt priključak."
1781
 
 
1782
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:786
1783
 
#, qt-format
1784
 
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
1785
 
msgstr "Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. (%2.%3.%4) [%5]"
1786
 
 
1787
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:806
1788
 
#, qt-format
1789
 
msgid ""
1790
 
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
1791
 
"\"%3\""
1792
 
msgstr ""
1793
 
"Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. Očekivan je ključ "
1794
 
"gradnje „%2“, dobijen „%3“"
1795
 
 
1796
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:814
1797
 
#, qt-format
1798
 
msgid ""
1799
 
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
1800
 
"libraries.)"
1801
 
msgstr ""
1802
 
"Priključak „%1“ koristi nesaglasnu biblioteku Qt‑a. (Ne mogu se miješati "
1803
 
"ispravljačke i prometne biblioteke.)"
1804
 
 
1805
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
1806
 
#, qt-format
1807
 
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
1808
 
msgstr "Nedostaje početno stanje u složenom stanju „%1“."
1809
 
 
1810
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
1811
 
#, qt-format
1812
 
msgid "Missing default state in history state '%1'"
1813
 
msgstr "Nedostaje podrazumevano stanje u stanju istorijata „%1“."
1814
 
 
1815
 
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
1816
 
#, qt-format
1817
 
msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
1818
 
msgstr "Nema zajedničkog pretka za ciljeve i izvor prelaza iz stanja „%1“."
1819
 
 
1820
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
1821
 
msgctxt "QRegExp"
1822
 
msgid "no error occurred"
1823
 
msgstr "bez grešaka"
1824
 
 
1825
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
1826
 
msgctxt "QRegExp"
1827
 
msgid "disabled feature used"
1828
 
msgstr "upotrijebljena isključena mogućnost"
1829
 
 
1830
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
1831
 
msgctxt "QRegExp"
1832
 
msgid "bad char class syntax"
1833
 
msgstr "loša sintaksa klase znakova"
1834
 
 
1835
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
1836
 
msgctxt "QRegExp"
1837
 
msgid "bad lookahead syntax"
1838
 
msgstr "loša sintaksa pogleda unapred"
1839
 
 
1840
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
1841
 
msgctxt "QRegExp"
1842
 
msgid "bad repetition syntax"
1843
 
msgstr "loša sintaksa ponavljanja"
1844
 
 
1845
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
1846
 
msgctxt "QRegExp"
1847
 
msgid "invalid octal value"
1848
 
msgstr "loša oktalna vrijednost"
1849
 
 
1850
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
1851
 
msgctxt "QRegExp"
1852
 
msgid "missing left delim"
1853
 
msgstr "nedostaje lijevi razdvajač"
1854
 
 
1855
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
1856
 
msgctxt "QRegExp"
1857
 
msgid "unexpected end"
1858
 
msgstr "neočekivani kraj"
1859
 
 
1860
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
1861
 
msgctxt "QRegExp"
1862
 
msgid "met internal limit"
1863
 
msgstr "dostignuto unutrašnje ograničenje"
1864
 
 
1865
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
1866
 
msgctxt "QRegExp"
1867
 
msgid "invalid interval"
1868
 
msgstr "loš interval"
1869
 
 
1870
 
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
1871
 
msgctxt "QRegExp"
1872
 
msgid "invalid category"
1873
 
msgstr "loša kategorija"
1874
 
 
1875
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
1876
 
msgid "Extra content at end of document."
1877
 
msgstr "Suvišan sadržaj na kraju dokumenta."
1878
 
 
1879
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:882
1880
 
msgid "Invalid entity value."
1881
 
msgstr "Loša vrijednost entiteta."
1882
 
 
1883
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:991
1884
 
msgid "Invalid XML character."
1885
 
msgstr "Loš XML znak."
1886
 
 
1887
 
# |, no-check-markup
1888
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1250
1889
 
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
1890
 
msgstr "Niz „]]>“ nije dozvoljen u sadržaju."
1891
 
 
1892
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1529
1893
 
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
1894
 
msgstr "Susretnut neispravno kodiran sadržaj."
1895
 
 
1896
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1559
1897
 
#, qt-format
1898
 
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
1899
 
msgstr "Prefiks imenskog prostora „%1“ nije deklarisan"
1900
 
 
1901
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1592 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1604
1902
 
msgid "Illegal namespace declaration."
1903
 
msgstr "Nedozvoljena deklaracija imenskog prostora."
1904
 
 
1905
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1637
1906
 
msgid "Attribute redefined."
1907
 
msgstr "Atribut redefinisan."
1908
 
 
1909
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1752
1910
 
#, qt-format
1911
 
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
1912
 
msgstr "Neočekivan znak „%1“ u javnom ID‑u."
1913
 
 
1914
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1780
1915
 
msgid "Invalid XML version string."
1916
 
msgstr "Loša niska verzije XML‑a."
1917
 
 
1918
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1782
1919
 
msgid "Unsupported XML version."
1920
 
msgstr "Nepodržana verzija XML‑a."
1921
 
 
1922
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1803
1923
 
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
1924
 
msgstr "Samostalni pseudoatribut mora se javiti poslije kodiranja."
1925
 
 
1926
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1805
1927
 
#, qt-format
1928
 
msgid "%1 is an invalid encoding name."
1929
 
msgstr "%1 nije valjano ime kodiranja."
1930
 
 
1931
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1812
1932
 
#, qt-format
1933
 
msgid "Encoding %1 is unsupported"
1934
 
msgstr "Kodiranje %1 nije podržano"
1935
 
 
1936
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1828
1937
 
msgid "Standalone accepts only yes or no."
1938
 
msgstr "Samostalni podržava samo da ili ne."
1939
 
 
1940
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1830
1941
 
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
1942
 
msgstr "Loš atribut u XML deklaraciji."
1943
 
 
1944
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1846
1945
 
msgid "Premature end of document."
1946
 
msgstr "Preuranjen kraj dokumenta."
1947
 
 
1948
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1848
1949
 
msgid "Invalid document."
1950
 
msgstr "Loš dokument."
1951
 
 
1952
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1888
1953
 
msgid "Expected "
1954
 
msgstr "Očekivano "
1955
 
 
1956
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1899
1957
 
msgid ", but got '"
1958
 
msgstr ", a dobijeno '"
1959
 
 
1960
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1903
1961
 
msgid "Unexpected '"
1962
 
msgstr "Neočekivano '"
1963
 
 
1964
 
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2128
1965
 
msgid "Expected character data."
1966
 
msgstr "Očekivani znakovni podaci."
1967
 
 
1968
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
1969
 
msgid "Activate"
1970
 
msgstr "Aktiviraj"
1971
 
 
1972
 
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:378
1973
 
msgid "Activates the program's main window"
1974
 
msgstr "Aktivira glavni prozor programa"
1975
 
 
1976
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
1977
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
1978
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
1979
 
msgid "Page Setup"
1980
 
msgstr "Postavka stranice"
1981
 
 
1982
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
1983
 
msgid "Select Font"
1984
 
msgstr "Izaberite font"
1985
 
 
1986
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
1987
 
msgid "&Font"
1988
 
msgstr "&Font"
1989
 
 
1990
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
1991
 
msgid "Font st&yle"
1992
 
msgstr "&Stil fonta"
1993
 
 
1994
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
1995
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
1996
 
msgid "&Size"
1997
 
msgstr "&Veličina"
1998
 
 
1999
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
2000
 
msgid "Effects"
2001
 
msgstr "Efekti"
2002
 
 
2003
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
2004
 
msgid "Stri&keout"
2005
 
msgstr "&Precrtano"
2006
 
 
2007
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
2008
 
msgid "&Underline"
2009
 
msgstr "Podv&učeno"
2010
 
 
2011
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
2012
 
msgid "Sample"
2013
 
msgstr "Primer"
2014
 
 
2015
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
2016
 
msgid "Wr&iting System"
2017
 
msgstr "&Zapisni sistem"
2018
 
 
2019
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
2020
 
msgid "&Options >>"
2021
 
msgstr "&Opcije >>"
2022
 
 
2023
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
2024
 
msgid "&Print"
2025
 
msgstr "&Štampaj"
2026
 
 
2027
 
# skip-rule: x-markup-q
2028
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
2029
 
msgid "&Options <<"
2030
 
msgstr "&Opcije <<"
2031
 
 
2032
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
2033
 
msgid "Print to File (PDF)"
2034
 
msgstr "Štampaj u fajl (PDF)"
2035
 
 
2036
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
2037
 
msgid "Print to File (Postscript)"
2038
 
msgstr "Štampaj u fajl (PostScript)"
2039
 
 
2040
 
# >> @item Location: Local file
2041
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
2042
 
msgid "Local file"
2043
 
msgstr "lokalni fajl"
2044
 
 
2045
 
# >> @item Type: Write %1 file
2046
 
# >! Split into two strings.
2047
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
2048
 
#, qt-format
2049
 
msgid "Write %1 file"
2050
 
msgstr "%1 fajl"
2051
 
 
2052
 
# >> @title:window
2053
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
2054
 
msgid "Print To File ..."
2055
 
msgstr "Štampanje u fajl"
2056
 
 
2057
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
2058
 
#, qt-format
2059
 
msgid ""
2060
 
"%1 is a directory.\n"
2061
 
"Please choose a different file name."
2062
 
msgstr ""
2063
 
"%1 je fascikla.\n"
2064
 
"Izaberite drugo ime fajla."
2065
 
 
2066
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
2067
 
#, qt-format
2068
 
msgid ""
2069
 
"File %1 is not writable.\n"
2070
 
"Please choose a different file name."
2071
 
msgstr ""
2072
 
"Ne može se pisati u fajl %1.\n"
2073
 
"Izaberite drugo ime fajla."
2074
 
 
2075
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
2076
 
#, qt-format
2077
 
msgid ""
2078
 
"%1 already exists.\n"
2079
 
"Do you want to overwrite it?"
2080
 
msgstr ""
2081
 
"%1 već postoji.\n"
2082
 
"Želite li da prebrišete fajl?"
2083
 
 
2084
 
# >> @title:column
2085
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
2086
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
2087
 
msgid "Name"
2088
 
msgstr "ime"
2089
 
 
2090
 
# >> @title:column
2091
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
2092
 
msgctxt "QPPDOptionsModel"
2093
 
msgid "Value"
2094
 
msgstr "vrijednost"
2095
 
 
2096
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689
2097
 
msgid "Go Back"
2098
 
msgstr "Idi nazad"
2099
 
 
2100
 
# |, no-check-markup
2101
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
2102
 
msgid "< &Back"
2103
 
msgstr "< &Nazad"
2104
 
 
2105
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:692 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694
2106
 
msgid "Continue"
2107
 
msgstr "Nastavi"
2108
 
 
2109
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695
2110
 
msgid "&Next"
2111
 
msgstr "&Dalje"
2112
 
 
2113
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
2114
 
msgid "&Next >"
2115
 
msgstr "&Dalje >"
2116
 
 
2117
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:697
2118
 
msgid "Commit"
2119
 
msgstr "Predaj"
2120
 
 
2121
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 gui/dialogs/qdialog.cpp:524
2122
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:69
2123
 
msgid "Done"
2124
 
msgstr "Gotovo"
2125
 
 
2126
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
2127
 
msgid "&Finish"
2128
 
msgstr "&Završi"
2129
 
 
2130
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:701 gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203
2131
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:75
2132
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
2133
 
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
2134
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
2135
 
msgid "Cancel"
2136
 
msgstr "Odustani"
2137
 
 
2138
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:703 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
2139
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
2140
 
msgid "Help"
2141
 
msgstr "Pomoć"
2142
 
 
2143
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:703 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
2144
 
msgid "&Help"
2145
 
msgstr "P&omoć"
2146
 
 
2147
 
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
2148
 
msgid "Enter a value:"
2149
 
msgstr "Unesite vrijednost:"
2150
 
 
2151
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
2152
 
msgid "A0"
2153
 
msgstr "A0"
2154
 
 
2155
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
2156
 
msgid "A1"
2157
 
msgstr "A1"
2158
 
 
2159
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
2160
 
msgid "A2"
2161
 
msgstr "A2"
2162
 
 
2163
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
2164
 
msgid "A3"
2165
 
msgstr "A3"
2166
 
 
2167
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
2168
 
msgid "A4"
2169
 
msgstr "A4"
2170
 
 
2171
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
2172
 
msgid "A5"
2173
 
msgstr "A5"
2174
 
 
2175
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
2176
 
msgid "A6"
2177
 
msgstr "A6"
2178
 
 
2179
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
2180
 
msgid "A7"
2181
 
msgstr "A7"
2182
 
 
2183
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
2184
 
msgid "A8"
2185
 
msgstr "A8"
2186
 
 
2187
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
2188
 
msgid "A9"
2189
 
msgstr "A9"
2190
 
 
2191
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
2192
 
msgid "B0"
2193
 
msgstr "B0"
2194
 
 
2195
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
2196
 
msgid "B1"
2197
 
msgstr "B1"
2198
 
 
2199
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
2200
 
msgid "B2"
2201
 
msgstr "B2"
2202
 
 
2203
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
2204
 
msgid "B3"
2205
 
msgstr "B3"
2206
 
 
2207
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
2208
 
msgid "B4"
2209
 
msgstr "B4"
2210
 
 
2211
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
2212
 
msgid "B5"
2213
 
msgstr "B5"
2214
 
 
2215
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
2216
 
msgid "B6"
2217
 
msgstr "B6"
2218
 
 
2219
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
2220
 
msgid "B7"
2221
 
msgstr "B7"
2222
 
 
2223
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
2224
 
msgid "B8"
2225
 
msgstr "B8"
2226
 
 
2227
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
2228
 
msgid "B9"
2229
 
msgstr "B9"
2230
 
 
2231
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
2232
 
msgid "B10"
2233
 
msgstr "B10"
2234
 
 
2235
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
2236
 
msgid "C5E"
2237
 
msgstr "C5E"
2238
 
 
2239
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
2240
 
msgid "DLE"
2241
 
msgstr "DLE"
2242
 
 
2243
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
2244
 
msgid "Executive"
2245
 
msgstr "egzekutiv"
2246
 
 
2247
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
2248
 
msgid "Folio"
2249
 
msgstr "folio"
2250
 
 
2251
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
2252
 
msgid "Ledger"
2253
 
msgstr "ledžer"
2254
 
 
2255
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
2256
 
msgid "Legal"
2257
 
msgstr "legal"
2258
 
 
2259
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
2260
 
msgid "Letter"
2261
 
msgstr "leter"
2262
 
 
2263
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
2264
 
msgid "Tabloid"
2265
 
msgstr "tabloid"
2266
 
 
2267
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
2268
 
msgid "US Common #10 Envelope"
2269
 
msgstr "SAD koverat obični #10"
2270
 
 
2271
 
# >! paper size
2272
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
2273
 
msgid "Custom"
2274
 
msgstr "posebna"
2275
 
 
2276
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2277
 
msgid "Centimeters (cm)"
2278
 
msgstr "centimetri (cm)"
2279
 
 
2280
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2281
 
msgid "Millimeters (mm)"
2282
 
msgstr "milimetri (mm)"
2283
 
 
2284
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2285
 
msgid "Inches (in)"
2286
 
msgstr "inči (in)"
2287
 
 
2288
 
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
2289
 
msgid "Points (pt)"
2290
 
msgstr "tačke (tač.)"
2291
 
 
2292
 
# >> @title:window
2293
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
2294
 
msgid "Print"
2295
 
msgstr "Štampanje"
2296
 
 
2297
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
2298
 
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
2299
 
msgstr "Vrijednost ‘od’ ne može biti veća od vrijednosti ‘do’."
2300
 
 
2301
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1920
2302
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2384 qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
2303
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
2304
 
msgid "OK"
2305
 
msgstr "U redu"
2306
 
 
2307
 
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
2308
 
msgid "Remove"
2309
 
msgstr "Ukloni"
2310
 
 
2311
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
2312
 
#, qt-format
2313
 
msgid "%1%"
2314
 
msgstr "%1%"
2315
 
 
2316
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
2317
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2318
 
msgid "Print Preview"
2319
 
msgstr "Pregled pred štampu"
2320
 
 
2321
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
2322
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2323
 
msgid "Next page"
2324
 
msgstr "Sljedeća stranica"
2325
 
 
2326
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
2327
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2328
 
msgid "Previous page"
2329
 
msgstr "Prethodna stranica"
2330
 
 
2331
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
2332
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2333
 
msgid "First page"
2334
 
msgstr "Prva stranica"
2335
 
 
2336
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
2337
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2338
 
msgid "Last page"
2339
 
msgstr "Posljednja stranica"
2340
 
 
2341
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
2342
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2343
 
msgid "Fit width"
2344
 
msgstr "Uklopi širinu"
2345
 
 
2346
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
2347
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2348
 
msgid "Fit page"
2349
 
msgstr "Uklopi stranicu"
2350
 
 
2351
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
2352
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2353
 
msgid "Zoom in"
2354
 
msgstr "Uveličaj"
2355
 
 
2356
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
2357
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2358
 
msgid "Zoom out"
2359
 
msgstr "Umanji"
2360
 
 
2361
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
2362
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2363
 
msgid "Portrait"
2364
 
msgstr "Portret"
2365
 
 
2366
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
2367
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2368
 
msgid "Landscape"
2369
 
msgstr "Pejzaž"
2370
 
 
2371
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
2372
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2373
 
msgid "Show single page"
2374
 
msgstr "Samo jedna stranica"
2375
 
 
2376
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
2377
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2378
 
msgid "Show facing pages"
2379
 
msgstr "Naspramne stranice"
2380
 
 
2381
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
2382
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2383
 
msgid "Show overview of all pages"
2384
 
msgstr "Pregled svih stranica"
2385
 
 
2386
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
2387
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2388
 
msgid "Print"
2389
 
msgstr "Štampaj"
2390
 
 
2391
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
2392
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2393
 
msgid "Page setup"
2394
 
msgstr "Postavka stranice"
2395
 
 
2396
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
2397
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2398
 
msgid "Close"
2399
 
msgstr "Zatvori"
2400
 
 
2401
 
# >> @title:window
2402
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
2403
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2404
 
msgid "Export to PDF"
2405
 
msgstr "Izvoz u PDF"
2406
 
 
2407
 
# >> @title:window
2408
 
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
2409
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
2410
 
msgid "Export to PostScript"
2411
 
msgstr "Izvoz u PostScript"
2412
 
 
2413
 
# >> @title:window
2414
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:113
2415
 
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:126
2416
 
msgctxt "QPrintDialog"
2417
 
msgid "Print"
2418
 
msgstr "Štampanje"
2419
 
 
2420
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:651 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
2421
 
msgid "What's This?"
2422
 
msgstr "Šta je ovo?"
2423
 
 
2424
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:740 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1353
2425
 
#, qt-format
2426
 
msgid "%1 TB"
2427
 
msgstr "%1 TB"
2428
 
 
2429
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:742 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1355
2430
 
#, qt-format
2431
 
msgid "%1 GB"
2432
 
msgstr "%1 GB"
2433
 
 
2434
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:744 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1357
2435
 
#, qt-format
2436
 
msgid "%1 MB"
2437
 
msgstr "%1 MB"
2438
 
 
2439
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:746 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1359
2440
 
#, qt-format
2441
 
msgid "%1 KB"
2442
 
msgstr "%1 kB"
2443
 
 
2444
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:747
2445
 
#, qt-format
2446
 
msgid "%1 bytes"
2447
 
msgstr "%1 bajtova"
2448
 
 
2449
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:836
2450
 
msgid "Invalid filename"
2451
 
msgstr "Loše ime fajla"
2452
 
 
2453
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:837
2454
 
#, qt-format
2455
 
msgid ""
2456
 
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
2457
 
"characters or no punctuations marks."
2458
 
msgstr ""
2459
 
"<p>Ime „%1“ ne može biti upotrebljeno.</p><p>Pokušajte s drugim imenom, sa "
2460
 
"manje znakova ili bez interpunkcije.</p>"
2461
 
 
2462
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:901 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:457
2463
 
msgid "Name"
2464
 
msgstr "Ime"
2465
 
 
2466
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:903 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:458
2467
 
msgid "Size"
2468
 
msgstr "Veličina"
2469
 
 
2470
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:907 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:461
2471
 
msgctxt "Match OS X Finder"
2472
 
msgid "Kind"
2473
 
msgstr "Vrsta"
2474
 
 
2475
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:909 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:463
2476
 
msgctxt "All other platforms"
2477
 
msgid "Type"
2478
 
msgstr "Tip"
2479
 
 
2480
 
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:916 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:469
2481
 
msgid "Date Modified"
2482
 
msgstr "Datum izmjene"
2483
 
 
2484
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
2485
 
msgid "Show Details..."
2486
 
msgstr "Prikaži detalje..."
2487
 
 
2488
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
2489
 
msgid "Hide Details..."
2490
 
msgstr "Sakrij detalje..."
2491
 
 
2492
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:420 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1267
2493
 
msgctxt "QMessageBox"
2494
 
msgid "OK"
2495
 
msgstr "U redu"
2496
 
 
2497
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1268
2498
 
msgctxt "QMessageBox"
2499
 
msgid "Help"
2500
 
msgstr "Pomoć"
2501
 
 
2502
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1745
2503
 
#, qt-format
2504
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
2505
 
msgstr "<h3>O Qt‑u</h3><p>Ovaj program koristi izdanje Qt‑a %1.</p>"
2506
 
 
2507
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1750
2508
 
msgid ""
2509
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
2510
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
2511
 
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
2512
 
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
2513
 
"available under three different licensing options designed to accommodate "
2514
 
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
2515
 
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
2516
 
"software where you do not want to share any source code with third parties "
2517
 
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
2518
 
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
2519
 
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
2520
 
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
2521
 
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
2522
 
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
2523
 
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
2524
 
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
2525
 
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a "
2526
 
"href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/"
2527
 
"licensing</a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2010 "
2528
 
"Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. "
2529
 
"See <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</"
2530
 
"p>"
2531
 
msgstr ""
2532
 
"<p>Qt je C++ pribor za prekoplatformski razvoj programa.</p><p>Qt omogućava "
2533
 
"prenosivost jednog izvora na Windows, MacOS X, Linux i sve glavne "
2534
 
"komercijalne varijante Unixa. Qt je takođe dostupan za ugniježđene uređaje u "
2535
 
"vidu Qt za ugniježđeni Linux i Qt za Windows CE.</p><p>Qt je dostupan pod "
2536
 
"tri različite licence, projektovane da zadovolje potrebe naših raznovrsnih "
2537
 
"korisnika.</p><p>Qt pod našom komercijalnom licencom prikladan je za razvoj "
2538
 
"vlasničkog (komercijalnog) softvera, kad ne želite da dijelite izvorni kȏ̑d "
2539
 
"sa drugima, ili se iz nekog razloga ne možete povinovati uslovima GNU‑ovim "
2540
 
"OJL‑a izdanja 2.1 ili 3.0.</p><p>Qt pod GNU‑ovim MOJL‑om izdanja 2.1 "
2541
 
"prikladan je za razvoj Qt programa, vlasničkih ili otvorenog koda, pod "
2542
 
"uslovom da se možete povinovati uslovima ove licence.</p><p>Qt pod GNU‑ovom "
2543
 
"Opštom javnom licencom izdanja 3.0 prikladan je za razvoj Qt programa u "
2544
 
"kojima želite da koristite i drugi softver izdat pod uslovima ove licence, "
2545
 
"ili vam iz drugog razloga odgovaraju njeni uslovi.</p><p>Pogledajte <a "
2546
 
"href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">www.qtsoftware.com/products/"
2547
 
"licensing</a> za pregled licenciranja Qt‑a.</p><p>© 2010, korporacija Nokia "
2548
 
"i/ili njene podružnice.</p><p>Qt je proizvod Nokije. Pogledajte <a "
2549
 
"href=\"http://qt.nokia.com/\">www.qtsoftware.com/qt</a> za više detalja.</p>"
2550
 
 
2551
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1780
2552
 
msgid "About Qt"
2553
 
msgstr "O Qt‑u"
2554
 
 
2555
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
2556
 
msgid "File exists"
2557
 
msgstr "Fajl postoji"
2558
 
 
2559
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
2560
 
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
2561
 
msgstr "<qt>Želite li da prebrišete fajl?</qt>"
2562
 
 
2563
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
2564
 
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
2565
 
msgstr "A0 (841×1189 mm)"
2566
 
 
2567
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
2568
 
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
2569
 
msgstr "A1 (594×841 mm)"
2570
 
 
2571
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
2572
 
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
2573
 
msgstr "A2 (420×594 mm)"
2574
 
 
2575
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
2576
 
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
2577
 
msgstr "A3 (297×420 mm)"
2578
 
 
2579
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
2580
 
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
2581
 
msgstr "A4 (210×297 mm, 8,26×11,7 in)"
2582
 
 
2583
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
2584
 
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
2585
 
msgstr "A5 (148×210 mm)"
2586
 
 
2587
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
2588
 
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
2589
 
msgstr "A6 (105×148 mm)"
2590
 
 
2591
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
2592
 
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
2593
 
msgstr "A7 (74×105 mm)"
2594
 
 
2595
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
2596
 
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
2597
 
msgstr "A8 (52×74 mm)"
2598
 
 
2599
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
2600
 
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
2601
 
msgstr "A9 (37×52 mm)"
2602
 
 
2603
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
2604
 
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
2605
 
msgstr "B0 (1000×1414 mm)"
2606
 
 
2607
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
2608
 
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
2609
 
msgstr "B1 (707×1000 mm)"
2610
 
 
2611
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
2612
 
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
2613
 
msgstr "B2 (500×707 mm)"
2614
 
 
2615
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
2616
 
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
2617
 
msgstr "B3 (353×500 mm)"
2618
 
 
2619
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
2620
 
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
2621
 
msgstr "B4 (250×353 mm)"
2622
 
 
2623
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
2624
 
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
2625
 
msgstr "B5 (176×250 mm, 6,93×9,84 in)"
2626
 
 
2627
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
2628
 
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
2629
 
msgstr "B6 (125×176 mm)"
2630
 
 
2631
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
2632
 
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
2633
 
msgstr "B7 (88×125 mm)"
2634
 
 
2635
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
2636
 
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
2637
 
msgstr "B8 (62×88 mm)"
2638
 
 
2639
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
2640
 
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
2641
 
msgstr "B9 (44×62 mm)"
2642
 
 
2643
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
2644
 
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
2645
 
msgstr "B10 (31×44 mm)"
2646
 
 
2647
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
2648
 
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
2649
 
msgstr "C5E (163×229 mm)"
2650
 
 
2651
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
2652
 
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
2653
 
msgstr "DLE (110×220 mm)"
2654
 
 
2655
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
2656
 
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
2657
 
msgstr "egzekutiv (7,5×10 in, 191×254 mm)"
2658
 
 
2659
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
2660
 
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
2661
 
msgstr "folio (210×330 mm)"
2662
 
 
2663
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
2664
 
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
2665
 
msgstr "ledžer (432×279 mm)"
2666
 
 
2667
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
2668
 
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
2669
 
msgstr "legal (8,5×14 in, 216×356 mm)"
2670
 
 
2671
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
2672
 
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
2673
 
msgstr "leter (8,5×11 in, 216×279 mm)"
2674
 
 
2675
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
2676
 
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
2677
 
msgstr "tabloid (279×432 mm)"
2678
 
 
2679
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
2680
 
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
2681
 
msgstr "SAD koverat obični #10 (105×241 mm)"
2682
 
 
2683
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
2684
 
msgid "Print selection"
2685
 
msgstr "Štampaj izbor"
2686
 
 
2687
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
2688
 
#, fuzzy
2689
 
#| msgid "Print range"
2690
 
msgid "Print current page"
2691
 
msgstr "Štampaj opseg"
2692
 
 
2693
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
2694
 
msgid "XIM"
2695
 
msgstr "XIM"
2696
 
 
2697
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
2698
 
msgid "FEP"
2699
 
msgstr "FEP"
2700
 
 
2701
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
2702
 
msgid "XIM input method"
2703
 
msgstr "XIM način unosa"
2704
 
 
2705
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
2706
 
msgid "Windows input method"
2707
 
msgstr "Windowsov način unosa"
2708
 
 
2709
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
2710
 
msgid "Mac OS X input method"
2711
 
msgstr "MacOS‑ov način unosa"
2712
 
 
2713
 
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
2714
 
msgid "S60 FEP input method"
2715
 
msgstr "S60 FEP način unosa"
2716
 
 
2717
 
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
2718
 
msgid "False"
2719
 
msgstr "netačno"
2720
 
 
2721
 
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
2722
 
msgid "True"
2723
 
msgstr "tačno"
2724
 
 
2725
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:871
2726
 
msgctxt "QFileDialog"
2727
 
msgid "My Computer"
2728
 
msgstr "Moj računar"
2729
 
 
2730
 
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1360
2731
 
#, qt-format
2732
 
msgid "%1 byte(s)"
2733
 
msgstr "%1 bajtova"
2734
 
 
2735
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:464
2736
 
msgctxt "QFileDialog"
2737
 
msgid "Drive"
2738
 
msgstr "Uređaj"
2739
 
 
2740
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:467
2741
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:468
2742
 
msgctxt "QFileDialog"
2743
 
msgid "File"
2744
 
msgstr "Fajl"
2745
 
 
2746
 
# На виндоузу је датотека.
2747
 
# skip-rule: file
2748
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:473
2749
 
msgctxt "Match Windows Explorer"
2750
 
msgid "File Folder"
2751
 
msgstr "Fascikla datoteka"
2752
 
 
2753
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
2754
 
msgctxt "All other platforms"
2755
 
msgid "Folder"
2756
 
msgstr "Fascikla"
2757
 
 
2758
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
2759
 
msgctxt "Mac OS X Finder"
2760
 
msgid "Alias"
2761
 
msgstr "Alijas"
2762
 
 
2763
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
2764
 
msgctxt "All other platforms"
2765
 
msgid "Shortcut"
2766
 
msgstr "Prečica"
2767
 
 
2768
 
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:493
2769
 
msgctxt "QFileDialog"
2770
 
msgid "Unknown"
2771
 
msgstr "Nepoznato"
2772
 
 
2773
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2342
2774
 
msgctxt ""
2775
 
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
2776
 
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
2777
 
"widget layout."
2778
 
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
2779
 
msgstr "LTR"
2780
 
 
2781
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2349
2782
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2783
 
msgid "Services"
2784
 
msgstr ""
2785
 
 
2786
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2350
2787
 
#, qt-format
2788
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2789
 
msgid "Hide %1"
2790
 
msgstr ""
2791
 
 
2792
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2351
2793
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2794
 
msgid "Hide Others"
2795
 
msgstr ""
2796
 
 
2797
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2352
2798
 
#, fuzzy
2799
 
#| msgctxt "QDialogButtonBox"
2800
 
#| msgid "Save All"
2801
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2802
 
msgid "Show All"
2803
 
msgstr "Sačuvaj sve"
2804
 
 
2805
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2353
2806
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2807
 
msgid "Preferences..."
2808
 
msgstr ""
2809
 
 
2810
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2354
2811
 
#, qt-format
2812
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2813
 
msgid "Quit %1"
2814
 
msgstr ""
2815
 
 
2816
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2355
2817
 
#, fuzzy, qt-format
2818
 
#| msgid "About Qt"
2819
 
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
2820
 
msgid "About %1"
2821
 
msgstr "O Qt‑u"
2822
 
 
2823
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
2824
 
msgctxt "QShortcut"
2825
 
msgid "Space"
2826
 
msgstr "Space"
2827
 
 
2828
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
2829
 
msgctxt "QShortcut"
2830
 
msgid "Esc"
2831
 
msgstr "Esc"
2832
 
 
2833
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
2834
 
msgctxt "QShortcut"
2835
 
msgid "Tab"
2836
 
msgstr "Tab"
2837
 
 
2838
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
2839
 
msgctxt "QShortcut"
2840
 
msgid "Backtab"
2841
 
msgstr "Backtab"
2842
 
 
2843
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
2844
 
msgctxt "QShortcut"
2845
 
msgid "Backspace"
2846
 
msgstr "Backspace"
2847
 
 
2848
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
2849
 
msgctxt "QShortcut"
2850
 
msgid "Return"
2851
 
msgstr "Return"
2852
 
 
2853
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
2854
 
msgctxt "QShortcut"
2855
 
msgid "Enter"
2856
 
msgstr "Enter"
2857
 
 
2858
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
2859
 
msgctxt "QShortcut"
2860
 
msgid "Ins"
2861
 
msgstr "Ins"
2862
 
 
2863
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
2864
 
msgctxt "QShortcut"
2865
 
msgid "Del"
2866
 
msgstr "Del"
2867
 
 
2868
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
2869
 
msgctxt "QShortcut"
2870
 
msgid "Pause"
2871
 
msgstr "Pause"
2872
 
 
2873
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
2874
 
msgctxt "QShortcut"
2875
 
msgid "Print"
2876
 
msgstr "Print"
2877
 
 
2878
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
2879
 
msgctxt "QShortcut"
2880
 
msgid "SysReq"
2881
 
msgstr "SysReq"
2882
 
 
2883
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
2884
 
msgctxt "QShortcut"
2885
 
msgid "Home"
2886
 
msgstr "Home"
2887
 
 
2888
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
2889
 
msgctxt "QShortcut"
2890
 
msgid "End"
2891
 
msgstr "End"
2892
 
 
2893
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
2894
 
msgctxt "QShortcut"
2895
 
msgid "Left"
2896
 
msgstr "Levo"
2897
 
 
2898
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
2899
 
msgctxt "QShortcut"
2900
 
msgid "Up"
2901
 
msgstr "Gore"
2902
 
 
2903
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
2904
 
msgctxt "QShortcut"
2905
 
msgid "Right"
2906
 
msgstr "Desno"
2907
 
 
2908
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
2909
 
msgctxt "QShortcut"
2910
 
msgid "Down"
2911
 
msgstr "Dole"
2912
 
 
2913
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
2914
 
msgctxt "QShortcut"
2915
 
msgid "PgUp"
2916
 
msgstr "PgUp"
2917
 
 
2918
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
2919
 
msgctxt "QShortcut"
2920
 
msgid "PgDown"
2921
 
msgstr "PgDown"
2922
 
 
2923
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
2924
 
msgctxt "QShortcut"
2925
 
msgid "CapsLock"
2926
 
msgstr "CapsLock"
2927
 
 
2928
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
2929
 
msgctxt "QShortcut"
2930
 
msgid "NumLock"
2931
 
msgstr "NumLock"
2932
 
 
2933
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
2934
 
msgctxt "QShortcut"
2935
 
msgid "ScrollLock"
2936
 
msgstr "ScrollLock"
2937
 
 
2938
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
2939
 
msgctxt "QShortcut"
2940
 
msgid "Menu"
2941
 
msgstr "Menu"
2942
 
 
2943
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
2944
 
msgctxt "QShortcut"
2945
 
msgid "Help"
2946
 
msgstr "pomoć"
2947
 
 
2948
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
2949
 
msgctxt "QShortcut"
2950
 
msgid "Back"
2951
 
msgstr "nazad"
2952
 
 
2953
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
2954
 
msgctxt "QShortcut"
2955
 
msgid "Forward"
2956
 
msgstr "naprijed"
2957
 
 
2958
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
2959
 
msgctxt "QShortcut"
2960
 
msgid "Stop"
2961
 
msgstr "stop"
2962
 
 
2963
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
2964
 
msgctxt "QShortcut"
2965
 
msgid "Refresh"
2966
 
msgstr "osvježi"
2967
 
 
2968
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
2969
 
msgctxt "QShortcut"
2970
 
msgid "Volume Down"
2971
 
msgstr "zvuk·dolje"
2972
 
 
2973
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
2974
 
msgctxt "QShortcut"
2975
 
msgid "Volume Mute"
2976
 
msgstr "zvuk·utišan"
2977
 
 
2978
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
2979
 
msgctxt "QShortcut"
2980
 
msgid "Volume Up"
2981
 
msgstr "zvuk·gore"
2982
 
 
2983
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
2984
 
msgctxt "QShortcut"
2985
 
msgid "Bass Boost"
2986
 
msgstr "bas·pojačanje"
2987
 
 
2988
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
2989
 
msgctxt "QShortcut"
2990
 
msgid "Bass Up"
2991
 
msgstr "bas·gore"
2992
 
 
2993
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
2994
 
msgctxt "QShortcut"
2995
 
msgid "Bass Down"
2996
 
msgstr "bas·dole"
2997
 
 
2998
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
2999
 
msgctxt "QShortcut"
3000
 
msgid "Treble Up"
3001
 
msgstr "sopran·gore"
3002
 
 
3003
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
3004
 
msgctxt "QShortcut"
3005
 
msgid "Treble Down"
3006
 
msgstr "sopran·dolje"
3007
 
 
3008
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
3009
 
msgctxt "QShortcut"
3010
 
msgid "Media Play"
3011
 
msgstr "medija·pusti"
3012
 
 
3013
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
3014
 
msgctxt "QShortcut"
3015
 
msgid "Media Stop"
3016
 
msgstr "medija·stop"
3017
 
 
3018
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
3019
 
msgctxt "QShortcut"
3020
 
msgid "Media Previous"
3021
 
msgstr "medija·prethodno"
3022
 
 
3023
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
3024
 
msgctxt "QShortcut"
3025
 
msgid "Media Next"
3026
 
msgstr "medija·naredno"
3027
 
 
3028
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
3029
 
msgctxt "QShortcut"
3030
 
msgid "Media Record"
3031
 
msgstr "medija·snimaj"
3032
 
 
3033
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
3034
 
#, fuzzy
3035
 
#| msgctxt "QShortcut"
3036
 
#| msgid "Media Play"
3037
 
msgctxt "QShortcut"
3038
 
msgid "Media Pause"
3039
 
msgstr "medija·pusti"
3040
 
 
3041
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
3042
 
#, fuzzy
3043
 
#| msgctxt "QShortcut"
3044
 
#| msgid "Media Play"
3045
 
msgctxt "QShortcut"
3046
 
msgid "Toggle Media Play/Pause"
3047
 
msgstr "medija·pusti"
3048
 
 
3049
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
3050
 
msgctxt "QShortcut"
3051
 
msgid "Home Page"
3052
 
msgstr "domaća·stranica"
3053
 
 
3054
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
3055
 
msgctxt "QShortcut"
3056
 
msgid "Favorites"
3057
 
msgstr "omiljeno"
3058
 
 
3059
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
3060
 
msgctxt "QShortcut"
3061
 
msgid "Search"
3062
 
msgstr "traži"
3063
 
 
3064
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
3065
 
msgctxt "QShortcut"
3066
 
msgid "Standby"
3067
 
msgstr "pripravan"
3068
 
 
3069
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
3070
 
msgctxt "QShortcut"
3071
 
msgid "Open URL"
3072
 
msgstr "otvori·URL"
3073
 
 
3074
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
3075
 
msgctxt "QShortcut"
3076
 
msgid "Launch Mail"
3077
 
msgstr "pokreni·poštu"
3078
 
 
3079
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
3080
 
msgctxt "QShortcut"
3081
 
msgid "Launch Media"
3082
 
msgstr "pokreni·medijum"
3083
 
 
3084
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
3085
 
msgctxt "QShortcut"
3086
 
msgid "Launch (0)"
3087
 
msgstr "pokreni·0"
3088
 
 
3089
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
3090
 
msgctxt "QShortcut"
3091
 
msgid "Launch (1)"
3092
 
msgstr "pokreni·1"
3093
 
 
3094
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
3095
 
msgctxt "QShortcut"
3096
 
msgid "Launch (2)"
3097
 
msgstr "pokreni·2"
3098
 
 
3099
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
3100
 
msgctxt "QShortcut"
3101
 
msgid "Launch (3)"
3102
 
msgstr "pokreni·3"
3103
 
 
3104
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
3105
 
msgctxt "QShortcut"
3106
 
msgid "Launch (4)"
3107
 
msgstr "pokreni·4"
3108
 
 
3109
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
3110
 
msgctxt "QShortcut"
3111
 
msgid "Launch (5)"
3112
 
msgstr "pokreni·5"
3113
 
 
3114
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
3115
 
msgctxt "QShortcut"
3116
 
msgid "Launch (6)"
3117
 
msgstr "pokreni·6"
3118
 
 
3119
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
3120
 
msgctxt "QShortcut"
3121
 
msgid "Launch (7)"
3122
 
msgstr "pokreni·7"
3123
 
 
3124
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
3125
 
msgctxt "QShortcut"
3126
 
msgid "Launch (8)"
3127
 
msgstr "pokreni·8"
3128
 
 
3129
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
3130
 
msgctxt "QShortcut"
3131
 
msgid "Launch (9)"
3132
 
msgstr "pokreni·9"
3133
 
 
3134
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
3135
 
msgctxt "QShortcut"
3136
 
msgid "Launch (A)"
3137
 
msgstr "pokreni·A"
3138
 
 
3139
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
3140
 
msgctxt "QShortcut"
3141
 
msgid "Launch (B)"
3142
 
msgstr "pokreni·B"
3143
 
 
3144
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
3145
 
msgctxt "QShortcut"
3146
 
msgid "Launch (C)"
3147
 
msgstr "pokreni·C"
3148
 
 
3149
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
3150
 
msgctxt "QShortcut"
3151
 
msgid "Launch (D)"
3152
 
msgstr "pokreni·D"
3153
 
 
3154
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
3155
 
msgctxt "QShortcut"
3156
 
msgid "Launch (E)"
3157
 
msgstr "pokreni·E"
3158
 
 
3159
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
3160
 
msgctxt "QShortcut"
3161
 
msgid "Launch (F)"
3162
 
msgstr "pokreni·F"
3163
 
 
3164
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
3165
 
msgctxt "QShortcut"
3166
 
msgid "Monitor Brightness Up"
3167
 
msgstr "osvjetljaj·monitora·gore"
3168
 
 
3169
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
3170
 
msgctxt "QShortcut"
3171
 
msgid "Monitor Brightness Down"
3172
 
msgstr "osvjetljaj·monitora·dolje"
3173
 
 
3174
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
3175
 
msgctxt "QShortcut"
3176
 
msgid "Keyboard Light On/Off"
3177
 
msgstr "svjetlo·na·tastaturi"
3178
 
 
3179
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
3180
 
msgctxt "QShortcut"
3181
 
msgid "Keyboard Brightness Up"
3182
 
msgstr "osvjetljaj·tastature·gore"
3183
 
 
3184
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
3185
 
msgctxt "QShortcut"
3186
 
msgid "Keyboard Brightness Down"
3187
 
msgstr "osvjetljaj·tastature·dolje"
3188
 
 
3189
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
3190
 
msgctxt "QShortcut"
3191
 
msgid "Power Off"
3192
 
msgstr "ugasi"
3193
 
 
3194
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
3195
 
msgctxt "QShortcut"
3196
 
msgid "Wake Up"
3197
 
msgstr "probudi"
3198
 
 
3199
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
3200
 
msgctxt "QShortcut"
3201
 
msgid "Eject"
3202
 
msgstr "izbaci"
3203
 
 
3204
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
3205
 
msgctxt "QShortcut"
3206
 
msgid "Screensaver"
3207
 
msgstr "čuvar·ekrana"
3208
 
 
3209
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
3210
 
msgctxt "QShortcut"
3211
 
msgid "WWW"
3212
 
msgstr "Web"
3213
 
 
3214
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
3215
 
msgctxt "QShortcut"
3216
 
msgid "Sleep"
3217
 
msgstr "na·spavanje"
3218
 
 
3219
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
3220
 
msgctxt "QShortcut"
3221
 
msgid "LightBulb"
3222
 
msgstr "sijalica"
3223
 
 
3224
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
3225
 
msgctxt "QShortcut"
3226
 
msgid "Shop"
3227
 
msgstr "radnja"
3228
 
 
3229
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
3230
 
msgctxt "QShortcut"
3231
 
msgid "History"
3232
 
msgstr "istorijat"
3233
 
 
3234
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
3235
 
msgctxt "QShortcut"
3236
 
msgid "Add Favorite"
3237
 
msgstr "dodaj·omiljeno"
3238
 
 
3239
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
3240
 
msgctxt "QShortcut"
3241
 
msgid "Hot Links"
3242
 
msgstr "vruće·veze"
3243
 
 
3244
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
3245
 
msgctxt "QShortcut"
3246
 
msgid "Adjust Brightness"
3247
 
msgstr "podesi·osvjetljaj"
3248
 
 
3249
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
3250
 
msgctxt "QShortcut"
3251
 
msgid "Finance"
3252
 
msgstr "finansije"
3253
 
 
3254
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
3255
 
msgctxt "QShortcut"
3256
 
msgid "Community"
3257
 
msgstr "zajednica"
3258
 
 
3259
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
3260
 
msgctxt "QShortcut"
3261
 
msgid "Audio Rewind"
3262
 
msgstr "audio·premotaj"
3263
 
 
3264
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
3265
 
msgctxt "QShortcut"
3266
 
msgid "Back Forward"
3267
 
msgstr "nazad·naprijed"
3268
 
 
3269
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
3270
 
msgctxt "QShortcut"
3271
 
msgid "Application Left"
3272
 
msgstr "programsko·lijevo"
3273
 
 
3274
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
3275
 
msgctxt "QShortcut"
3276
 
msgid "Application Right"
3277
 
msgstr "programsko·desno"
3278
 
 
3279
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
3280
 
msgctxt "QShortcut"
3281
 
msgid "Book"
3282
 
msgstr "knjiga"
3283
 
 
3284
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
3285
 
msgctxt "QShortcut"
3286
 
msgid "CD"
3287
 
msgstr "CD"
3288
 
 
3289
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
3290
 
msgctxt "QShortcut"
3291
 
msgid "Calculator"
3292
 
msgstr "kalkulator"
3293
 
 
3294
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
3295
 
msgctxt "QShortcut"
3296
 
msgid "Clear"
3297
 
msgstr "očisti"
3298
 
 
3299
 
# >? Wtf?
3300
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
3301
 
msgctxt "QShortcut"
3302
 
msgid "Clear Grab"
3303
 
msgstr "očisti·uhvati"
3304
 
 
3305
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
3306
 
msgctxt "QShortcut"
3307
 
msgid "Close"
3308
 
msgstr "zatvori"
3309
 
 
3310
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
3311
 
msgctxt "QShortcut"
3312
 
msgid "Copy"
3313
 
msgstr "kopiraj"
3314
 
 
3315
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
3316
 
msgctxt "QShortcut"
3317
 
msgid "Cut"
3318
 
msgstr "isijeci"
3319
 
 
3320
 
# >? As in "display something" or "screen"?
3321
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
3322
 
msgctxt "QShortcut"
3323
 
msgid "Display"
3324
 
msgstr "prikaži"
3325
 
 
3326
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
3327
 
msgctxt "QShortcut"
3328
 
msgid "DOS"
3329
 
msgstr "DOS"
3330
 
 
3331
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
3332
 
msgctxt "QShortcut"
3333
 
msgid "Documents"
3334
 
msgstr "dokumenti"
3335
 
 
3336
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
3337
 
msgctxt "QShortcut"
3338
 
msgid "Spreadsheet"
3339
 
msgstr "tablica"
3340
 
 
3341
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
3342
 
msgctxt "QShortcut"
3343
 
msgid "Browser"
3344
 
msgstr "pregledač"
3345
 
 
3346
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
3347
 
msgctxt "QShortcut"
3348
 
msgid "Game"
3349
 
msgstr "igra"
3350
 
 
3351
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
3352
 
msgctxt "QShortcut"
3353
 
msgid "Go"
3354
 
msgstr "idi"
3355
 
 
3356
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
3357
 
msgctxt "QShortcut"
3358
 
msgid "iTouch"
3359
 
msgstr "iTouch"
3360
 
 
3361
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
3362
 
msgctxt "QShortcut"
3363
 
msgid "Logoff"
3364
 
msgstr "odjavi·me"
3365
 
 
3366
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
3367
 
msgctxt "QShortcut"
3368
 
msgid "Market"
3369
 
msgstr "tržnica"
3370
 
 
3371
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
3372
 
msgctxt "QShortcut"
3373
 
msgid "Meeting"
3374
 
msgstr "sastanak"
3375
 
 
3376
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
3377
 
msgctxt "QShortcut"
3378
 
msgid "Keyboard Menu"
3379
 
msgstr "meni·tastature"
3380
 
 
3381
 
# >? Wtf?
3382
 
# well-spelled: ПБ
3383
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
3384
 
msgctxt "QShortcut"
3385
 
msgid "Menu PB"
3386
 
msgstr "meni·PB"
3387
 
 
3388
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
3389
 
msgctxt "QShortcut"
3390
 
msgid "My Sites"
3391
 
msgstr "moji·sajtovi"
3392
 
 
3393
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
3394
 
msgctxt "QShortcut"
3395
 
msgid "News"
3396
 
msgstr "vijesti"
3397
 
 
3398
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
3399
 
msgctxt "QShortcut"
3400
 
msgid "Home Office"
3401
 
msgstr "domaća·kancelarija"
3402
 
 
3403
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
3404
 
msgctxt "QShortcut"
3405
 
msgid "Option"
3406
 
msgstr "opcija"
3407
 
 
3408
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
3409
 
msgctxt "QShortcut"
3410
 
msgid "Paste"
3411
 
msgstr "nalijepi"
3412
 
 
3413
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
3414
 
msgctxt "QShortcut"
3415
 
msgid "Phone"
3416
 
msgstr "telefon"
3417
 
 
3418
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
3419
 
msgctxt "QShortcut"
3420
 
msgid "Reply"
3421
 
msgstr "odgovori"
3422
 
 
3423
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
3424
 
msgctxt "QShortcut"
3425
 
msgid "Reload"
3426
 
msgstr "učitaj·ponovo"
3427
 
 
3428
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
3429
 
msgctxt "QShortcut"
3430
 
msgid "Rotate Windows"
3431
 
msgstr "rotiraj·prozore"
3432
 
 
3433
 
# >? Wtf?
3434
 
# well-spelled: ПБ
3435
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
3436
 
msgctxt "QShortcut"
3437
 
msgid "Rotation PB"
3438
 
msgstr "rotacija·PB"
3439
 
 
3440
 
# >? Wtf?
3441
 
# well-spelled: КБ
3442
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
3443
 
msgctxt "QShortcut"
3444
 
msgid "Rotation KB"
3445
 
msgstr "rotacija·KB"
3446
 
 
3447
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
3448
 
msgctxt "QShortcut"
3449
 
msgid "Save"
3450
 
msgstr "sačuvaj"
3451
 
 
3452
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
3453
 
msgctxt "QShortcut"
3454
 
msgid "Send"
3455
 
msgstr "pošalji"
3456
 
 
3457
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
3458
 
msgctxt "QShortcut"
3459
 
msgid "Spellchecker"
3460
 
msgstr "pravopisar"
3461
 
 
3462
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
3463
 
msgctxt "QShortcut"
3464
 
msgid "Split Screen"
3465
 
msgstr "podijeli·ekran"
3466
 
 
3467
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
3468
 
msgctxt "QShortcut"
3469
 
msgid "Support"
3470
 
msgstr "podrška"
3471
 
 
3472
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
3473
 
msgctxt "QShortcut"
3474
 
msgid "Task Panel"
3475
 
msgstr "panel·zadataka"
3476
 
 
3477
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
3478
 
msgctxt "QShortcut"
3479
 
msgid "Terminal"
3480
 
msgstr "terminal"
3481
 
 
3482
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
3483
 
msgctxt "QShortcut"
3484
 
msgid "Tools"
3485
 
msgstr "alatke"
3486
 
 
3487
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
3488
 
msgctxt "QShortcut"
3489
 
msgid "Travel"
3490
 
msgstr "putovanje"
3491
 
 
3492
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
3493
 
msgctxt "QShortcut"
3494
 
msgid "Video"
3495
 
msgstr "video"
3496
 
 
3497
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
3498
 
msgctxt "QShortcut"
3499
 
msgid "Word Processor"
3500
 
msgstr "obrađivač·teksta"
3501
 
 
3502
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
3503
 
msgctxt "QShortcut"
3504
 
msgid "XFer"
3505
 
msgstr "XFer"
3506
 
 
3507
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
3508
 
msgctxt "QShortcut"
3509
 
msgid "Zoom In"
3510
 
msgstr "uveličaj"
3511
 
 
3512
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
3513
 
msgctxt "QShortcut"
3514
 
msgid "Zoom Out"
3515
 
msgstr "umanji"
3516
 
 
3517
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
3518
 
msgctxt "QShortcut"
3519
 
msgid "Away"
3520
 
msgstr "odsutnost"
3521
 
 
3522
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
3523
 
msgctxt "QShortcut"
3524
 
msgid "Messenger"
3525
 
msgstr "glasnik"
3526
 
 
3527
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
3528
 
msgctxt "QShortcut"
3529
 
msgid "WebCam"
3530
 
msgstr "veb·kamera"
3531
 
 
3532
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
3533
 
msgctxt "QShortcut"
3534
 
msgid "Mail Forward"
3535
 
msgstr "proslijedi·poštu"
3536
 
 
3537
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
3538
 
msgctxt "QShortcut"
3539
 
msgid "Pictures"
3540
 
msgstr "slike"
3541
 
 
3542
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
3543
 
msgctxt "QShortcut"
3544
 
msgid "Music"
3545
 
msgstr "muzika"
3546
 
 
3547
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
3548
 
msgctxt "QShortcut"
3549
 
msgid "Battery"
3550
 
msgstr "baterija"
3551
 
 
3552
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
3553
 
msgctxt "QShortcut"
3554
 
msgid "Bluetooth"
3555
 
msgstr "Bluetooth"
3556
 
 
3557
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
3558
 
msgctxt "QShortcut"
3559
 
msgid "Wireless"
3560
 
msgstr "bežična"
3561
 
 
3562
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
3563
 
msgctxt "QShortcut"
3564
 
msgid "Ultra Wide Band"
3565
 
msgstr "ultra·širokopojasna"
3566
 
 
3567
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
3568
 
msgctxt "QShortcut"
3569
 
msgid "Audio Forward"
3570
 
msgstr "audio·proslijedi"
3571
 
 
3572
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
3573
 
msgctxt "QShortcut"
3574
 
msgid "Audio Repeat"
3575
 
msgstr "audio·ponovi"
3576
 
 
3577
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
3578
 
msgctxt "QShortcut"
3579
 
msgid "Audio Random Play"
3580
 
msgstr "audio·pusti·nasumično"
3581
 
 
3582
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
3583
 
msgctxt "QShortcut"
3584
 
msgid "Subtitle"
3585
 
msgstr "podnaslov"
3586
 
 
3587
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
3588
 
msgctxt "QShortcut"
3589
 
msgid "Audio Cycle Track"
3590
 
msgstr "audio·kruži·numere"
3591
 
 
3592
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
3593
 
msgctxt "QShortcut"
3594
 
msgid "Time"
3595
 
msgstr "vrijeme"
3596
 
 
3597
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
3598
 
msgctxt "QShortcut"
3599
 
msgid "Select"
3600
 
msgstr "izaberi"
3601
 
 
3602
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
3603
 
msgctxt "QShortcut"
3604
 
msgid "View"
3605
 
msgstr "prikaži"
3606
 
 
3607
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
3608
 
msgctxt "QShortcut"
3609
 
msgid "Top Menu"
3610
 
msgstr "glavni·meni"
3611
 
 
3612
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
3613
 
msgctxt "QShortcut"
3614
 
msgid "Suspend"
3615
 
msgstr "suspenduj"
3616
 
 
3617
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
3618
 
msgctxt "QShortcut"
3619
 
msgid "Hibernate"
3620
 
msgstr "hiberniši"
3621
 
 
3622
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
3623
 
msgctxt "QShortcut"
3624
 
msgid "Print Screen"
3625
 
msgstr "PrintScreen"
3626
 
 
3627
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
3628
 
msgctxt "QShortcut"
3629
 
msgid "Page Up"
3630
 
msgstr "PageUp"
3631
 
 
3632
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
3633
 
msgctxt "QShortcut"
3634
 
msgid "Page Down"
3635
 
msgstr "PageDown"
3636
 
 
3637
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
3638
 
msgctxt "QShortcut"
3639
 
msgid "Caps Lock"
3640
 
msgstr "CapsLock"
3641
 
 
3642
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
3643
 
msgctxt "QShortcut"
3644
 
msgid "Num Lock"
3645
 
msgstr "NumLock"
3646
 
 
3647
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
3648
 
msgctxt "QShortcut"
3649
 
msgid "Number Lock"
3650
 
msgstr "NumLock"
3651
 
 
3652
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
3653
 
msgctxt "QShortcut"
3654
 
msgid "Scroll Lock"
3655
 
msgstr "ScrollLock"
3656
 
 
3657
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
3658
 
msgctxt "QShortcut"
3659
 
msgid "Insert"
3660
 
msgstr "Insert"
3661
 
 
3662
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
3663
 
msgctxt "QShortcut"
3664
 
msgid "Delete"
3665
 
msgstr "Delete"
3666
 
 
3667
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
3668
 
msgctxt "QShortcut"
3669
 
msgid "Escape"
3670
 
msgstr "Escape"
3671
 
 
3672
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
3673
 
msgctxt "QShortcut"
3674
 
msgid "System Request"
3675
 
msgstr "SysReq"
3676
 
 
3677
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
3678
 
msgctxt "QShortcut"
3679
 
msgid "Yes"
3680
 
msgstr "da"
3681
 
 
3682
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
3683
 
msgctxt "QShortcut"
3684
 
msgid "No"
3685
 
msgstr "ne"
3686
 
 
3687
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
3688
 
msgctxt "QShortcut"
3689
 
msgid "Context1"
3690
 
msgstr "kontekst·1"
3691
 
 
3692
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
3693
 
msgctxt "QShortcut"
3694
 
msgid "Context2"
3695
 
msgstr "kontekst·2"
3696
 
 
3697
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
3698
 
msgctxt "QShortcut"
3699
 
msgid "Context3"
3700
 
msgstr "kontekst·3"
3701
 
 
3702
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
3703
 
msgctxt "QShortcut"
3704
 
msgid "Context4"
3705
 
msgstr "kontekst·4"
3706
 
 
3707
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
3708
 
msgctxt "QShortcut"
3709
 
msgid "Call"
3710
 
msgstr "poziv"
3711
 
 
3712
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
3713
 
msgctxt "QShortcut"
3714
 
msgid "Hangup"
3715
 
msgstr "prekid"
3716
 
 
3717
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
3718
 
msgctxt "QShortcut"
3719
 
msgid "Toggle Call/Hangup"
3720
 
msgstr ""
3721
 
 
3722
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
3723
 
msgctxt "QShortcut"
3724
 
msgid "Flip"
3725
 
msgstr "okret"
3726
 
 
3727
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
3728
 
msgctxt "QShortcut"
3729
 
msgid "Voice Dial"
3730
 
msgstr ""
3731
 
 
3732
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
3733
 
#, fuzzy
3734
 
#| msgid "Insert Numbered List"
3735
 
msgctxt "QShortcut"
3736
 
msgid "Last Number Redial"
3737
 
msgstr "Umetni brojevnu listu"
3738
 
 
3739
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
3740
 
msgctxt "QShortcut"
3741
 
msgid "Camera Shutter"
3742
 
msgstr ""
3743
 
 
3744
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
3745
 
msgctxt "QShortcut"
3746
 
msgid "Camera Focus"
3747
 
msgstr ""
3748
 
 
3749
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
3750
 
msgctxt "QShortcut"
3751
 
msgid "Kanji"
3752
 
msgstr ""
3753
 
 
3754
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
3755
 
msgctxt "QShortcut"
3756
 
msgid "Muhenkan"
3757
 
msgstr ""
3758
 
 
3759
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
3760
 
msgctxt "QShortcut"
3761
 
msgid "Henkan"
3762
 
msgstr ""
3763
 
 
3764
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
3765
 
msgctxt "QShortcut"
3766
 
msgid "Romaji"
3767
 
msgstr ""
3768
 
 
3769
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
3770
 
msgctxt "QShortcut"
3771
 
msgid "Hiragana"
3772
 
msgstr ""
3773
 
 
3774
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
3775
 
msgctxt "QShortcut"
3776
 
msgid "Katakana"
3777
 
msgstr ""
3778
 
 
3779
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
3780
 
msgctxt "QShortcut"
3781
 
msgid "Hiragana Katakana"
3782
 
msgstr ""
3783
 
 
3784
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
3785
 
msgctxt "QShortcut"
3786
 
msgid "Zenkaku"
3787
 
msgstr ""
3788
 
 
3789
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
3790
 
msgctxt "QShortcut"
3791
 
msgid "Hankaku"
3792
 
msgstr ""
3793
 
 
3794
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
3795
 
msgctxt "QShortcut"
3796
 
msgid "Zenkaku Hankaku"
3797
 
msgstr ""
3798
 
 
3799
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
3800
 
msgctxt "QShortcut"
3801
 
msgid "Touroku"
3802
 
msgstr ""
3803
 
 
3804
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
3805
 
msgctxt "QShortcut"
3806
 
msgid "Massyo"
3807
 
msgstr ""
3808
 
 
3809
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
3810
 
#, fuzzy
3811
 
#| msgctxt "QShortcut"
3812
 
#| msgid "Caps Lock"
3813
 
msgctxt "QShortcut"
3814
 
msgid "Kana Lock"
3815
 
msgstr "CapsLock"
3816
 
 
3817
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
3818
 
#, fuzzy
3819
 
#| msgid "Shift"
3820
 
msgctxt "QShortcut"
3821
 
msgid "Kana Shift"
3822
 
msgstr "Shift"
3823
 
 
3824
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
3825
 
#, fuzzy
3826
 
#| msgid "Shift"
3827
 
msgctxt "QShortcut"
3828
 
msgid "Eisu Shift"
3829
 
msgstr "Shift"
3830
 
 
3831
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
3832
 
msgctxt "QShortcut"
3833
 
msgid "Eisu toggle"
3834
 
msgstr ""
3835
 
 
3836
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
3837
 
msgctxt "QShortcut"
3838
 
msgid "Code input"
3839
 
msgstr ""
3840
 
 
3841
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
3842
 
msgctxt "QShortcut"
3843
 
msgid "Multiple Candidate"
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
3847
 
#, fuzzy
3848
 
#| msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3849
 
#| msgid "Previous page"
3850
 
msgctxt "QShortcut"
3851
 
msgid "Previous Candidate"
3852
 
msgstr "Prethodna stranica"
3853
 
 
3854
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
3855
 
#, fuzzy
3856
 
#| msgctxt "QShortcut"
3857
 
#| msgid "Hangup"
3858
 
msgctxt "QShortcut"
3859
 
msgid "Hangul"
3860
 
msgstr "prekid"
3861
 
 
3862
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
3863
 
msgctxt "QShortcut"
3864
 
msgid "Hangul Start"
3865
 
msgstr ""
3866
 
 
3867
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
3868
 
#, fuzzy
3869
 
#| msgctxt "QShortcut"
3870
 
#| msgid "Hangup"
3871
 
msgctxt "QShortcut"
3872
 
msgid "Hangul End"
3873
 
msgstr "prekid"
3874
 
 
3875
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
3876
 
msgctxt "QShortcut"
3877
 
msgid "Hangul Hanja"
3878
 
msgstr ""
3879
 
 
3880
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
3881
 
msgctxt "QShortcut"
3882
 
msgid "Hangul Jamo"
3883
 
msgstr ""
3884
 
 
3885
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
3886
 
msgctxt "QShortcut"
3887
 
msgid "Hangul Romaja"
3888
 
msgstr ""
3889
 
 
3890
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
3891
 
msgctxt "QShortcut"
3892
 
msgid "Hangul Jeonja"
3893
 
msgstr ""
3894
 
 
3895
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
3896
 
msgctxt "QShortcut"
3897
 
msgid "Hangul Banja"
3898
 
msgstr ""
3899
 
 
3900
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
3901
 
msgctxt "QShortcut"
3902
 
msgid "Hangul PreHanja"
3903
 
msgstr ""
3904
 
 
3905
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
3906
 
msgctxt "QShortcut"
3907
 
msgid "Hangul PostHanja"
3908
 
msgstr ""
3909
 
 
3910
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
3911
 
#, fuzzy
3912
 
#| msgctxt "QShortcut"
3913
 
#| msgid "Hangup"
3914
 
msgctxt "QShortcut"
3915
 
msgid "Hangul Special"
3916
 
msgstr "prekid"
3917
 
 
3918
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1373
3919
 
msgid "Ctrl"
3920
 
msgstr "Ctrl"
3921
 
 
3922
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1377
3923
 
msgid "Shift"
3924
 
msgstr "Shift"
3925
 
 
3926
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1375
3927
 
msgid "Alt"
3928
 
msgstr "Alt"
3929
 
 
3930
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1241 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1371
3931
 
msgid "Meta"
3932
 
msgstr "Meta"
3933
 
 
3934
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1331
3935
 
msgid "+"
3936
 
msgstr "+"
3937
 
 
3938
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1392
3939
 
#, qt-format
3940
 
msgid "F%1"
3941
 
msgstr "F%1"
3942
 
 
3943
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
3944
 
msgid "Ok"
3945
 
msgstr "u redu"
3946
 
 
3947
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
3948
 
msgid "Select"
3949
 
msgstr "izaberi"
3950
 
 
3951
 
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:321
3952
 
msgid "Exit"
3953
 
msgstr "napusti"
3954
 
 
3955
 
#: gui/kernel/qwidget.cpp:5883
3956
 
msgid "*"
3957
 
msgstr "*"
3958
 
 
3959
 
# ...штампач
3960
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:110
3961
 
msgid "locally connected"
3962
 
msgstr "lokalno povezan"
3963
 
 
3964
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:133
3965
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:358
3966
 
#, qt-format
3967
 
msgid "Aliases: %1"
3968
 
msgstr "Alijasi: %1"
3969
 
 
3970
 
# ...штампач
3971
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:583
3972
 
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:782
3973
 
msgid "unknown"
3974
 
msgstr "nepoznat"
3975
 
 
3976
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1449
3977
 
msgctxt "QFontDatabase"
3978
 
msgid "Normal"
3979
 
msgstr "normalni"
3980
 
 
3981
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:105 gui/text/qfontdatabase.cpp:117
3982
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1437
3983
 
msgctxt "QFontDatabase"
3984
 
msgid "Bold"
3985
 
msgstr "podebljani"
3986
 
 
3987
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1439
3988
 
msgctxt "QFontDatabase"
3989
 
msgid "Demi Bold"
3990
 
msgstr "demipodebljani"
3991
 
 
3992
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:129
3993
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1435
3994
 
msgctxt "QFontDatabase"
3995
 
msgid "Black"
3996
 
msgstr "crni"
3997
 
 
3998
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:119
3999
 
msgctxt "QFontDatabase"
4000
 
msgid "Demi"
4001
 
msgstr "demi"
4002
 
 
4003
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 gui/text/qfontdatabase.cpp:1441
4004
 
msgctxt "QFontDatabase"
4005
 
msgid "Light"
4006
 
msgstr "laki"
4007
 
 
4008
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:271 gui/text/qfontdatabase.cpp:1444
4009
 
msgctxt "QFontDatabase"
4010
 
msgid "Italic"
4011
 
msgstr "kurzivni"
4012
 
 
4013
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:274 gui/text/qfontdatabase.cpp:1446
4014
 
msgctxt "QFontDatabase"
4015
 
msgid "Oblique"
4016
 
msgstr "iskošeni"
4017
 
 
4018
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2150
4019
 
msgctxt "QFontDatabase"
4020
 
msgid "Any"
4021
 
msgstr "bilo koji"
4022
 
 
4023
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2153
4024
 
msgctxt "QFontDatabase"
4025
 
msgid "Latin"
4026
 
msgstr "latinica"
4027
 
 
4028
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2156
4029
 
msgctxt "QFontDatabase"
4030
 
msgid "Greek"
4031
 
msgstr "grčki"
4032
 
 
4033
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2159
4034
 
msgctxt "QFontDatabase"
4035
 
msgid "Cyrillic"
4036
 
msgstr "ćirilica"
4037
 
 
4038
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2162
4039
 
msgctxt "QFontDatabase"
4040
 
msgid "Armenian"
4041
 
msgstr "jermenski"
4042
 
 
4043
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2165
4044
 
msgctxt "QFontDatabase"
4045
 
msgid "Hebrew"
4046
 
msgstr "hebrejski"
4047
 
 
4048
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2168
4049
 
msgctxt "QFontDatabase"
4050
 
msgid "Arabic"
4051
 
msgstr "arapski"
4052
 
 
4053
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2171
4054
 
msgctxt "QFontDatabase"
4055
 
msgid "Syriac"
4056
 
msgstr "sirijski"
4057
 
 
4058
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2174
4059
 
msgctxt "QFontDatabase"
4060
 
msgid "Thaana"
4061
 
msgstr "tana"
4062
 
 
4063
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2177
4064
 
msgctxt "QFontDatabase"
4065
 
msgid "Devanagari"
4066
 
msgstr "devanagari"
4067
 
 
4068
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2180
4069
 
msgctxt "QFontDatabase"
4070
 
msgid "Bengali"
4071
 
msgstr "bengalski"
4072
 
 
4073
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2183
4074
 
msgctxt "QFontDatabase"
4075
 
msgid "Gurmukhi"
4076
 
msgstr "gurmuki"
4077
 
 
4078
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2186
4079
 
msgctxt "QFontDatabase"
4080
 
msgid "Gujarati"
4081
 
msgstr "gudžarati"
4082
 
 
4083
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2189
4084
 
msgctxt "QFontDatabase"
4085
 
msgid "Oriya"
4086
 
msgstr "orija"
4087
 
 
4088
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2192
4089
 
msgctxt "QFontDatabase"
4090
 
msgid "Tamil"
4091
 
msgstr "tamilski"
4092
 
 
4093
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2195
4094
 
msgctxt "QFontDatabase"
4095
 
msgid "Telugu"
4096
 
msgstr "telugu"
4097
 
 
4098
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2198
4099
 
msgctxt "QFontDatabase"
4100
 
msgid "Kannada"
4101
 
msgstr "kanada"
4102
 
 
4103
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2201
4104
 
msgctxt "QFontDatabase"
4105
 
msgid "Malayalam"
4106
 
msgstr "malajalam"
4107
 
 
4108
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2204
4109
 
msgctxt "QFontDatabase"
4110
 
msgid "Sinhala"
4111
 
msgstr "sinhaleski"
4112
 
 
4113
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2207
4114
 
msgctxt "QFontDatabase"
4115
 
msgid "Thai"
4116
 
msgstr "tajlandski"
4117
 
 
4118
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2210
4119
 
msgctxt "QFontDatabase"
4120
 
msgid "Lao"
4121
 
msgstr "lao"
4122
 
 
4123
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2213
4124
 
msgctxt "QFontDatabase"
4125
 
msgid "Tibetan"
4126
 
msgstr "tibetanski"
4127
 
 
4128
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2216
4129
 
msgctxt "QFontDatabase"
4130
 
msgid "Myanmar"
4131
 
msgstr "mjanmarski"
4132
 
 
4133
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2219
4134
 
msgctxt "QFontDatabase"
4135
 
msgid "Georgian"
4136
 
msgstr "gruzijski"
4137
 
 
4138
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2222
4139
 
msgctxt "QFontDatabase"
4140
 
msgid "Khmer"
4141
 
msgstr "kmerski"
4142
 
 
4143
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2225
4144
 
msgctxt "QFontDatabase"
4145
 
msgid "Simplified Chinese"
4146
 
msgstr "pojednostavljeni kineski"
4147
 
 
4148
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2228
4149
 
msgctxt "QFontDatabase"
4150
 
msgid "Traditional Chinese"
4151
 
msgstr "tradicionalni kineski"
4152
 
 
4153
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2231
4154
 
msgctxt "QFontDatabase"
4155
 
msgid "Japanese"
4156
 
msgstr "japanski"
4157
 
 
4158
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2234
4159
 
msgctxt "QFontDatabase"
4160
 
msgid "Korean"
4161
 
msgstr "korejski"
4162
 
 
4163
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2237
4164
 
msgctxt "QFontDatabase"
4165
 
msgid "Vietnamese"
4166
 
msgstr "vijetnamski"
4167
 
 
4168
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2240
4169
 
msgctxt "QFontDatabase"
4170
 
msgid "Symbol"
4171
 
msgstr "simboli"
4172
 
 
4173
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2243
4174
 
msgctxt "QFontDatabase"
4175
 
msgid "Ogham"
4176
 
msgstr "ogam"
4177
 
 
4178
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2246
4179
 
msgctxt "QFontDatabase"
4180
 
msgid "Runic"
4181
 
msgstr "runski"
4182
 
 
4183
 
# well-spelled: нко
4184
 
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2249
4185
 
msgctxt "QFontDatabase"
4186
 
msgid "N'Ko"
4187
 
msgstr "nko"
4188
 
 
4189
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2046 gui/widgets/qlineedit.cpp:2077
4190
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
4191
 
msgid "&Undo"
4192
 
msgstr "&Opozovi"
4193
 
 
4194
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2048 gui/widgets/qlineedit.cpp:2081
4195
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
4196
 
msgid "&Redo"
4197
 
msgstr "&Ponovi"
4198
 
 
4199
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2052 gui/widgets/qlineedit.cpp:2090
4200
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
4201
 
msgid "Cu&t"
4202
 
msgstr "&Isijeci"
4203
 
 
4204
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2057 gui/widgets/qlineedit.cpp:2096
4205
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
4206
 
msgid "&Copy"
4207
 
msgstr "&Kopiraj"
4208
 
 
4209
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2064
4210
 
msgid "Copy &Link Location"
4211
 
msgstr "Kopiraj &lokaciju veze"
4212
 
 
4213
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2070 gui/widgets/qlineedit.cpp:2102
4214
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
4215
 
msgid "&Paste"
4216
 
msgstr "&Nalijepi"
4217
 
 
4218
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2073 gui/widgets/qlineedit.cpp:2109
4219
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
4220
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
4221
 
msgid "Delete"
4222
 
msgstr "Obriši"
4223
 
 
4224
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2080 gui/widgets/qlineedit.cpp:2117
4225
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
4226
 
msgid "Select All"
4227
 
msgstr "Izaberi sve"
4228
 
 
4229
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2979
4230
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4231
 
msgid "LRM Left-to-right mark"
4232
 
msgstr "LRM oznaka s‑lijeva‑na‑desno"
4233
 
 
4234
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2980
4235
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4236
 
msgid "RLM Right-to-left mark"
4237
 
msgstr "RLM oznaka s‑desna‑na‑lijevo"
4238
 
 
4239
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2981
4240
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4241
 
msgid "ZWJ Zero width joiner"
4242
 
msgstr "ZWJ sastavljač nulte širine"
4243
 
 
4244
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2982
4245
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4246
 
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
4247
 
msgstr "ZWNJ nesastavljač nulte širine"
4248
 
 
4249
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2983
4250
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4251
 
msgid "ZWSP Zero width space"
4252
 
msgstr "ZWSP razmak nulte širine"
4253
 
 
4254
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2984
4255
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4256
 
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
4257
 
msgstr "LRE početak ugniježđenog slijeva-nadesno"
4258
 
 
4259
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2985
4260
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4261
 
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
4262
 
msgstr "RLE početak ugniježđenog zdesna‑nalijevo"
4263
 
 
4264
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2986
4265
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4266
 
msgid "LRO Start of left-to-right override"
4267
 
msgstr "LRO početak potisnog slijeva-nadesno"
4268
 
 
4269
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2987
4270
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4271
 
msgid "RLO Start of right-to-left override"
4272
 
msgstr "RLO početak potisnog zdesna‑nalijevo"
4273
 
 
4274
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2988
4275
 
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
4276
 
msgid "PDF Pop directional formatting"
4277
 
msgstr "PDF istiskač formata usmjerenja"
4278
 
 
4279
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2994
4280
 
msgid "Insert Unicode control character"
4281
 
msgstr "Umetni Unicode kontrolni znak"
4282
 
 
4283
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
4284
 
msgid "Home"
4285
 
msgstr "Domaće"
4286
 
 
4287
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:385 gui/util/qundostack.cpp:832
4288
 
msgid "Undo"
4289
 
msgstr "Opozovi"
4290
 
 
4291
 
#: gui/util/qundogroup.cpp:413 gui/util/qundostack.cpp:859
4292
 
msgid "Redo"
4293
 
msgstr "Ponovi"
4294
 
 
4295
 
# |, no-check-markup
4296
 
#: gui/util/qundoview.cpp:101
4297
 
msgid "<empty>"
4298
 
msgstr "<prazno>"
4299
 
 
4300
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
4301
 
msgid "&Select All"
4302
 
msgstr "Izaberi &sve"
4303
 
 
4304
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
4305
 
msgid "&Step up"
4306
 
msgstr "Korak &gore"
4307
 
 
4308
 
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
4309
 
msgid "Step &down"
4310
 
msgstr "Korak &dolje"
4311
 
 
4312
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2287
4313
 
msgid "AM"
4314
 
msgstr "AM"
4315
 
 
4316
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2287
4317
 
msgid "am"
4318
 
msgstr "am"
4319
 
 
4320
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
4321
 
msgid "PM"
4322
 
msgstr "PM"
4323
 
 
4324
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
4325
 
msgid "pm"
4326
 
msgstr "pm"
4327
 
 
4328
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
4329
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4330
 
msgid "&OK"
4331
 
msgstr "&U redu"
4332
 
 
4333
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
4334
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4335
 
msgid "OK"
4336
 
msgstr "U redu"
4337
 
 
4338
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
4339
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4340
 
msgid "&Save"
4341
 
msgstr "&Sačuvaj"
4342
 
 
4343
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
4344
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4345
 
msgid "Save"
4346
 
msgstr "Sačuvaj"
4347
 
 
4348
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:655
4349
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4350
 
msgid "Open"
4351
 
msgstr "Otvori"
4352
 
 
4353
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
4354
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4355
 
msgid "&Cancel"
4356
 
msgstr "&Odustani"
4357
 
 
4358
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
4359
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4360
 
msgid "Cancel"
4361
 
msgstr "Odustani"
4362
 
 
4363
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
4364
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4365
 
msgid "&Close"
4366
 
msgstr "&Zatvori"
4367
 
 
4368
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
4369
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4370
 
msgid "Close"
4371
 
msgstr "Zatvori"
4372
 
 
4373
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
4374
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4375
 
msgid "Apply"
4376
 
msgstr "Primijeni"
4377
 
 
4378
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
4379
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4380
 
msgid "Reset"
4381
 
msgstr "Resetuj"
4382
 
 
4383
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
4384
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4385
 
msgid "Help"
4386
 
msgstr "Pomoć"
4387
 
 
4388
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:674
4389
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4390
 
msgid "Don't Save"
4391
 
msgstr "Nemoj da sačuvaš"
4392
 
 
4393
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
4394
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4395
 
msgid "Close without Saving"
4396
 
msgstr "Zatvori bez upisivanja"
4397
 
 
4398
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:678
4399
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4400
 
msgid "Discard"
4401
 
msgstr "Odbaci"
4402
 
 
4403
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:681
4404
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4405
 
msgid "&Yes"
4406
 
msgstr "&Da"
4407
 
 
4408
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:684
4409
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4410
 
msgid "Yes to &All"
4411
 
msgstr "D&a za sve"
4412
 
 
4413
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
4414
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4415
 
msgid "&No"
4416
 
msgstr "&Ne"
4417
 
 
4418
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
4419
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4420
 
msgid "N&o to All"
4421
 
msgstr "N&e za sve"
4422
 
 
4423
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
4424
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4425
 
msgid "Save All"
4426
 
msgstr "Sačuvaj sve"
4427
 
 
4428
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
4429
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4430
 
msgid "Abort"
4431
 
msgstr "Obustavi"
4432
 
 
4433
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
4434
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4435
 
msgid "Retry"
4436
 
msgstr "Pokušaj ponovo"
4437
 
 
4438
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
4439
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4440
 
msgid "Ignore"
4441
 
msgstr "Ignoriši"
4442
 
 
4443
 
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
4444
 
msgctxt "QDialogButtonBox"
4445
 
msgid "Restore Defaults"
4446
 
msgstr "Vrati podrazumijevano"
4447
 
 
4448
 
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
4449
 
msgid "(Untitled)"
4450
 
msgstr "(Neimenovano)"
4451
 
 
4452
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
4453
 
#, qt-format
4454
 
msgid "- [%1]"
4455
 
msgstr "- [%1]"
4456
 
 
4457
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1887
4458
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1947
4459
 
#, qt-format
4460
 
msgid "%1 - [%2]"
4461
 
msgstr "%1 - [%2]"
4462
 
 
4463
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
4464
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
4465
 
msgid "Minimize"
4466
 
msgstr "Minimizuj"
4467
 
 
4468
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
4469
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
4470
 
msgid "Maximize"
4471
 
msgstr "Maksimizuj"
4472
 
 
4473
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
4474
 
msgid "Unshade"
4475
 
msgstr "Odmotaj"
4476
 
 
4477
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
4478
 
msgid "Shade"
4479
 
msgstr "Namotaj"
4480
 
 
4481
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
4482
 
msgid "Restore Down"
4483
 
msgstr "Obnovi dole"
4484
 
 
4485
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
4486
 
msgid "Restore"
4487
 
msgstr "Obnovi"
4488
 
 
4489
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
4490
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
4491
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
4492
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
4493
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1837
4494
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1239
4495
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
4496
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
4497
 
msgid "Close"
4498
 
msgstr "Zatvori"
4499
 
 
4500
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
4501
 
msgid "Menu"
4502
 
msgstr "Meni"
4503
 
 
4504
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
4505
 
msgid "&Restore"
4506
 
msgstr "&Obnovi"
4507
 
 
4508
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
4509
 
msgid "&Move"
4510
 
msgstr "&Premesti"
4511
 
 
4512
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
4513
 
msgid "Mi&nimize"
4514
 
msgstr "M&inimizuj"
4515
 
 
4516
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
4517
 
msgid "Ma&ximize"
4518
 
msgstr "M&aksimizuj"
4519
 
 
4520
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
4521
 
msgid "Stay on &Top"
4522
 
msgstr "Ostani na &vrhu"
4523
 
 
4524
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
4525
 
msgid "&Close"
4526
 
msgstr "&Zatvori"
4527
 
 
4528
 
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:456
4529
 
msgid "Actions"
4530
 
msgstr "Radnje"
4531
 
 
4532
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
4533
 
msgid "Scroll here"
4534
 
msgstr "Klizaj ovdje"
4535
 
 
4536
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
4537
 
msgid "Left edge"
4538
 
msgstr "Lijeva ivica"
4539
 
 
4540
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
4541
 
msgid "Top"
4542
 
msgstr "Vrh"
4543
 
 
4544
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
4545
 
msgid "Right edge"
4546
 
msgstr "Desna ivica"
4547
 
 
4548
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
4549
 
msgid "Bottom"
4550
 
msgstr "Dno"
4551
 
 
4552
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
4553
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
4554
 
msgid "Page left"
4555
 
msgstr "Stranica lijevo"
4556
 
 
4557
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
4558
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:563
4559
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
4560
 
msgid "Page up"
4561
 
msgstr "Stranica gore"
4562
 
 
4563
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
4564
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
4565
 
msgid "Page right"
4566
 
msgstr "Stranica desno"
4567
 
 
4568
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
4569
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:567
4570
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
4571
 
msgid "Page down"
4572
 
msgstr "Stranica dolje"
4573
 
 
4574
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
4575
 
msgid "Scroll left"
4576
 
msgstr "Klizaj levo"
4577
 
 
4578
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
4579
 
msgid "Scroll up"
4580
 
msgstr "Klizaj gore"
4581
 
 
4582
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
4583
 
msgid "Scroll right"
4584
 
msgstr "Klizaj desno"
4585
 
 
4586
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
4587
 
msgid "Scroll down"
4588
 
msgstr "Klizaj dolje"
4589
 
 
4590
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2313
4591
 
msgid "Close Tab"
4592
 
msgstr "Zatvori jezičak"
4593
 
 
4594
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2165
4595
 
msgid "Sh&ade"
4596
 
msgstr "&Namotaj"
4597
 
 
4598
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2161
4599
 
msgid "&Unshade"
4600
 
msgstr "&Odmotaj"
4601
 
 
4602
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:82
4603
 
#, qt-format
4604
 
msgctxt "QNetworkReply"
4605
 
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
4606
 
msgstr "Protokol „%1“ nije poznat"
4607
 
 
4608
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:274
4609
 
#, fuzzy
4610
 
#| msgid "Network error"
4611
 
msgctxt "QNetworkReply"
4612
 
msgid "Network session error."
4613
 
msgstr "Mrežna greška"
4614
 
 
4615
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:626
4616
 
msgid "Temporary network failure."
4617
 
msgstr ""
4618
 
 
4619
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:746
4620
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:774
4621
 
msgid "Operation canceled"
4622
 
msgstr "Postupak otkazan"
4623
 
 
4624
 
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:943
4625
 
#, fuzzy
4626
 
#| msgid "Network unavailable"
4627
 
msgctxt "QNetworkAccessManager"
4628
 
msgid "Network access is disabled."
4629
 
msgstr "Mreža nedostupna"
4630
 
 
4631
 
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
4632
 
#, qt-format
4633
 
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
4634
 
msgid "Error opening %1"
4635
 
msgstr "Greška pri otvaranju %1"
4636
 
 
4637
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:100
4638
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:85
4639
 
#, qt-format
4640
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4641
 
msgid "Request for opening non-local file %1"
4642
 
msgstr "Zahtjev za otvaranje nelokalnog fajla %1"
4643
 
 
4644
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:145
4645
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:118
4646
 
#, qt-format
4647
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4648
 
msgid "Error opening %1: %2"
4649
 
msgstr "Greška pri otvaranju %1: %2"
4650
 
 
4651
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:183
4652
 
#, qt-format
4653
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4654
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
4655
 
msgstr "Greška pri pisanju u %1: %2"
4656
 
 
4657
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:231
4658
 
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:105
4659
 
#, qt-format
4660
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4661
 
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
4662
 
msgstr "Ne mogu da otvorim %1: to je direktorijum"
4663
 
 
4664
 
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:252
4665
 
#, qt-format
4666
 
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4667
 
msgid "Read error reading from %1: %2"
4668
 
msgstr "Greška pri čitanju iz %1: %2"
4669
 
 
4670
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
4671
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:652
4672
 
msgid "No suitable proxy found"
4673
 
msgstr "Nije nađen pogodan proksi"
4674
 
 
4675
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
4676
 
#, qt-format
4677
 
msgid "Cannot open %1: is a directory"
4678
 
msgstr "Ne mogu da otvorim %1: to je direktorijum"
4679
 
 
4680
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:257
4681
 
#, qt-format
4682
 
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
4683
 
msgstr "Neuspjelo prijavljivanje na %1: neophodna autentifikacija"
4684
 
 
4685
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:296
4686
 
#, qt-format
4687
 
msgid "Error while downloading %1: %2"
4688
 
msgstr "Greška pri preuzimanju %1: %2"
4689
 
 
4690
 
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:298
4691
 
#, qt-format
4692
 
msgid "Error while uploading %1: %2"
4693
 
msgstr "Greška pri kačenju %1: %2"
4694
 
 
4695
 
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:77
4696
 
#, fuzzy, qt-format
4697
 
#| msgid "Operation not supported on %1"
4698
 
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
4699
 
msgid "Operation not supported on %1"
4700
 
msgstr "Nepodržan postupak soketa na %1"
4701
 
 
4702
 
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:102
4703
 
#, fuzzy, qt-format
4704
 
#| msgid "Invalid URI: %1"
4705
 
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
4706
 
msgid "Invalid URI: %1"
4707
 
msgstr "Loš URI: %1"
4708
 
 
4709
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
4710
 
#, qt-format
4711
 
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
4712
 
msgid "Write error writing to %1: %2"
4713
 
msgstr "Greška pri pisanju u %1: %2"
4714
 
 
4715
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
4716
 
#, qt-format
4717
 
msgid "Socket error on %1: %2"
4718
 
msgstr "Greška soketa na %1: %2"
4719
 
 
4720
 
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
4721
 
#, qt-format
4722
 
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
4723
 
msgstr "Udaljeni domaćin je prerano zatvorio vezu na %1"
4724
 
 
4725
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:753
4726
 
#, qt-format
4727
 
msgctxt "QNetworkReply"
4728
 
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
4729
 
msgstr "Greška pri preuzimanju %1, server javlja: %2"
4730
 
 
4731
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
4732
 
msgid "No host name given"
4733
 
msgstr "Nije dato ime domaćina"
4734
 
 
4735
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
4736
 
msgid "Invalid hostname"
4737
 
msgstr "Loše ime domaćina"
4738
 
 
4739
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
4740
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:261 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300
4741
 
msgid "Unknown address type"
4742
 
msgstr "Nepoznat tip adrese"
4743
 
 
4744
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
4745
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:274 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:306
4746
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
4747
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
4748
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
4749
 
msgid "Host not found"
4750
 
msgstr "Domaćin nije nađen"
4751
 
 
4752
 
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171
4753
 
#, fuzzy
4754
 
#| msgid "No host name given"
4755
 
msgctxt "QHostInfo"
4756
 
msgid "No host name given"
4757
 
msgstr "Nije dato ime domaćina"
4758
 
 
4759
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
4760
 
#, fuzzy
4761
 
#| msgid "No host name given"
4762
 
msgctxt "QHostInfoAgent"
4763
 
msgid "No host name given"
4764
 
msgstr "Nije dato ime domaćina"
4765
 
 
4766
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:199
4767
 
#, fuzzy
4768
 
#| msgid "Invalid hostname"
4769
 
msgctxt "QHostInfoAgent"
4770
 
msgid "Invalid hostname"
4771
 
msgstr "Loše ime domaćina"
4772
 
 
4773
 
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
4774
 
msgid "This platform does not support IPv6"
4775
 
msgstr "Ova platforma ne podržava IPv6"
4776
 
 
4777
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:549
4778
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1358
4779
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1578 network/socket/qtcpserver.cpp:292
4780
 
msgid "Operation on socket is not supported"
4781
 
msgstr "Postupak nad soketom nije podržan"
4782
 
 
4783
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
4784
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
4785
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
4786
 
msgid "Connection refused"
4787
 
msgstr "Veza odbijena"
4788
 
 
4789
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
4790
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
4791
 
msgid "Connection timed out"
4792
 
msgstr "Vezi isteklo vrijeme"
4793
 
 
4794
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1781
4795
 
msgid "Socket operation timed out"
4796
 
msgstr "Postupku soketa isteklo vrijeme"
4797
 
 
4798
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2161
4799
 
msgid "Socket is not connected"
4800
 
msgstr "Soket nije povezan"
4801
 
 
4802
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
4803
 
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
4804
 
msgstr "Ne mogu da pripremim neblokirajući soket"
4805
 
 
4806
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
4807
 
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
4808
 
msgstr "Ne mogu da pripremim emiterski soket"
4809
 
 
4810
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
4811
 
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
4812
 
msgstr "Pokušaj upotrebe IPv6 soketa na platformi bez podrške za IPv6"
4813
 
 
4814
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
4815
 
msgid "The remote host closed the connection"
4816
 
msgstr "Udaljeni domaćin je zatvorio vezu"
4817
 
 
4818
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
4819
 
msgid "Network operation timed out"
4820
 
msgstr "Mrežnoj aktivnosti isteklo vrijeme"
4821
 
 
4822
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
4823
 
msgid "Out of resources"
4824
 
msgstr "Nema više resursa"
4825
 
 
4826
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
4827
 
msgid "Unsupported socket operation"
4828
 
msgstr "Nepodržan postupak sa soketima"
4829
 
 
4830
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
4831
 
msgid "Protocol type not supported"
4832
 
msgstr "Tip protokola nije podržan"
4833
 
 
4834
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
4835
 
msgid "Invalid socket descriptor"
4836
 
msgstr "Loš opisnik soketa"
4837
 
 
4838
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
4839
 
msgid "Host unreachable"
4840
 
msgstr "Domaćin je nedostižan"
4841
 
 
4842
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
4843
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
4844
 
msgid "Network unreachable"
4845
 
msgstr "Mreža je nedostižna"
4846
 
 
4847
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:242
4848
 
msgid "The bound address is already in use"
4849
 
msgstr "Svezana adresa je već u upotrebi"
4850
 
 
4851
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:245
4852
 
msgid "The address is not available"
4853
 
msgstr "Adresa nije dostupna"
4854
 
 
4855
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:248
4856
 
msgid "The address is protected"
4857
 
msgstr "Adresa je zaštićena"
4858
 
 
4859
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:251
4860
 
msgid "Datagram was too large to send"
4861
 
msgstr "Datagram je preveliki za slanje"
4862
 
 
4863
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:254
4864
 
msgid "Unable to send a message"
4865
 
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
4866
 
 
4867
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:257
4868
 
msgid "Unable to receive a message"
4869
 
msgstr "Ne mogu da primim poruku"
4870
 
 
4871
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:260
4872
 
msgid "Unable to write"
4873
 
msgstr "Ne mogu da pišem"
4874
 
 
4875
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:263
4876
 
msgid "Network error"
4877
 
msgstr "Mrežna greška"
4878
 
 
4879
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:266
4880
 
msgid "Another socket is already listening on the same port"
4881
 
msgstr "Drugi soket već sluša na istom portu"
4882
 
 
4883
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
4884
 
msgid "Operation on non-socket"
4885
 
msgstr "Postupak nad ne‑soketom"
4886
 
 
4887
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272
4888
 
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
4889
 
msgstr "Tip proksija nije valjan za ovaj postupak"
4890
 
 
4891
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
4892
 
msgid "Connection to proxy refused"
4893
 
msgstr "Veza s proksijem odbijena"
4894
 
 
4895
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
4896
 
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
4897
 
msgstr "Veza s proksijem prerano okončana"
4898
 
 
4899
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
4900
 
msgid "Proxy host not found"
4901
 
msgstr "Domaćin proksija nije nađen"
4902
 
 
4903
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
4904
 
msgid "Connection to proxy timed out"
4905
 
msgstr "Vezi s proksijem isteklo vrijeme"
4906
 
 
4907
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
4908
 
msgid "Proxy authentication failed"
4909
 
msgstr "Neuspješna autentifikacija proksija"
4910
 
 
4911
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
4912
 
#, qt-format
4913
 
msgid "Proxy authentication failed: %1"
4914
 
msgstr "Neuspješna autentifikacija proksija: %1"
4915
 
 
4916
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
4917
 
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
4918
 
msgstr "Greška protokola SOCKS verzije 5"
4919
 
 
4920
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
4921
 
msgid "General SOCKSv5 server failure"
4922
 
msgstr "Opšti krah SOCKS (v5) servera"
4923
 
 
4924
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
4925
 
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
4926
 
msgstr "SOCKS (v5) server ne dozvoljava vezu"
4927
 
 
4928
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
4929
 
msgid "TTL expired"
4930
 
msgstr "TTL istekao"
4931
 
 
4932
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
4933
 
msgid "SOCKSv5 command not supported"
4934
 
msgstr "SOCKS (v5) naredba nije podržana"
4935
 
 
4936
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
4937
 
msgid "Address type not supported"
4938
 
msgstr "Tip adrese nije podržan"
4939
 
 
4940
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
4941
 
#, qt-format
4942
 
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
4943
 
msgstr "Nepoznat kȏ̑d greške 0x%1 SOCKS (v5) proksija"
4944
 
 
4945
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
4946
 
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
4947
 
msgid "Network operation timed out"
4948
 
msgstr "Mrežnoj aktivnosti isteklo vrijeme"
4949
 
 
4950
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:216
4951
 
msgid "The issuer certificate could not be found"
4952
 
msgstr "Sertifikat izdavača ne može da se nađe"
4953
 
 
4954
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:219
4955
 
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
4956
 
msgstr "Potpis sertifikata ne može da se dešifruje"
4957
 
 
4958
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:222
4959
 
msgid "The public key in the certificate could not be read"
4960
 
msgstr "Javni ključ u sertifikatu ne može da se pročita"
4961
 
 
4962
 
# skip-rule: invalid2
4963
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:225
4964
 
msgid "The signature of the certificate is invalid"
4965
 
msgstr "Loš potpis sertifikata"
4966
 
 
4967
 
# skip-rule: valid2
4968
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:228
4969
 
msgid "The certificate is not yet valid"
4970
 
msgstr "Sertifikat još uvek nije važeći"
4971
 
 
4972
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:231
4973
 
msgid "The certificate has expired"
4974
 
msgstr "Sertifikat je istekao"
4975
 
 
4976
 
# skip-rule: invalid2
4977
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:234
4978
 
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
4979
 
msgstr "Polje sertifikata notBefore sadrži loše vreme"
4980
 
 
4981
 
# skip-rule: invalid2
4982
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:237
4983
 
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
4984
 
msgstr "Polje sertifikata notAfter sadrži loše vreme"
4985
 
 
4986
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:240
4987
 
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
4988
 
msgstr "Sertifikat je samopotpisan, i nepouzdan"
4989
 
 
4990
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:243
4991
 
msgid ""
4992
 
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
4993
 
msgstr "Koreni sertifikat u lancu sertifikata je samopotpisan, i nepouzdan"
4994
 
 
4995
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:246
4996
 
msgid ""
4997
 
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
4998
 
msgstr "Sertifikat izdavača lokalno potraženog sertifikata ne može da se nađe"
4999
 
 
5000
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:249
5001
 
msgid "No certificates could be verified"
5002
 
msgstr "Nijedan sertifikat ne može da se overi"
5003
 
 
5004
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:252
5005
 
msgid "One of the CA certificates is invalid"
5006
 
msgstr "Jedan od CA sertifikata nije valjan"
5007
 
 
5008
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:255
5009
 
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
5010
 
msgstr "Premašen je parametar dužine putanje basicConstraints"
5011
 
 
5012
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:258
5013
 
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
5014
 
msgstr "Priloženi sertifikat nije podoban za ovu namenu"
5015
 
 
5016
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:261
5017
 
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
5018
 
msgstr "Sertifikat korenog CA‑a nije pouzdan za ovu namenu"
5019
 
 
5020
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:264
5021
 
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
5022
 
msgstr "Sertifikat korenog CA‑a obeležen je da odbija zadatu namenu"
5023
 
 
5024
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:267
5025
 
msgid ""
5026
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
5027
 
"name did not match the issuer name of the current certificate"
5028
 
msgstr ""
5029
 
"Tekući kandidat za sertifikat izdavača odbijen je zato što mu se ime "
5030
 
"subjekta ne poklapa sa imenom izdavača tekućeg sertifikata"
5031
 
 
5032
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:271
5033
 
msgid ""
5034
 
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
5035
 
"name and serial number was present and did not match the authority key "
5036
 
"identifier of the current certificate"
5037
 
msgstr ""
5038
 
"Tekući kandidat za sertifikat izdavača odbijen je zato što su mu ime "
5039
 
"subjekta i serijski broj prisutni ali se ne poklapaju sa identifikatorom "
5040
 
"ključa autoriteta tekućeg sertifikata"
5041
 
 
5042
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
5043
 
msgid "The peer did not present any certificate"
5044
 
msgstr "Parnjak nije priložio nikakav sertifikat"
5045
 
 
5046
 
#: network/ssl/qsslerror.cpp:279
5047
 
msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
5048
 
msgstr ""
5049
 
"Ime domaćina se ne poklapa ni sa jednim od valjanih domaćina za ovaj "
5050
 
"sertifikat"
5051
 
 
5052
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:275
5053
 
#, qt-format
5054
 
msgid "Error creating SSL context (%1)"
5055
 
msgstr "Greška pri stvaranju SSL konteksta (%1)"
5056
 
 
5057
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:300
5058
 
#, qt-format
5059
 
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
5060
 
msgstr "Loš ili prazan spisak šifrara (%1)"
5061
 
 
5062
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:328
5063
 
#, qt-format
5064
 
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
5065
 
msgstr "Ne mogu da dam sertifikat bez ključa, %1"
5066
 
 
5067
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:335
5068
 
#, qt-format
5069
 
msgid "Error loading local certificate, %1"
5070
 
msgstr "Greška pri učitavanju lokalnog sertifikata, %1"
5071
 
 
5072
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:350
5073
 
#, qt-format
5074
 
msgid "Error loading private key, %1"
5075
 
msgstr "Greška pri učitavanju privatnog ključa, %1"
5076
 
 
5077
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:357
5078
 
#, qt-format
5079
 
msgid "Private key does not certify public key, %1"
5080
 
msgstr "Privatni ključ ne ovjerava javni, %1"
5081
 
 
5082
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:377
5083
 
#, qt-format
5084
 
msgid "Error creating SSL session, %1"
5085
 
msgstr "Greška pri stvaranju SSL sesije, %1"
5086
 
 
5087
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392
5088
 
#, qt-format
5089
 
msgid "Error creating SSL session: %1"
5090
 
msgstr "greška pri stvaranju SSL sesije: %1"
5091
 
 
5092
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:849
5093
 
#, qt-format
5094
 
msgid "Unable to write data: %1"
5095
 
msgstr "Ne mogu da upišem podatke: %1"
5096
 
 
5097
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:912
5098
 
#, qt-format
5099
 
msgid "Unable to decrypt data: %1"
5100
 
msgstr "Ne mogu da dešifrujem podatke: %1"
5101
 
 
5102
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:990
5103
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1000
5104
 
#, qt-format
5105
 
msgid "Error while reading: %1"
5106
 
msgstr "Greška tokom čitanja: %1"
5107
 
 
5108
 
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1096
5109
 
#, qt-format
5110
 
msgid "Error during SSL handshake: %1"
5111
 
msgstr "Greška tokom SSL rukovanja: %1"
5112
 
 
5113
 
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:449
5114
 
#, fuzzy
5115
 
#| msgid "Invalid source type."
5116
 
msgid "Invalid configuration."
5117
 
msgstr "Loš tip izvora."
5118
 
 
5119
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
5120
 
msgid "System"
5121
 
msgstr "Sistem"
5122
 
 
5123
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
5124
 
msgid "Restore up"
5125
 
msgstr "Obnovi gore"
5126
 
 
5127
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
5128
 
msgid "Restore down"
5129
 
msgstr "Obnovi dolje"
5130
 
 
5131
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
5132
 
msgid "Contains commands to manipulate the window"
5133
 
msgstr "Sadrži naredbe za rukovanje prozorom"
5134
 
 
5135
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
5136
 
msgid "Puts a minimized window back to normal"
5137
 
msgstr "Iz minimizovanog nazad u normalno"
5138
 
 
5139
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
5140
 
msgid "Moves the window out of the way"
5141
 
msgstr "Sklanja prozor s puta"
5142
 
 
5143
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
5144
 
msgid "Puts a maximized window back to normal"
5145
 
msgstr "Iz maksimizovanog nazad u normalno"
5146
 
 
5147
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
5148
 
msgid "Makes the window full screen"
5149
 
msgstr "Prozor preko cijelog ekrana"
5150
 
 
5151
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
5152
 
msgid "Closes the window"
5153
 
msgstr "Zatvara prozor"
5154
 
 
5155
 
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
5156
 
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
5157
 
msgstr "Prikazuje naziv prozora i sadrži kontrole za rukovanje njime"
5158
 
 
5159
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
5160
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
5161
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1772
5162
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1837
5163
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:110
5164
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:434
5165
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:442
5166
 
msgid "Open"
5167
 
msgstr "Otvori"
5168
 
 
5169
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
5170
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
5171
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:436
5172
 
msgid "Execute"
5173
 
msgstr "Izvrši"
5174
 
 
5175
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
5176
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:418
5177
 
msgid "More"
5178
 
msgstr "Više"
5179
 
 
5180
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:153
5181
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:420
5182
 
msgid "Less"
5183
 
msgstr "Manje"
5184
 
 
5185
 
# >! Need contexts
5186
 
# skip-rule: line
5187
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:561
5188
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
5189
 
msgid "Line up"
5190
 
msgstr "Poravnaj"
5191
 
 
5192
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:565
5193
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:722
5194
 
msgid "Position"
5195
 
msgstr "Položaj"
5196
 
 
5197
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:569
5198
 
msgid "Line down"
5199
 
msgstr "Red dolje"
5200
 
 
5201
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:951
5202
 
msgid "QDial"
5203
 
msgstr "Brojčanik"
5204
 
 
5205
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:953
5206
 
msgid "SpeedoMeter"
5207
 
msgstr "Brzinometar"
5208
 
 
5209
 
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:955
5210
 
msgid "SliderHandle"
5211
 
msgstr "Ručka klizača"
5212
 
 
5213
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
5214
 
msgid "Scroll Left"
5215
 
msgstr "Klizaj lijevo"
5216
 
 
5217
 
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1511
5218
 
msgid "Scroll Right"
5219
 
msgstr "Klizaj desno"
5220
 
 
5221
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1241
5222
 
msgid "Dock"
5223
 
msgstr "Usidri"
5224
 
 
5225
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1242
5226
 
msgid "Float"
5227
 
msgstr "Plutaj"
5228
 
 
5229
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:114
5230
 
msgid "Uncheck"
5231
 
msgstr "Isprazni"
5232
 
 
5233
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
5234
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:122
5235
 
msgid "Check"
5236
 
msgstr "Popuni"
5237
 
 
5238
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:118
5239
 
msgid "Toggle"
5240
 
msgstr "Prebaci"
5241
 
 
5242
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:250
5243
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:432
5244
 
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:438
5245
 
msgid "Press"
5246
 
msgstr "Pritisni"
5247
 
 
5248
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
5249
 
msgid "Select IM"
5250
 
msgstr "Izaberite IM"
5251
 
 
5252
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
5253
 
msgid "Multiple input method switcher"
5254
 
msgstr "Mjenjač metoda unosa"
5255
 
 
5256
 
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
5257
 
msgid ""
5258
 
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
5259
 
msgstr "Mjenjač metoda unosa koji koristi kontekstni meni tekstualnih vidžeta"
5260
 
 
5261
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1014
5262
 
#, fuzzy
5263
 
#| msgid "No error"
5264
 
msgid "Roaming error"
5265
 
msgstr "Nema grešaka"
5266
 
 
5267
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1017
5268
 
msgid "Session aborted by user or system"
5269
 
msgstr ""
5270
 
 
5271
 
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1021
5272
 
msgid "Unidentified Error"
5273
 
msgstr ""
5274
 
 
5275
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:272
5276
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:295
5277
 
#, fuzzy
5278
 
#| msgid "Unknown error"
5279
 
msgid "Unknown session error."
5280
 
msgstr "Nepoznata greška"
5281
 
 
5282
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:274
5283
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:297
5284
 
msgid "The session was aborted by the user or system."
5285
 
msgstr ""
5286
 
 
5287
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:276
5288
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:299
5289
 
msgid "The requested operation is not supported by the system."
5290
 
msgstr ""
5291
 
 
5292
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:278
5293
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
5294
 
#, fuzzy
5295
 
#| msgid "The prefix %1 cannot be bound."
5296
 
msgid "The specified configuration cannot be used."
5297
 
msgstr "Prefiks %1 ne može biti nađen."
5298
 
 
5299
 
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:280
5300
 
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
5301
 
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
5302
 
msgstr ""
5303
 
 
5304
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
5305
 
msgid "Apply"
5306
 
msgstr "Primijeni"
5307
 
 
5308
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
5309
 
msgid "Defaults"
5310
 
msgstr "Podrazumijevano"
5311
 
 
5312
 
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
5313
 
msgid "&Cancel"
5314
 
msgstr "&Odustani"
5315
 
 
5316
 
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
5317
 
msgid "Operation stopped by the user"
5318
 
msgstr "Korisnik je zaustavio postupak"
5319
 
 
5320
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
5321
 
#, qt-format
5322
 
msgid "%1, %2 not defined"
5323
 
msgstr "%1, %2 nije definisano"
5324
 
 
5325
 
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
5326
 
#, qt-format
5327
 
msgid "Ambiguous %1 not handled"
5328
 
msgstr "Dvosmisleno %1 nije obrađeno"
5329
 
 
5330
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
5331
 
msgid "Insert"
5332
 
msgstr "Umetni"
5333
 
 
5334
 
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
5335
 
msgid "Update"
5336
 
msgstr "Ažuriraj"
5337
 
 
5338
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
5339
 
msgctxt "QSql"
5340
 
msgid "Delete"
5341
 
msgstr "Obriši"
5342
 
 
5343
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
5344
 
msgctxt "QSql"
5345
 
msgid "Delete this record?"
5346
 
msgstr "Obrisati ovaj slog?"
5347
 
 
5348
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
5349
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
5350
 
msgctxt "QSql"
5351
 
msgid "Yes"
5352
 
msgstr "Da"
5353
 
 
5354
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
5355
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
5356
 
msgctxt "QSql"
5357
 
msgid "No"
5358
 
msgstr "Ne"
5359
 
 
5360
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
5361
 
msgctxt "QSql"
5362
 
msgid "Insert"
5363
 
msgstr "Umetni"
5364
 
 
5365
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
5366
 
msgctxt "QSql"
5367
 
msgid "Update"
5368
 
msgstr "Ažuriraj"
5369
 
 
5370
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
5371
 
msgctxt "QSql"
5372
 
msgid "Save edits?"
5373
 
msgstr "Sačuvati izmjene?"
5374
 
 
5375
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
5376
 
msgctxt "QSql"
5377
 
msgid "Cancel"
5378
 
msgstr "Odustani"
5379
 
 
5380
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
5381
 
msgctxt "QSql"
5382
 
msgid "Confirm"
5383
 
msgstr "Potvrdi"
5384
 
 
5385
 
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
5386
 
msgctxt "QSql"
5387
 
msgid "Cancel your edits?"
5388
 
msgstr "Odbaciti izmjene?"
5389
 
 
5390
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
5391
 
msgid "Clear"
5392
 
msgstr "Očisti"
5393
 
 
5394
 
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
5395
 
msgid "Customize..."
5396
 
msgstr "Prilagodi..."
5397
 
 
5398
 
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
5399
 
msgid "More..."
5400
 
msgstr "Više..."
5401
 
 
5402
 
# >> @title:column
5403
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
5404
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5405
 
msgid "ID"
5406
 
msgstr "ID"
5407
 
 
5408
 
# >> @title:column
5409
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
5410
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5411
 
msgid "Location"
5412
 
msgstr "lokacija"
5413
 
 
5414
 
# >> @title:column
5415
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
5416
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5417
 
msgid "Condition"
5418
 
msgstr "uslov"
5419
 
 
5420
 
# >> @title:column
5421
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
5422
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5423
 
msgid "Ignore-count"
5424
 
msgstr "br. ignorisanja"
5425
 
 
5426
 
# >> @title:column Single-shot breakpoint
5427
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
5428
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5429
 
msgid "Single-shot"
5430
 
msgstr "jednokratna"
5431
 
 
5432
 
# >> @title:column
5433
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
5434
 
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
5435
 
msgid "Hit-count"
5436
 
msgstr "br. pogodaka"
5437
 
 
5438
 
# >> New breakpoint
5439
 
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
5440
 
msgid "New"
5441
 
msgstr "Nova"
5442
 
 
5443
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
5444
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
5445
 
msgid "Go to Line"
5446
 
msgstr "Idi na red"
5447
 
 
5448
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
5449
 
msgid "Line:"
5450
 
msgstr "Red:"
5451
 
 
5452
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
5453
 
msgid "Interrupt"
5454
 
msgstr "Prekid"
5455
 
 
5456
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
5457
 
msgid "Shift+F5"
5458
 
msgstr "Shift+F5"
5459
 
 
5460
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
5461
 
msgid "F5"
5462
 
msgstr "F5"
5463
 
 
5464
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
5465
 
msgid "Step Into"
5466
 
msgstr "Ukorači"
5467
 
 
5468
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
5469
 
msgid "F11"
5470
 
msgstr "F11"
5471
 
 
5472
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
5473
 
msgid "Step Over"
5474
 
msgstr "Prekorači"
5475
 
 
5476
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
5477
 
msgid "F10"
5478
 
msgstr "F10"
5479
 
 
5480
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
5481
 
msgid "Step Out"
5482
 
msgstr "Iskorači"
5483
 
 
5484
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
5485
 
msgid "Shift+F11"
5486
 
msgstr "Shift+F11"
5487
 
 
5488
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
5489
 
msgid "Run to Cursor"
5490
 
msgstr "Izvršavaj do kursora"
5491
 
 
5492
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
5493
 
msgid "Ctrl+F10"
5494
 
msgstr "Ctrl+F10"
5495
 
 
5496
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
5497
 
msgid "Run to New Script"
5498
 
msgstr "Izvršavaj do nove skripte"
5499
 
 
5500
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
5501
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
5502
 
msgid "Toggle Breakpoint"
5503
 
msgstr "Prelomna tačka"
5504
 
 
5505
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
5506
 
msgid "F9"
5507
 
msgstr "F9"
5508
 
 
5509
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
5510
 
msgid "Clear Debug Output"
5511
 
msgstr "Očisti ispravljački izlaz"
5512
 
 
5513
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
5514
 
msgid "Clear Error Log"
5515
 
msgstr "Očisti dnevnik grešaka"
5516
 
 
5517
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
5518
 
msgid "Clear Console"
5519
 
msgstr "Očisti konzolu"
5520
 
 
5521
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
5522
 
msgid "&Find in Script..."
5523
 
msgstr "&Nađi u skripti..."
5524
 
 
5525
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
5526
 
msgid "Ctrl+F"
5527
 
msgstr "Ctrl+F"
5528
 
 
5529
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
5530
 
msgid "Find &Next"
5531
 
msgstr "Nađi &sljedeće"
5532
 
 
5533
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
5534
 
msgid "F3"
5535
 
msgstr "F3"
5536
 
 
5537
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
5538
 
msgid "Find &Previous"
5539
 
msgstr "Nađi &prethodno"
5540
 
 
5541
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
5542
 
msgid "Shift+F3"
5543
 
msgstr "Shift+F3"
5544
 
 
5545
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
5546
 
msgid "Ctrl+G"
5547
 
msgstr "Ctrl+G"
5548
 
 
5549
 
# >> @title:window
5550
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
5551
 
msgid "Debug"
5552
 
msgstr "Ispravljanje"
5553
 
 
5554
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
5555
 
msgid "Previous"
5556
 
msgstr "Prethodno"
5557
 
 
5558
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
5559
 
msgid "Next"
5560
 
msgstr "Sljedeće"
5561
 
 
5562
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
5563
 
msgid "Case Sensitive"
5564
 
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
5565
 
 
5566
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
5567
 
msgid "Whole words"
5568
 
msgstr "Cijele riječi"
5569
 
 
5570
 
# skip-rule: x-markup-q
5571
 
# ignore-entity: nbsp
5572
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
5573
 
msgid ""
5574
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
5575
 
msgstr ""
5576
 
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Pretraga "
5577
 
"omotana"
5578
 
 
5579
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
5580
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
5581
 
msgid "Name"
5582
 
msgstr "Ime"
5583
 
 
5584
 
# >> @title:header
5585
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
5586
 
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
5587
 
msgid "Value"
5588
 
msgstr "vrijednost"
5589
 
 
5590
 
# >> @title:header
5591
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
5592
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5593
 
msgid "Level"
5594
 
msgstr "nivo"
5595
 
 
5596
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
5597
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5598
 
msgid "Name"
5599
 
msgstr "Ime"
5600
 
 
5601
 
# >> @title:column
5602
 
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
5603
 
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
5604
 
msgid "Location"
5605
 
msgstr "lokacija"
5606
 
 
5607
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
5608
 
msgid "Disable Breakpoint"
5609
 
msgstr "Isključi prelomnu tačku"
5610
 
 
5611
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
5612
 
msgid "Enable Breakpoint"
5613
 
msgstr "Uključi prelomnu tačku"
5614
 
 
5615
 
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
5616
 
msgid "Breakpoint Condition:"
5617
 
msgstr "Uslov prelomne tačke:"
5618
 
 
5619
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
5620
 
msgid "Loaded Scripts"
5621
 
msgstr "Učitane skripte"
5622
 
 
5623
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
5624
 
msgid "Breakpoints"
5625
 
msgstr "Prelomne tačke"
5626
 
 
5627
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
5628
 
msgid "Stack"
5629
 
msgstr "Stek"
5630
 
 
5631
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
5632
 
msgid "Locals"
5633
 
msgstr "Lokalne"
5634
 
 
5635
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
5636
 
msgid "Console"
5637
 
msgstr "Konzola"
5638
 
 
5639
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
5640
 
msgid "Debug Output"
5641
 
msgstr "Ispravljački izlaz"
5642
 
 
5643
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
5644
 
msgid "Error Log"
5645
 
msgstr "Dnevnik grešaka"
5646
 
 
5647
 
# >> @title:menu
5648
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
5649
 
msgid "Search"
5650
 
msgstr "Pretraga"
5651
 
 
5652
 
# >> @title:menu
5653
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
5654
 
msgid "View"
5655
 
msgstr "Prikaz"
5656
 
 
5657
 
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
5658
 
msgid "Qt Script Debugger"
5659
 
msgstr "Ispravljač QtScripta"
5660
 
 
5661
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
5662
 
msgctxt "QDB2Result"
5663
 
msgid "Unable to execute statement"
5664
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5665
 
 
5666
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
5667
 
msgctxt "QDB2Result"
5668
 
msgid "Unable to prepare statement"
5669
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5670
 
 
5671
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
5672
 
msgctxt "QDB2Result"
5673
 
msgid "Unable to bind variable"
5674
 
msgstr "Ne mogu da svežem promjenljivu"
5675
 
 
5676
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
5677
 
#, qt-format
5678
 
msgctxt "QDB2Result"
5679
 
msgid "Unable to fetch record %1"
5680
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim slog %1"
5681
 
 
5682
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
5683
 
msgctxt "QDB2Result"
5684
 
msgid "Unable to fetch next"
5685
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredno"
5686
 
 
5687
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
5688
 
msgctxt "QDB2Result"
5689
 
msgid "Unable to fetch first"
5690
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim prvo"
5691
 
 
5692
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1124
5693
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702
5694
 
msgctxt "QODBCResult"
5695
 
msgid "Unable to fetch last"
5696
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim posljednje"
5697
 
 
5698
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298
5699
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:782
5700
 
msgid "Unable to connect"
5701
 
msgstr "Ne mogu da se povežem"
5702
 
 
5703
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1465
5704
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2174 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:585
5705
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
5706
 
msgid "Unable to commit transaction"
5707
 
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5708
 
 
5709
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1482
5710
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2191 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:600
5711
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
5712
 
msgid "Unable to rollback transaction"
5713
 
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5714
 
 
5715
 
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
5716
 
msgid "Unable to set autocommit"
5717
 
msgstr "Ne mogu da postavim automatsku predaju"
5718
 
 
5719
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
5720
 
msgctxt "QIBaseResult"
5721
 
msgid "Unable to create BLOB"
5722
 
msgstr "Ne mogu da stvorim BLOB"
5723
 
 
5724
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
5725
 
msgctxt "QIBaseResult"
5726
 
msgid "Unable to write BLOB"
5727
 
msgstr "Ne mogu da zapišem BLOB"
5728
 
 
5729
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
5730
 
msgctxt "QIBaseResult"
5731
 
msgid "Unable to open BLOB"
5732
 
msgstr "Ne mogu da otvorim BLOB"
5733
 
 
5734
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
5735
 
msgctxt "QIBaseResult"
5736
 
msgid "Unable to read BLOB"
5737
 
msgstr "Ne mogu da pročitam BLOB"
5738
 
 
5739
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
5740
 
msgctxt "QIBaseResult"
5741
 
msgid "Could not find array"
5742
 
msgstr "Ne mogu da nađem niz"
5743
 
 
5744
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
5745
 
msgctxt "QIBaseResult"
5746
 
msgid "Could not get array data"
5747
 
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke niza"
5748
 
 
5749
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
5750
 
msgctxt "QIBaseResult"
5751
 
msgid "Could not get query info"
5752
 
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke upita"
5753
 
 
5754
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
5755
 
msgctxt "QIBaseResult"
5756
 
msgid "Could not start transaction"
5757
 
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5758
 
 
5759
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
5760
 
msgctxt "QIBaseResult"
5761
 
msgid "Unable to commit transaction"
5762
 
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5763
 
 
5764
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
5765
 
msgctxt "QIBaseResult"
5766
 
msgid "Could not allocate statement"
5767
 
msgstr "Ne mogu da rezervišem iskaz"
5768
 
 
5769
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
5770
 
msgctxt "QIBaseResult"
5771
 
msgid "Could not prepare statement"
5772
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5773
 
 
5774
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
5775
 
msgctxt "QIBaseResult"
5776
 
msgid "Could not describe input statement"
5777
 
msgstr "Ne mogu da opišem ulazni iskaz"
5778
 
 
5779
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
5780
 
msgctxt "QIBaseResult"
5781
 
msgid "Could not describe statement"
5782
 
msgstr "Ne mogu da opišem iskaz"
5783
 
 
5784
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
5785
 
msgctxt "QIBaseResult"
5786
 
msgid "Unable to close statement"
5787
 
msgstr "Ne mogu da zatvorim iskaz"
5788
 
 
5789
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
5790
 
msgctxt "QIBaseResult"
5791
 
msgid "Unable to execute query"
5792
 
msgstr "Ne mogu da izvršim upit"
5793
 
 
5794
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
5795
 
msgctxt "QIBaseResult"
5796
 
msgid "Could not fetch next item"
5797
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredbu stavku"
5798
 
 
5799
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
5800
 
msgctxt "QIBaseResult"
5801
 
msgid "Could not get statement info"
5802
 
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke iskaza"
5803
 
 
5804
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
5805
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5806
 
msgid "Error opening database"
5807
 
msgstr "Greška pri otvaranju baze"
5808
 
 
5809
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
5810
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5811
 
msgid "Could not start transaction"
5812
 
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5813
 
 
5814
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
5815
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5816
 
msgid "Unable to commit transaction"
5817
 
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5818
 
 
5819
 
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
5820
 
msgctxt "QIBaseDriver"
5821
 
msgid "Unable to rollback transaction"
5822
 
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5823
 
 
5824
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
5825
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5826
 
msgid "Unable to fetch data"
5827
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim podatke"
5828
 
 
5829
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
5830
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5831
 
msgid "Unable to execute query"
5832
 
msgstr "Ne mogu da izvršim upit"
5833
 
 
5834
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
5835
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5836
 
msgid "Unable to store result"
5837
 
msgstr "Ne mogu da smjestim rezultat"
5838
 
 
5839
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
5840
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5841
 
msgid "Unable to execute next query"
5842
 
msgstr "Ne mogu da izvršim sledeći upit"
5843
 
 
5844
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
5845
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5846
 
msgid "Unable to store next result"
5847
 
msgstr "Ne mogu da smjestim sledeći rezultat"
5848
 
 
5849
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
5850
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5851
 
msgid "Unable to prepare statement"
5852
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5853
 
 
5854
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
5855
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5856
 
msgid "Unable to reset statement"
5857
 
msgstr "Ne mogu da resetujem iskaz"
5858
 
 
5859
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
5860
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5861
 
msgid "Unable to bind value"
5862
 
msgstr "Ne mogu da svežem vrijednost"
5863
 
 
5864
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
5865
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5866
 
msgid "Unable to execute statement"
5867
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5868
 
 
5869
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
5870
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5871
 
msgid "Unable to bind outvalues"
5872
 
msgstr "Ne mogu da svežem vanvrijednosti"
5873
 
 
5874
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
5875
 
msgctxt "QMYSQLResult"
5876
 
msgid "Unable to store statement results"
5877
 
msgstr "Ne mogu da smestim rezultat iskaza"
5878
 
 
5879
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
5880
 
msgid "Unable to open database '"
5881
 
msgstr "Ne mogu da otvorim bazu '"
5882
 
 
5883
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1448
5884
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:570
5885
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
5886
 
msgid "Unable to begin transaction"
5887
 
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5888
 
 
5889
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1251 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1419
5890
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1434
5891
 
msgctxt "QOCIResult"
5892
 
msgid "Unable to bind column for batch execute"
5893
 
msgstr "Ne mogu da svežem kolonu za paketno izvršavanje"
5894
 
 
5895
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1449
5896
 
msgctxt "QOCIResult"
5897
 
msgid "Unable to execute batch statement"
5898
 
msgstr "Ne mogu da izvršim paketni iskaz"
5899
 
 
5900
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1753
5901
 
msgctxt "QOCIResult"
5902
 
msgid "Unable to goto next"
5903
 
msgstr "Ne mogu da odem na naredno"
5904
 
 
5905
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1812
5906
 
msgctxt "QOCIResult"
5907
 
msgid "Unable to alloc statement"
5908
 
msgstr "Ne mogu da rezervišem iskaz"
5909
 
 
5910
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1827
5911
 
msgctxt "QOCIResult"
5912
 
msgid "Unable to prepare statement"
5913
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5914
 
 
5915
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1853
5916
 
msgctxt "QOCIResult"
5917
 
msgid "Unable to get statement type"
5918
 
msgstr "Ne mogu da dobijem tip iskaza"
5919
 
 
5920
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1872
5921
 
msgctxt "QOCIResult"
5922
 
msgid "Unable to bind value"
5923
 
msgstr "Ne mogu da svežem vrijednost"
5924
 
 
5925
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1892
5926
 
msgctxt "QOCIResult"
5927
 
msgid "Unable to execute statement"
5928
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5929
 
 
5930
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1976
5931
 
msgctxt "QOCIDriver"
5932
 
msgid "Unable to initialize"
5933
 
msgstr "Ne mogu da pripremim"
5934
 
 
5935
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2120
5936
 
msgid "Unable to logon"
5937
 
msgstr "Ne mogu da se prijavim"
5938
 
 
5939
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2192
5940
 
msgctxt "QOCIDriver"
5941
 
msgid "Unable to begin transaction"
5942
 
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
5943
 
 
5944
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2211
5945
 
msgctxt "QOCIDriver"
5946
 
msgid "Unable to commit transaction"
5947
 
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
5948
 
 
5949
 
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2230
5950
 
msgctxt "QOCIDriver"
5951
 
msgid "Unable to rollback transaction"
5952
 
msgstr "Ne mogu da uvratim transakciju"
5953
 
 
5954
 
# literal-segment: QODBCResult::reset
5955
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:954 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1305
5956
 
msgctxt "QODBCResult"
5957
 
msgid ""
5958
 
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
5959
 
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
5960
 
msgstr ""
5961
 
"QODBCResult::reset: Ne mogu da postavim SQL_CURSOR_STATIC kao atribut "
5962
 
"iskaza. Provjerite postavu ODBC drajvera"
5963
 
 
5964
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:971 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598
5965
 
msgctxt "QODBCResult"
5966
 
msgid "Unable to execute statement"
5967
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
5968
 
 
5969
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1030
5970
 
msgctxt "QODBCResult"
5971
 
msgid "Unable to fetch"
5972
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim"
5973
 
 
5974
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1052
5975
 
msgctxt "QODBCResult"
5976
 
msgid "Unable to fetch next"
5977
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim naredno"
5978
 
 
5979
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1074
5980
 
msgctxt "QODBCResult"
5981
 
msgid "Unable to fetch first"
5982
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim prvo"
5983
 
 
5984
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1093
5985
 
msgctxt "QODBCResult"
5986
 
msgid "Unable to fetch previous"
5987
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim prethodno"
5988
 
 
5989
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1323
5990
 
msgctxt "QODBCResult"
5991
 
msgid "Unable to prepare statement"
5992
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
5993
 
 
5994
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590
5995
 
msgctxt "QODBCResult"
5996
 
msgid "Unable to bind variable"
5997
 
msgstr "Ne mogu da svežem promjenljivu"
5998
 
 
5999
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894
6000
 
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
6001
 
msgstr "Ne mogu da se povežem — drajver ne podržava neophodne funkcije"
6002
 
 
6003
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2157
6004
 
msgid "Unable to disable autocommit"
6005
 
msgstr "Ne mogu da isključim automatsku predaju"
6006
 
 
6007
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2206
6008
 
msgid "Unable to enable autocommit"
6009
 
msgstr "Ne mogu da uključim automatsku predaju"
6010
 
 
6011
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:199
6012
 
msgctxt "QPSQLResult"
6013
 
msgid "Unable to create query"
6014
 
msgstr "Ne mogu da stvorim upit"
6015
 
 
6016
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:571
6017
 
msgctxt "QPSQLResult"
6018
 
msgid "Unable to prepare statement"
6019
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
6020
 
 
6021
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:831
6022
 
msgid "Could not begin transaction"
6023
 
msgstr "Ne mogu da otpočnem transakciju"
6024
 
 
6025
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:861
6026
 
msgid "Could not commit transaction"
6027
 
msgstr "Ne mogu da predam transakciju"
6028
 
 
6029
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:877
6030
 
msgid "Could not rollback transaction"
6031
 
msgstr "Ne mobu da uvratim transakciju"
6032
 
 
6033
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1251
6034
 
msgid "Unable to subscribe"
6035
 
msgstr "Ne mogu da se pretplatim"
6036
 
 
6037
 
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1283
6038
 
msgid "Unable to unsubscribe"
6039
 
msgstr "Ne mogu da odjavim pretplatu"
6040
 
 
6041
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204
6042
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268
6043
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276
6044
 
msgctxt "QSQLiteResult"
6045
 
msgid "Unable to fetch row"
6046
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim vrstu"
6047
 
 
6048
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
6049
 
msgctxt "QSQLiteResult"
6050
 
msgid "No query"
6051
 
msgstr "Nema upita"
6052
 
 
6053
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:335
6054
 
msgctxt "QSQLiteResult"
6055
 
msgid "Unable to execute statement"
6056
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
6057
 
 
6058
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:355
6059
 
msgctxt "QSQLiteResult"
6060
 
msgid "Unable to reset statement"
6061
 
msgstr "Ne mogu da resetujem iskaz"
6062
 
 
6063
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:400
6064
 
msgctxt "QSQLiteResult"
6065
 
msgid "Unable to bind parameters"
6066
 
msgstr "Ne mogu da svežem parametre"
6067
 
 
6068
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
6069
 
msgctxt "QSQLiteResult"
6070
 
msgid "Parameter count mismatch"
6071
 
msgstr "Neslaganje broja parametara"
6072
 
 
6073
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:539
6074
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
6075
 
msgid "Error opening database"
6076
 
msgstr "Greška pri otvaranju baze"
6077
 
 
6078
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:550
6079
 
msgid "Error closing database"
6080
 
msgstr "Greška pri zatvaranju baze"
6081
 
 
6082
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
6083
 
msgctxt "QSQLite2Result"
6084
 
msgid "Unable to fetch results"
6085
 
msgstr "Ne mogu da dohvatim rezultate"
6086
 
 
6087
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
6088
 
msgctxt "QSQLite2Result"
6089
 
msgid "Unable to execute statement"
6090
 
msgstr "Ne mogu da izvršim iskaz"
6091
 
 
6092
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
6093
 
msgid "Unable to open connection"
6094
 
msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
6095
 
 
6096
 
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
6097
 
msgid "Unable to use database"
6098
 
msgstr "Ne mogu da koristim bazu"
6099
 
 
6100
 
#: xml/sax/qxml.cpp:58
6101
 
msgctxt "QXml"
6102
 
msgid "no error occurred"
6103
 
msgstr "bez grešaka"
6104
 
 
6105
 
#: xml/sax/qxml.cpp:59
6106
 
msgctxt "QXml"
6107
 
msgid "error triggered by consumer"
6108
 
msgstr "grešku izazvao potrošač"
6109
 
 
6110
 
#: xml/sax/qxml.cpp:60
6111
 
msgctxt "QXml"
6112
 
msgid "unexpected end of file"
6113
 
msgstr "neočekivani kraj fajla"
6114
 
 
6115
 
#: xml/sax/qxml.cpp:61
6116
 
msgctxt "QXml"
6117
 
msgid "more than one document type definition"
6118
 
msgstr "više od jedne definicije tipa dokumenta"
6119
 
 
6120
 
#: xml/sax/qxml.cpp:62
6121
 
msgctxt "QXml"
6122
 
msgid "error occurred while parsing element"
6123
 
msgstr "greška pri raščlanjivanju elementa"
6124
 
 
6125
 
#: xml/sax/qxml.cpp:63
6126
 
msgctxt "QXml"
6127
 
msgid "tag mismatch"
6128
 
msgstr "nepoklapanje oznaka"
6129
 
 
6130
 
#: xml/sax/qxml.cpp:64
6131
 
msgctxt "QXml"
6132
 
msgid "error occurred while parsing content"
6133
 
msgstr "greška pri raščlanjivanju sadržaja"
6134
 
 
6135
 
#: xml/sax/qxml.cpp:65
6136
 
msgctxt "QXml"
6137
 
msgid "unexpected character"
6138
 
msgstr "neočekivan znak"
6139
 
 
6140
 
#: xml/sax/qxml.cpp:66
6141
 
msgctxt "QXml"
6142
 
msgid "invalid name for processing instruction"
6143
 
msgstr "loše ime za obradnu instrukciju"
6144
 
 
6145
 
#: xml/sax/qxml.cpp:67
6146
 
msgctxt "QXml"
6147
 
msgid "version expected while reading the XML declaration"
6148
 
msgstr "očekivana verzija tokom čitanja XML deklaracije"
6149
 
 
6150
 
#: xml/sax/qxml.cpp:68
6151
 
msgctxt "QXml"
6152
 
msgid "wrong value for standalone declaration"
6153
 
msgstr "pogrešna vrijednost za samostalnu deklaraciju"
6154
 
 
6155
 
#: xml/sax/qxml.cpp:69
6156
 
msgctxt "QXml"
6157
 
msgid ""
6158
 
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
6159
 
"XML declaration"
6160
 
msgstr ""
6161
 
"očekivana deklaracija kodiranja ili samostalna deklaracija tokom čitanja XML "
6162
 
"deklaracije"
6163
 
 
6164
 
#: xml/sax/qxml.cpp:70
6165
 
msgctxt "QXml"
6166
 
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
6167
 
msgstr "očekivana samostalna deklaracija tokom čitanja XML deklaracije"
6168
 
 
6169
 
#: xml/sax/qxml.cpp:71
6170
 
msgctxt "QXml"
6171
 
msgid "error occurred while parsing document type definition"
6172
 
msgstr "greška pri raščlanjivanju definicije tipa dokumenta"
6173
 
 
6174
 
#: xml/sax/qxml.cpp:72
6175
 
msgctxt "QXml"
6176
 
msgid "letter is expected"
6177
 
msgstr "očekivano slovo"
6178
 
 
6179
 
#: xml/sax/qxml.cpp:73
6180
 
msgctxt "QXml"
6181
 
msgid "error occurred while parsing comment"
6182
 
msgstr "greška pri raščlanjivanju komentara"
6183
 
 
6184
 
#: xml/sax/qxml.cpp:74
6185
 
msgctxt "QXml"
6186
 
msgid "error occurred while parsing reference"
6187
 
msgstr "greška pri raščlanjivanju upućivača"
6188
 
 
6189
 
#: xml/sax/qxml.cpp:75
6190
 
msgctxt "QXml"
6191
 
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
6192
 
msgstr "unutrašnji opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar DTD‑a"
6193
 
 
6194
 
#: xml/sax/qxml.cpp:76
6195
 
msgctxt "QXml"
6196
 
msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
6197
 
msgstr ""
6198
 
"spoljašnje raščlanjeni opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar "
6199
 
"vrijednosti atributa"
6200
 
 
6201
 
#: xml/sax/qxml.cpp:77
6202
 
msgctxt "QXml"
6203
 
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
6204
 
msgstr ""
6205
 
"spoljašnje raščlanjen opšti upućivač entiteta nije dozvoljen unutar DTD‑a"
6206
 
 
6207
 
#: xml/sax/qxml.cpp:78
6208
 
msgctxt "QXml"
6209
 
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
6210
 
msgstr "neraščlanjen upućivač entiteta u pogrešnom kontekstu"
6211
 
 
6212
 
#: xml/sax/qxml.cpp:79
6213
 
msgctxt "QXml"
6214
 
msgid "recursive entities"
6215
 
msgstr "rekurzivni entiteti"
6216
 
 
6217
 
#: xml/sax/qxml.cpp:80
6218
 
msgctxt "QXml"
6219
 
msgid "error in the text declaration of an external entity"
6220
 
msgstr "greška u tekstu deklaracije spoljašnjeg entiteta"
6221
 
 
6222
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
6223
 
#, qt-format
6224
 
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
6225
 
msgstr "Atribut %1 s vrijednošću %2 već je definisan."
6226
 
 
6227
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
6228
 
#, qt-format
6229
 
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
6230
 
msgstr "Atribut %1 mora imati valjano %2 kao vrednost, što %3 nije."
6231
 
 
6232
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
6233
 
#, qt-format
6234
 
msgid "%1 is an unsupported encoding."
6235
 
msgstr "%1 nije podržano kodiranje."
6236
 
 
6237
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
6238
 
#, qt-format
6239
 
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
6240
 
msgstr "%1 sadrži oktete nedozvoljene u traženom kodiranju %2."
6241
 
 
6242
 
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
6243
 
#, qt-format
6244
 
msgid ""
6245
 
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
6246
 
"character."
6247
 
msgstr "Kodna tačka %1, nađena u %2 sa kodiranjem %3, nije valjan XML znak."
6248
 
 
6249
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
6250
 
#, qt-format
6251
 
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
6252
 
msgstr "Upozorenje u %1, kod reda %2, kolona %3: %4"
6253
 
 
6254
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
6255
 
#, qt-format
6256
 
msgid "Warning in %1: %2"
6257
 
msgstr "Upozorenje u %1: %2"
6258
 
 
6259
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
6260
 
msgid "Unknown location"
6261
 
msgstr "Nepoznata lokacija"
6262
 
 
6263
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
6264
 
#, qt-format
6265
 
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
6266
 
msgstr "Greška %1 u %2, kod reda %3 kolona %4: %5"
6267
 
 
6268
 
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
6269
 
#, qt-format
6270
 
msgid "Error %1 in %2: %3"
6271
 
msgstr "Greška %1 u %2: %3"
6272
 
 
6273
 
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
6274
 
msgid "Network timeout."
6275
 
msgstr "Prekovreme mreže."
6276
 
 
6277
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
6278
 
#, qt-format
6279
 
msgid ""
6280
 
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
6281
 
"element."
6282
 
msgstr ""
6283
 
"Element %1 ne može se serijalizovati jer se javlja izvan dokument-elementa."
6284
 
 
6285
 
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
6286
 
#, qt-format
6287
 
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
6288
 
msgstr "Atribut %1 ne može se serijalizovati jer se javlja na najvišem nivou."
6289
 
 
6290
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
6291
 
#, qt-format
6292
 
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
6293
 
msgstr "Godina %1 nije valjana jer počinje sa %2."
6294
 
 
6295
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
6296
 
#, qt-format
6297
 
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
6298
 
msgstr "Dan %1 je izvan opsega %2-%3."
6299
 
 
6300
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
6301
 
#, qt-format
6302
 
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
6303
 
msgstr "Mjesec %1 je izvan opsega %2-%3."
6304
 
 
6305
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
6306
 
#, qt-format
6307
 
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
6308
 
msgstr "Prelivanje: ne mogu da predstavim datum %1."
6309
 
 
6310
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
6311
 
#, qt-format
6312
 
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
6313
 
msgstr "Dan %1 nije valjan za mjesec %2."
6314
 
 
6315
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
6316
 
#, qt-format
6317
 
msgid ""
6318
 
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
6319
 
"milliseconds are not all 0; "
6320
 
msgstr ""
6321
 
"Vrijeme 24:%1:%2.%3 nije valjano. Čas je 24, ali minuti, sekunde i "
6322
 
"milisekunde nisu svi 0."
6323
 
 
6324
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
6325
 
#, qt-format
6326
 
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
6327
 
msgstr "Vrijeme %1:%2:%3.%4 nije valjano."
6328
 
 
6329
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
6330
 
msgid "Overflow: Date can't be represented."
6331
 
msgstr "Prelivanje: datum se ne može predstaviti."
6332
 
 
6333
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
6334
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
6335
 
msgid "At least one component must be present."
6336
 
msgstr "Mora biti prisutna bar jedna komponenta."
6337
 
 
6338
 
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
6339
 
#, qt-format
6340
 
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
6341
 
msgstr "Bar jedna vremenska komponenta mora slijediti %1‑razdvajač."
6342
 
 
6343
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
6344
 
#, qt-format
6345
 
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
6346
 
msgstr "Nijedan operand u cjelobrojnom dijeljenju, %1, ne može biti %2."
6347
 
 
6348
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
6349
 
#, qt-format
6350
 
msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
6351
 
msgstr ""
6352
 
"Prvi operand u cjelobrojnom dijeljenju, %1, ne može biti beskonačan (%2)."
6353
 
 
6354
 
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
6355
 
#, qt-format
6356
 
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
6357
 
msgstr "Drugi operand u dijeljenju, %1, ne može biti nula (%2)."
6358
 
 
6359
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
6360
 
#, qt-format
6361
 
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
6362
 
msgstr "Cjelobrojno dijeljenje (%1) nulom (%2) nije definisano."
6363
 
 
6364
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
6365
 
#, qt-format
6366
 
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
6367
 
msgstr "Dijeljenje (%1) nulom (%2) nije definisano."
6368
 
 
6369
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
6370
 
#, qt-format
6371
 
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
6372
 
msgstr "Dijeljenje po modulu (%1) nulom (%2) nije definisano."
6373
 
 
6374
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
6375
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
6376
 
#, qt-format
6377
 
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
6378
 
msgstr "Dijeljenje vrijednosti tipa %1 sa %2 (ne‑brojem) nije dozvoljeno."
6379
 
 
6380
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
6381
 
#, qt-format
6382
 
msgid ""
6383
 
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
6384
 
msgstr ""
6385
 
"Dijeljenje vrijednosti tipa %1 sa %2 ili %3 (plus ili minus nula) nije "
6386
 
"dozvoljeno."
6387
 
 
6388
 
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
6389
 
#, qt-format
6390
 
msgid ""
6391
 
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
6392
 
"not allowed."
6393
 
msgstr ""
6394
 
"Množenje vrijednosti tipa %1 sa %2 ili %3 (plus ili minus beskonačno) nije "
6395
 
"dozvoljeno."
6396
 
 
6397
 
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
6398
 
msgid ""
6399
 
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
6400
 
"or more atomic values."
6401
 
msgstr ""
6402
 
"Ne može se izračunati radna logička vrijednost za niz koja sadrži dvije ili "
6403
 
"više atomskih vrijednosti."
6404
 
 
6405
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
6406
 
#, qt-format
6407
 
msgid ""
6408
 
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
6409
 
"not."
6410
 
msgstr ""
6411
 
"Vrijednost tipa %1 mora sadržati paran broj cifara, što nije slučaj sa %2."
6412
 
 
6413
 
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
6414
 
#, qt-format
6415
 
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
6416
 
msgstr "%1 nije valjana kao vrijednost tipa %2."
6417
 
 
6418
 
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
6419
 
#, qt-format
6420
 
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
6421
 
msgstr "Vrijednost tipa %1 ne može imati radnu logičku vrednost."
6422
 
 
6423
 
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
6424
 
msgid "Ambiguous rule match."
6425
 
msgstr "Dvosmisleno pravilo poklapanja."
6426
 
 
6427
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
6428
 
#, qt-format
6429
 
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
6430
 
msgstr "Operator %1 ne može se primijeniti na tip %2."
6431
 
 
6432
 
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
6433
 
#, qt-format
6434
 
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
6435
 
msgstr ""
6436
 
"Operator %1 ne može se primijeniti na atomske vrijednosti tipa %2 i %3."
6437
 
 
6438
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
6439
 
#, qt-format
6440
 
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
6441
 
msgstr "URI imenskog prostora u imenu za izračunati atribut ne može biti %1."
6442
 
 
6443
 
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
6444
 
#, qt-format
6445
 
msgid ""
6446
 
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
6447
 
"local name %2."
6448
 
msgstr ""
6449
 
"Ime za izračunati atribut ne može imati URI imenskog prostora %1 sa lokalnim "
6450
 
"imenom %2."
6451
 
 
6452
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
6453
 
#, qt-format
6454
 
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
6455
 
msgstr "Greška tipa u pretapanju, očekivan %1, dobijen %2."
6456
 
 
6457
 
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
6458
 
#, qt-format
6459
 
msgid ""
6460
 
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
6461
 
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
6462
 
msgstr ""
6463
 
"Pri pretapanju u %1 ili iz njega izvedenog tipa, izvorna vrijednost mora "
6464
 
"biti istog tipa ili doslovna niska. Tip %2 nije dozvoljen."
6465
 
 
6466
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
6467
 
#, qt-format
6468
 
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
6469
 
msgstr "Pretapanje nije moguće sa %1 kao ciljnim tipom."
6470
 
 
6471
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
6472
 
#, qt-format
6473
 
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
6474
 
msgstr "Ne može se pretapati iz %1 u %2."
6475
 
 
6476
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
6477
 
#, qt-format
6478
 
msgid ""
6479
 
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
6480
 
"therefore never be instantiated."
6481
 
msgstr ""
6482
 
"Pretapanje u %1 nije moguće jer je apstraktnog tipa, od kojeg se ne može "
6483
 
"načiniti primjerak."
6484
 
 
6485
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
6486
 
#, qt-format
6487
 
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
6488
 
msgstr "Vrednost %1 tipa %2 nije moguće pretopiti u tip %3"
6489
 
 
6490
 
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
6491
 
#, qt-format
6492
 
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
6493
 
msgstr "Neuspjeh pretapanja iz %1 u %2: %3"
6494
 
 
6495
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
6496
 
#, qt-format
6497
 
msgid "A comment cannot contain %1"
6498
 
msgstr "Komentar ne može sadržati %1"
6499
 
 
6500
 
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
6501
 
#, qt-format
6502
 
msgid "A comment cannot end with a %1."
6503
 
msgstr "Komentar se ne može završiti sa %1."
6504
 
 
6505
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
6506
 
#, qt-format
6507
 
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
6508
 
msgstr "Ne može se porediti sa tipom %1."
6509
 
 
6510
 
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
6511
 
#, qt-format
6512
 
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
6513
 
msgstr "Operator %1 ne može se naći između atomskih vrijednosti tipa %2 i %3."
6514
 
 
6515
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
6516
 
msgid ""
6517
 
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
6518
 
"string."
6519
 
msgstr ""
6520
 
"U konstruktoru imenskog prostora, vrijednost imenskog prostora ne može biti "
6521
 
"prazna niska."
6522
 
 
6523
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
6524
 
#, qt-format
6525
 
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
6526
 
msgstr "Prefiks mora biti valjan %1, što %2 nije."
6527
 
 
6528
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
6529
 
#, qt-format
6530
 
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
6531
 
msgstr "Prefiks %1 ne može biti nađen."
6532
 
 
6533
 
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
6534
 
#, qt-format
6535
 
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
6536
 
msgstr "Samo se prefiks %1 može svezati sa %2, i obrnuto."
6537
 
 
6538
 
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
6539
 
#, qt-format
6540
 
msgid ""
6541
 
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
6542
 
"attribute %1 is out of place."
6543
 
msgstr ""
6544
 
"Atributski čvor ne može biti dijete dokument-čvora. Stoga je atribut %1 na "
6545
 
"pogrešnom mjestu."
6546
 
 
6547
 
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:117
6548
 
msgid "Circularity detected"
6549
 
msgstr "Otkriveno kruženje"
6550
 
 
6551
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
6552
 
msgid ""
6553
 
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
6554
 
"main module."
6555
 
msgstr ""
6556
 
"Bibliotečki modul se ne može direktno izračunati. Mora se uvesti iz glavnog "
6557
 
"modula."
6558
 
 
6559
 
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
6560
 
#, qt-format
6561
 
msgid "No template by name %1 exists."
6562
 
msgstr "Ne postoji šablon po imenu %1."
6563
 
 
6564
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
6565
 
#, qt-format
6566
 
msgid ""
6567
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
6568
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
6569
 
msgstr ""
6570
 
"Vrednost tipa %1 ne može biti predikat, jer on mora biti vrijednost ili "
6571
 
"brojevnog ili radnog logičkog tipa."
6572
 
 
6573
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
6574
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
6575
 
msgstr ""
6576
 
"Pozicioni predikat se mora razriješiti u jedinstvenu brojevnu vrijednost."
6577
 
 
6578
 
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
6579
 
msgid ""
6580
 
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
6581
 
"cannot be a mixture between the two."
6582
 
msgstr ""
6583
 
"Posljednji korak putanja mora sadržati ili čvorove ili atomske vrijednosti. "
6584
 
"Ne može biti mješavina ta dva."
6585
 
 
6586
 
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
6587
 
#, qt-format
6588
 
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
6589
 
msgstr "Podaci obradne instrukcije ne mogu sadržati nisku %1"
6590
 
 
6591
 
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
6592
 
#, qt-format
6593
 
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
6594
 
msgstr "Nijedan imenski prostor nije svezan za prefiks %1"
6595
 
 
6596
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
6597
 
#, qt-format
6598
 
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
6599
 
msgstr "Proslijeđen je parametar %1, ali ne postoji odgovarajući %2."
6600
 
 
6601
 
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
6602
 
#, qt-format
6603
 
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
6604
 
msgstr "Zahtijevan je parametar %1, ali nije zadat odgovarajući %2."
6605
 
 
6606
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
6607
 
#, qt-format
6608
 
msgid ""
6609
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
6610
 
"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
6611
 
msgstr ""
6612
 
"Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2. Mora biti brojevni, "
6613
 
"xs:yearMonthDuration ili xs:dayTimeDuration."
6614
 
 
6615
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
6616
 
#, qt-format
6617
 
msgid ""
6618
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
6619
 
"%5."
6620
 
msgstr ""
6621
 
"Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2, već jednog od %3, %4, ili %5."
6622
 
 
6623
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
6624
 
#, qt-format
6625
 
msgid ""
6626
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
6627
 
"or %5."
6628
 
msgstr ""
6629
 
"Drugi argument za %1 ne može biti tipa %2, već jednog od %3, %4, ili %5."
6630
 
 
6631
 
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
6632
 
#, qt-format
6633
 
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
6634
 
msgstr "%1 nije valjan znak u XML‑u 1.0."
6635
 
 
6636
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
6637
 
#, qt-format
6638
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
6639
 
msgstr "Prvi argument za %1 ne može biti tipa %2."
6640
 
 
6641
 
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
6642
 
#, qt-format
6643
 
msgid ""
6644
 
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
6645
 
"%2 is not a document node."
6646
 
msgstr ""
6647
 
"Korjeni čvor drugog argumenta funkcije %1 mora biti dokument‑čvor. %2 to "
6648
 
"nije."
6649
 
 
6650
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
6651
 
#, qt-format
6652
 
msgid ""
6653
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
6654
 
"and %2 are not the same."
6655
 
msgstr ""
6656
 
"Ako obije vrijednosti imaju zonske pomake, oni moraju biti isti. %1 i %2 to "
6657
 
"nisu."
6658
 
 
6659
 
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
6660
 
#, qt-format
6661
 
msgid "%1 was called."
6662
 
msgstr "%1 pozvano."
6663
 
 
6664
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
6665
 
#, qt-format
6666
 
msgid ""
6667
 
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
6668
 
msgstr "Iza %1 mora slijediti %2 ili %3, ne na kraju niske smjene."
6669
 
 
6670
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
6671
 
#, qt-format
6672
 
msgid ""
6673
 
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
6674
 
"not escaped."
6675
 
msgstr ""
6676
 
"U nisci smjene, %1 mora biti praćeno bar jednom cifrom kad nije izbjegnuto."
6677
 
 
6678
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
6679
 
#, qt-format
6680
 
msgid ""
6681
 
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
6682
 
msgstr "U nisci smjene, %1 može izbjegavati samo sebe samog ili %2, ne i %3"
6683
 
 
6684
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
6685
 
#, qt-format
6686
 
msgid "%1 matches newline characters"
6687
 
msgstr "%1 poklapa znakove novog reda"
6688
 
 
6689
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
6690
 
#, qt-format
6691
 
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
6692
 
msgstr "%1 i %2 poklapaju početak i kraj reda."
6693
 
 
6694
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
6695
 
msgid "Matches are case insensitive"
6696
 
msgstr "Poklapanja ne razlikuju veličinu slova"
6697
 
 
6698
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
6699
 
msgid ""
6700
 
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
6701
 
"classes"
6702
 
msgstr "Praznine se uklanjaju, osim gdje se nađu u znakovnim klasama"
6703
 
 
6704
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
6705
 
#, qt-format
6706
 
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
6707
 
msgstr "%1 nije valjan obrazac regularnog izraza: %2"
6708
 
 
6709
 
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
6710
 
#, qt-format
6711
 
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
6712
 
msgstr "%1 nije valjana zastavica regularnog izraza. Valjane su:"
6713
 
 
6714
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
6715
 
#, qt-format
6716
 
msgid "%1 is an invalid %2"
6717
 
msgstr "%1 nije valjano %2"
6718
 
 
6719
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
6720
 
#, qt-format
6721
 
msgid ""
6722
 
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
6723
 
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
6724
 
msgstr ""
6725
 
"Ako je prvi argument prazan niz ili niska nulte dužine (bez imenskog "
6726
 
"prostora), prefiks se ne može zadati. Zadat je prefiks %1."
6727
 
 
6728
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
6729
 
#, qt-format
6730
 
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
6731
 
msgstr "Neće biti moguće dobaviti %1."
6732
 
 
6733
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:266
6734
 
msgid "The default collection is undefined"
6735
 
msgstr "Podrazumijevana zbirka nije definisana"
6736
 
 
6737
 
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:279
6738
 
#, qt-format
6739
 
msgid "%1 cannot be retrieved"
6740
 
msgstr "%1 se ne može dobaviti"
6741
 
 
6742
 
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
6743
 
#, qt-format
6744
 
msgid ""
6745
 
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
6746
 
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
6747
 
msgstr ""
6748
 
"Normalizaciona forma %1 nije podržana. Podržane su %2, %3, %4, %5, i ništa "
6749
 
"(tj. prazna niska, bez normalizacije)."
6750
 
 
6751
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
6752
 
#, qt-format
6753
 
msgid ""
6754
 
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
6755
 
msgstr "Zonski pomak mora biti iz opsega %1-%2, inkluzivno. %3 je van opsega."
6756
 
 
6757
 
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
6758
 
#, qt-format
6759
 
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
6760
 
msgstr "%1 nije ceo broj minuta."
6761
 
 
6762
 
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
6763
 
msgid "The URI cannot have a fragment"
6764
 
msgstr "URI ne može imati fragment"
6765
 
 
6766
 
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
6767
 
#, qt-format
6768
 
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
6769
 
msgstr "Tražena je kardinalnost %1, dobijena %2."
6770
 
 
6771
 
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
6772
 
#, qt-format
6773
 
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
6774
 
msgstr "Stavka %1 ne poklapa traženi tip %2."
6775
 
 
6776
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
6777
 
#, qt-format
6778
 
msgid ""
6779
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
6780
 
"can appear."
6781
 
msgstr ""
6782
 
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljeni su samo standardni "
6783
 
"atributi."
6784
 
 
6785
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
6786
 
#, qt-format
6787
 
msgid ""
6788
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
6789
 
"standard attributes."
6790
 
msgstr ""
6791
 
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljen je samo %3 i "
6792
 
"standardni atributi."
6793
 
 
6794
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
6795
 
#, qt-format
6796
 
msgid ""
6797
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
6798
 
"standard attributes."
6799
 
msgstr ""
6800
 
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljeni su samo %3, %4 i "
6801
 
"standardni atributi."
6802
 
 
6803
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
6804
 
#, qt-format
6805
 
msgid ""
6806
 
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
6807
 
"standard attributes."
6808
 
msgstr ""
6809
 
"Atribut %1 ne može se javiti uz element %2. Dozvoljen je %3 i standardni "
6810
 
"atributi."
6811
 
 
6812
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
6813
 
#, qt-format
6814
 
msgid ""
6815
 
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
6816
 
"XSL-T namespace which %1 is."
6817
 
msgstr ""
6818
 
"XSLT atributi uz XSLT elemente moraju biti u nultom imenskom prostoru, a ne "
6819
 
"u onom u kojem je %1."
6820
 
 
6821
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
6822
 
#, qt-format
6823
 
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
6824
 
msgstr "Atribut %1 mora se javiti uz element %2."
6825
 
 
6826
 
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
6827
 
#, qt-format
6828
 
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
6829
 
msgstr "Element s lokalnim imenom %1 ne postoji u XSLT‑u."
6830
 
 
6831
 
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
6832
 
#, qt-format
6833
 
msgid "The variable %1 is unused"
6834
 
msgstr "Promjenljiva %1 nije upotrijebljena"
6835
 
 
6836
 
#: querytransformparser.ypp:202
6837
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
6838
 
msgstr "Birač ograničenja identiteta po W3C‑ovoj XML‑šemi"
6839
 
 
6840
 
#: querytransformparser.ypp:205
6841
 
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
6842
 
msgstr "Polje ograničenja identiteta po W3C‑ovoj XML‑šemi"
6843
 
 
6844
 
#: querytransformparser.ypp:209
6845
 
#, qt-format
6846
 
msgid ""
6847
 
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
6848
 
msgstr "Susretnuta je konstrukcija koja nije dozvoljena u tekućem jeziku (%1)."
6849
 
 
6850
 
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
6851
 
#, qt-format
6852
 
msgid "%1 is an unknown schema type."
6853
 
msgstr "%1 nije poznat tip šeme."
6854
 
 
6855
 
#: querytransformparser.ypp:328
6856
 
#, qt-format
6857
 
msgid "A template with name %1 has already been declared."
6858
 
msgstr "Šablon po imenu %1 već je deklarisan."
6859
 
 
6860
 
#: querytransformparser.ypp:354
6861
 
#, qt-format
6862
 
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
6863
 
msgstr "%1 nije valjana doslovna niska broja."
6864
 
 
6865
 
#: querytransformparser.ypp:541
6866
 
#, qt-format
6867
 
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
6868
 
msgstr "U prologu upita može stajati samo jedna deklaracija %1."
6869
 
 
6870
 
#: querytransformparser.ypp:729
6871
 
#, qt-format
6872
 
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
6873
 
msgstr "U pripremi promjenljive %1 koristi se ona sama"
6874
 
 
6875
 
#: querytransformparser.ypp:792
6876
 
#, qt-format
6877
 
msgid "No variable with name %1 exists"
6878
 
msgstr "Ne postoji promjenljiva po imenu %1."
6879
 
 
6880
 
#: querytransformparser.ypp:1403
6881
 
#, qt-format
6882
 
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
6883
 
msgstr "Verzija %1 nije podržana. Podržana je verzija XQueryja 1.0."
6884
 
 
6885
 
#: querytransformparser.ypp:1417
6886
 
#, qt-format
6887
 
msgid ""
6888
 
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
6889
 
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
6890
 
msgstr ""
6891
 
"Kodiranje %1 nije valjano. Mora sadržati samo slova latinice, bez praznina, "
6892
 
"i mora poklapati regularni izraz %2."
6893
 
 
6894
 
#: querytransformparser.ypp:1469
6895
 
#, qt-format
6896
 
msgid "No function with signature %1 is available"
6897
 
msgstr "Funkcija s potpisom %1 nije dostupna"
6898
 
 
6899
 
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
6900
 
msgid ""
6901
 
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
6902
 
"option declarations."
6903
 
msgstr ""
6904
 
"Podrazumijevani imenski prostor se mora deklarisati prije funkcija, "
6905
 
"promjenljivih i opcija."
6906
 
 
6907
 
#: querytransformparser.ypp:1551
6908
 
msgid ""
6909
 
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
6910
 
"declarations."
6911
 
msgstr ""
6912
 
"Imenski prostori se moraju deklarisati prije funkcija, promjenljivih i "
6913
 
"opcija."
6914
 
 
6915
 
#: querytransformparser.ypp:1558
6916
 
msgid ""
6917
 
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
6918
 
msgstr ""
6919
 
"Moduli se moraju uvesti pre deklaracija funkcija, promenljivih i opcija."
6920
 
 
6921
 
#: querytransformparser.ypp:1659
6922
 
#, qt-format
6923
 
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
6924
 
msgstr "Ključna reč %1 ne može se javiti s bilo kojim drugim imenom režima."
6925
 
 
6926
 
#: querytransformparser.ypp:1682
6927
 
#, qt-format
6928
 
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
6929
 
msgstr "Vrednost atributa %1 mora biti tipa %2, što %3 nije."
6930
 
 
6931
 
#: querytransformparser.ypp:1736
6932
 
#, qt-format
6933
 
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
6934
 
msgstr "Ne može se promijeniti deklaracija prefiksa %1."
6935
 
 
6936
 
#: querytransformparser.ypp:1743
6937
 
#, qt-format
6938
 
msgid ""
6939
 
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
6940
 
"namespace %2."
6941
 
msgstr ""
6942
 
"Prefiks %1 ne može biti svezan. Podrazumijevano, već je svezan u imenskom "
6943
 
"prostoru %2."
6944
 
 
6945
 
#: querytransformparser.ypp:1754
6946
 
#, qt-format
6947
 
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
6948
 
msgstr "Prefiks %1 je već deklarisan u prologu."
6949
 
 
6950
 
#: querytransformparser.ypp:1836
6951
 
msgid ""
6952
 
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
6953
 
"options."
6954
 
msgstr ""
6955
 
"Ime opcije mora imati prefiks. Opcije nemaju podrazumijevani imenski prostor."
6956
 
 
6957
 
#: querytransformparser.ypp:1964
6958
 
#, qt-format
6959
 
msgid ""
6960
 
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
6961
 
"cannot occur."
6962
 
msgstr "Mogućnost uvoza šema nije podržana, stoga %1 deklaracija ne može biti."
6963
 
 
6964
 
#: querytransformparser.ypp:1978
6965
 
#, qt-format
6966
 
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
6967
 
msgstr "Ciljni imenski prostor za %1 ne može biti prazan."
6968
 
 
6969
 
#: querytransformparser.ypp:1986
6970
 
msgid "The module import feature is not supported"
6971
 
msgstr "Mogućnost uvoza modula nije podržana"
6972
 
 
6973
 
#: querytransformparser.ypp:2006
6974
 
#, qt-format
6975
 
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
6976
 
msgstr "Promjenljiva po imenu %1 već je deklarisana."
6977
 
 
6978
 
#: querytransformparser.ypp:2045
6979
 
#, qt-format
6980
 
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
6981
 
msgstr "Nije dostupna vrijednost za spoljašnju promenljivu po imenu %1."
6982
 
 
6983
 
#: querytransformparser.ypp:2110
6984
 
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
6985
 
msgstr "Funkcija opisa stila mora imati ime s prefiksom."
6986
 
 
6987
 
#: querytransformparser.ypp:2119
6988
 
#, qt-format
6989
 
msgid ""
6990
 
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
6991
 
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
6992
 
msgstr ""
6993
 
"Imenski prostor korisnički definisane funkcije ne može biti prazan "
6994
 
"(pokušajte s prefiksom %1, koji je namijenjen ovakvim slučajevima)"
6995
 
 
6996
 
#: querytransformparser.ypp:2129
6997
 
#, qt-format
6998
 
msgid ""
6999
 
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
7000
 
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
7001
 
msgstr ""
7002
 
"Imenski prostor %1 je rezervisan; zato ga korisnički definisane funkcije ne "
7003
 
"mogu koristiti. Pokušajte s predefinisanim prefiksom %2, koji je namijenjen "
7004
 
"ovakvim slučajevima."
7005
 
 
7006
 
#: querytransformparser.ypp:2141
7007
 
#, qt-format
7008
 
msgid ""
7009
 
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
7010
 
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
7011
 
"of %2"
7012
 
msgstr ""
7013
 
"Imenski prostor korisnički definisane funkcije u bibliotečkom modulu mora "
7014
 
"biti istovjetan imenskom prostoru modula. Drugim riječima, treba da je %1 "
7015
 
"umesto %2"
7016
 
 
7017
 
#: querytransformparser.ypp:2174
7018
 
#, qt-format
7019
 
msgid "A function already exists with the signature %1."
7020
 
msgstr "Već postoji funkcija sa potpisom %1."
7021
 
 
7022
 
#: querytransformparser.ypp:2197
7023
 
msgid ""
7024
 
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
7025
 
"directly, without first declaring them as external"
7026
 
msgstr ""
7027
 
"Spoljašnje funkcije nisu podržane. Sve podržane funkcije mogu biti "
7028
 
"upotrebljene neposredno, bez prethodnog deklarisanja kao spoljašnje"
7029
 
 
7030
 
#: querytransformparser.ypp:2223
7031
 
#, qt-format
7032
 
msgid ""
7033
 
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
7034
 
"be unique."
7035
 
msgstr ""
7036
 
"Argument po imenu %1 već je deklarisan. Imena argumenata moraju biti "
7037
 
"jedinstvena."
7038
 
 
7039
 
#: querytransformparser.ypp:2382
7040
 
#, qt-format
7041
 
msgid ""
7042
 
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
7043
 
"a variable reference or a string literal."
7044
 
msgstr ""
7045
 
"Kada se funkcija %1 koristi za poklapanje unutar obrasca, argument mora biti "
7046
 
"upućivač na promjenljivu ili doslovna niska."
7047
 
 
7048
 
#: querytransformparser.ypp:2393
7049
 
#, qt-format
7050
 
msgid ""
7051
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
7052
 
"literal, when used for matching."
7053
 
msgstr ""
7054
 
"U XSLT obrascu, ako služi za poklapanje, prvi argument funkcije %1 mora biti "
7055
 
"doslovna niska."
7056
 
 
7057
 
#: querytransformparser.ypp:2407
7058
 
#, qt-format
7059
 
msgid ""
7060
 
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
7061
 
"a variable reference, when used for matching."
7062
 
msgstr ""
7063
 
"U XSLT obrascu, ako služi za poklapanje, prvi argument funkcije %1 mora biti "
7064
 
"doslovna niska ili upućivač na promjenljivu."
7065
 
 
7066
 
#: querytransformparser.ypp:2416
7067
 
#, qt-format
7068
 
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
7069
 
msgstr "U XSLT obrascu, funkcija %1 ne može imati treći argument."
7070
 
 
7071
 
#: querytransformparser.ypp:2426
7072
 
#, qt-format
7073
 
msgid ""
7074
 
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
7075
 
"matching."
7076
 
msgstr ""
7077
 
"U XSLT obrascu, samo funkcije %1 i %2, a ne %3, mogu služiti za poklapanje."
7078
 
 
7079
 
#: querytransformparser.ypp:2480
7080
 
#, qt-format
7081
 
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
7082
 
msgstr "U XSLT obrascu, ne može se koristiti osa %1, već samo %2 i %3."
7083
 
 
7084
 
#: querytransformparser.ypp:2571
7085
 
#, qt-format
7086
 
msgid "%1 is an invalid template mode name."
7087
 
msgstr "%1 nije valjano ime režima šablona."
7088
 
 
7089
 
#: querytransformparser.ypp:2608
7090
 
#, qt-format
7091
 
msgid ""
7092
 
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
7093
 
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
7094
 
msgstr ""
7095
 
"Ime promjenljive svezane for‑izrazom mora biti različito od pozicione "
7096
 
"promenljive. Stoga su dve promjenljive po imenu %1 u sukobu."
7097
 
 
7098
 
#: querytransformparser.ypp:3123
7099
 
#, qt-format
7100
 
msgid ""
7101
 
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
7102
 
"not be used."
7103
 
msgstr ""
7104
 
"Mogućnost ovjere šemom nije podržana. Stoga se %1‑izrazi ne mogu koristiti."
7105
 
 
7106
 
#: querytransformparser.ypp:3148
7107
 
msgid ""
7108
 
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
7109
 
"expression must be present"
7110
 
msgstr ""
7111
 
"Nije podržan nijedan od pragma-izraza. Stoga mora biti prisutan izraz za "
7112
 
"spadanje"
7113
 
 
7114
 
#: querytransformparser.ypp:3340
7115
 
#, qt-format
7116
 
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
7117
 
msgstr "Svako ime parametra u šablonu mora biti jedinstveno; %1 se ponavlja."
7118
 
 
7119
 
#: querytransformparser.ypp:3443
7120
 
#, qt-format
7121
 
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
7122
 
msgstr "Osa %1 nije podržana u XQueryju"
7123
 
 
7124
 
#: querytransformparser.ypp:3653
7125
 
#, qt-format
7126
 
msgid "No function with name %1 is available."
7127
 
msgstr "Funkcija po imenu %1 nije dostupna."
7128
 
 
7129
 
#: querytransformparser.ypp:3784
7130
 
#, qt-format
7131
 
msgid ""
7132
 
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
7133
 
msgstr ""
7134
 
"URI imenskog prostora ne može biti prazna niska pri svezivanju s prefiksom, "
7135
 
"%1."
7136
 
 
7137
 
#: querytransformparser.ypp:3791
7138
 
#, qt-format
7139
 
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
7140
 
msgstr "%1 nije valjan URI imenskog prostora."
7141
 
 
7142
 
#: querytransformparser.ypp:3797
7143
 
#, qt-format
7144
 
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
7145
 
msgstr "Ne može se svezati sa prefiksom %1."
7146
 
 
7147
 
#: querytransformparser.ypp:3804
7148
 
#, qt-format
7149
 
msgid ""
7150
 
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
7151
 
"declared)."
7152
 
msgstr ""
7153
 
"Imenski prostor %1 može se svezati samo za %2 (i, u svakom slučaju, "
7154
 
"preddeklarisan je)."
7155
 
 
7156
 
#: querytransformparser.ypp:3812
7157
 
#, qt-format
7158
 
msgid ""
7159
 
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
7160
 
msgstr ""
7161
 
"Prefiks %1 može se svezati samo za %2 (i, u svakom slučaju, preddeklarisan "
7162
 
"je)."
7163
 
 
7164
 
#: querytransformparser.ypp:3827
7165
 
#, qt-format
7166
 
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
7167
 
msgstr "Dvije atributa deklaracije imenskog prostora imaju isto ime: %1."
7168
 
 
7169
 
#: querytransformparser.ypp:3914
7170
 
msgid ""
7171
 
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
7172
 
msgstr "URI imenskog prostora mora biti konstanta, ne može obuhvatati izraze."
7173
 
 
7174
 
#: querytransformparser.ypp:3930
7175
 
#, qt-format
7176
 
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
7177
 
msgstr "Atribut po imenu %1 već se javio u ovom elementu."
7178
 
 
7179
 
#: querytransformparser.ypp:3984
7180
 
#, qt-format
7181
 
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
7182
 
msgstr ""
7183
 
"Neposredni konstruktor elementa nije dobro formiran. %1 se završava sa %2."
7184
 
 
7185
 
#: querytransformparser.ypp:4310
7186
 
#, qt-format
7187
 
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
7188
 
msgstr "Ime %1 ne upućuje ni na jedan tip šeme."
7189
 
 
7190
 
#: querytransformparser.ypp:4320
7191
 
#, qt-format
7192
 
msgid ""
7193
 
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
7194
 
"casting to atomic types such as %2 works."
7195
 
msgstr ""
7196
 
"%1 je složeni tip. Pretapanje u složene tipove nije moguće. Međutim, radi "
7197
 
"pretapanje u atomske tipove poput %2."
7198
 
 
7199
 
#: querytransformparser.ypp:4329
7200
 
#, qt-format
7201
 
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
7202
 
msgstr "%1 nije atomski tip. Pretapanje je moguće samo u atomske tipove."
7203
 
 
7204
 
#: querytransformparser.ypp:4395
7205
 
#, qt-format
7206
 
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
7207
 
msgstr "%1 nije valjano ime za obradnu instrukciju."
7208
 
 
7209
 
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
7210
 
#, qt-format
7211
 
msgid ""
7212
 
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
7213
 
"import feature is not supported."
7214
 
msgstr ""
7215
 
"%1 nije među deklaracijama atributa u dosegu. Imajte na umu da nije podržan "
7216
 
"uvoz šema."
7217
 
 
7218
 
#: querytransformparser.ypp:4553
7219
 
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
7220
 
msgstr "Ime proširivačkog izraza mora biti u imenskom prostoru."
7221
 
 
7222
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
7223
 
#, qt-format
7224
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
7225
 
msgstr "Element %1 nije dozvoljen na ovom mjestu."
7226
 
 
7227
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
7228
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
7229
 
msgstr "Tekstualni čvorovi nisu dozvoljeni na ovom mjestu."
7230
 
 
7231
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
7232
 
#, qt-format
7233
 
msgid "Parse error: %1"
7234
 
msgstr "Greška u raščlanjivanju: %1"
7235
 
 
7236
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
7237
 
#, qt-format
7238
 
msgid ""
7239
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
7240
 
"%2 isn't."
7241
 
msgstr "Vrijednost XSLT atributa verzije mora biti tipa %1, što %2 nije."
7242
 
 
7243
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
7244
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
7245
 
msgstr "Izvršavanje XSLT 1.0 opisa stila sa 2.0 obrađivačem."
7246
 
 
7247
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
7248
 
#, qt-format
7249
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
7250
 
msgstr "Nepoznat XSLT atribut %1."
7251
 
 
7252
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
7253
 
#, qt-format
7254
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
7255
 
msgstr "Atributi %1 i %2 međusobno su isključivi."
7256
 
 
7257
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
7258
 
#, qt-format
7259
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
7260
 
msgstr "U pojednostavljenom modulu opisa stila, mora biti prisutan atribut %1."
7261
 
 
7262
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
7263
 
#, qt-format
7264
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
7265
 
msgstr "Ako element %1 nema atribut %2, ne može imati ni %3 ni %4."
7266
 
 
7267
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
7268
 
#, qt-format
7269
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
7270
 
msgstr "Element %1 mora imati bar jedan od atributa %2 i %3."
7271
 
 
7272
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
7273
 
#, qt-format
7274
 
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
7275
 
msgstr "Bar jedan režim mora biti zadat u atributu %1 elementa %2."
7276
 
 
7277
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
7278
 
#, qt-format
7279
 
msgid "Element %1 must come last."
7280
 
msgstr "Element %1 mora biti na kraju."
7281
 
 
7282
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
7283
 
#, qt-format
7284
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
7285
 
msgstr "Mora se javiti bar jedan element %1 pre %2."
7286
 
 
7287
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
7288
 
#, qt-format
7289
 
msgid "Only one %1-element can appear."
7290
 
msgstr "Može se javiti samo element %1."
7291
 
 
7292
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
7293
 
#, qt-format
7294
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
7295
 
msgstr "Mora se javiti bar jedan element %1 unutar %2."
7296
 
 
7297
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
7298
 
#, qt-format
7299
 
msgid ""
7300
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
7301
 
msgstr ""
7302
 
"Kada je atribut %1 prisutan uz %2, ne može se upotrijebiti konstruktor niza."
7303
 
 
7304
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
7305
 
#, qt-format
7306
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
7307
 
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili konstruktor niza."
7308
 
 
7309
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
7310
 
#, qt-format
7311
 
msgid ""
7312
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
7313
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
7314
 
msgstr ""
7315
 
"Kada je neophodan parametar, podrazumijevana vrijednost se ne može zadati "
7316
 
"kroz atribut %1 ili konstruktor niza."
7317
 
 
7318
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
7319
 
#, qt-format
7320
 
msgid "Element %1 cannot have children."
7321
 
msgstr "Element %1 ne može imati djecu."
7322
 
 
7323
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
7324
 
#, qt-format
7325
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
7326
 
msgstr "Element %1 ne može imati konstruktor niza."
7327
 
 
7328
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
7329
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
7330
 
#, qt-format
7331
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
7332
 
msgstr "Atribut %1 ne može se javiti uz %2 koji je dijete od %3."
7333
 
 
7334
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
7335
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
7336
 
msgstr "Parametar u funkciji ne može se deklarisati kao tunel."
7337
 
 
7338
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
7339
 
#, qt-format
7340
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
7341
 
msgstr "Ovaj obrađivač ne poznaje šeme, pa se %1 ne može koristiti."
7342
 
 
7343
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
7344
 
#, qt-format
7345
 
msgid ""
7346
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
7347
 
"isn't."
7348
 
msgstr ""
7349
 
"Elementi najvišeg nivou u opisu stila moraju biti u nenultom imenskom "
7350
 
"prostor, što %1 nije."
7351
 
 
7352
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
7353
 
#, qt-format
7354
 
msgid ""
7355
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
7356
 
msgstr "Vrijednost za atribut %1 uz element %2 mora biti ili %3 ili %4, ne %5."
7357
 
 
7358
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
7359
 
#, qt-format
7360
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
7361
 
msgstr "Atribut %1 ne može imati vrijednost %2."
7362
 
 
7363
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
7364
 
#, qt-format
7365
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
7366
 
msgstr "Atribut %1 može se javiti samo na prvom elementu %2."
7367
 
 
7368
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
7369
 
#, qt-format
7370
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
7371
 
msgstr "Bar jedan element %1 mora se javiti kao dijete %2."
7372
 
 
7373
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
7374
 
#, qt-format
7375
 
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
7376
 
msgstr "%1 ima petlju nasleđivanja u svom baznom tipu %2."
7377
 
 
7378
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
7379
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
7380
 
#, qt-format
7381
 
msgid "Circular inheritance of base type %1."
7382
 
msgstr "Kružno nasleđivanje baznog tipa %1."
7383
 
 
7384
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
7385
 
#, qt-format
7386
 
msgid "Circular inheritance of union %1."
7387
 
msgstr "Kružno nasleđivanje unije %1."
7388
 
 
7389
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
7390
 
#, qt-format
7391
 
msgid ""
7392
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
7393
 
"as final."
7394
 
msgstr ""
7395
 
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po ograničenju, pošto ga potonje definiše kao "
7396
 
"konačno."
7397
 
 
7398
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
7399
 
#, qt-format
7400
 
msgid ""
7401
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
7402
 
"final."
7403
 
msgstr ""
7404
 
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po proširenju, pošto ga potonje definiše kao "
7405
 
"konačno."
7406
 
 
7407
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
7408
 
#, qt-format
7409
 
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
7410
 
msgstr "Bazni tip jednostavnog tipa %1 ne može biti složenog tipa %2."
7411
 
 
7412
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
7413
 
#, qt-format
7414
 
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
7415
 
msgstr "Jednostavni tip %1 ne može imati direktni bazni tip %2."
7416
 
 
7417
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
7418
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
7419
 
#, qt-format
7420
 
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
7421
 
msgstr "Za jednostavni tip %1 nije dozvoljen bazni tip %2."
7422
 
 
7423
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
7424
 
#, qt-format
7425
 
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
7426
 
msgstr "Jednostavni tip %1 može imati samo jednostavni atomski tip za bazni."
7427
 
 
7428
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
7429
 
#, qt-format
7430
 
msgid ""
7431
 
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
7432
 
"final."
7433
 
msgstr ""
7434
 
"Jednostavni tip %1 ne može da se izvodi iz %2, zato što potonji definiše "
7435
 
"ograničenje kao konačno."
7436
 
 
7437
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
7438
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
7439
 
#, qt-format
7440
 
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
7441
 
msgstr "Varijetet tipa stavki za %1 mora biti atomic ili union."
7442
 
 
7443
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
7444
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
7445
 
#, qt-format
7446
 
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
7447
 
msgstr "Varijetet članskih tipova za %1 mora biti atomic."
7448
 
 
7449
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
7450
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
7451
 
#, qt-format
7452
 
msgid ""
7453
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
7454
 
"final."
7455
 
msgstr ""
7456
 
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po listi, zato što je potonji definiše kao "
7457
 
"konačnu."
7458
 
 
7459
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
7460
 
#, qt-format
7461
 
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
7462
 
msgstr "Jednostavni tip %1 može da ima samo aspekt %2."
7463
 
 
7464
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
7465
 
#, qt-format
7466
 
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
7467
 
msgstr "Bazni tip jednostavnog tipa %1 mora imati varijetet tipa list."
7468
 
 
7469
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
7470
 
#, qt-format
7471
 
msgid ""
7472
 
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
7473
 
msgstr ""
7474
 
"Bazni tip jednostavnog tipa %1 definiše izvođenje po ograničenju kao konačno."
7475
 
 
7476
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
7477
 
#, qt-format
7478
 
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
7479
 
msgstr "Tip stavki baznog tipa ne poklapa tip stavki za %1."
7480
 
 
7481
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
7482
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
7483
 
#, qt-format
7484
 
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
7485
 
msgstr "Jednostavni tip %1 sadrži nedozvoljeni aspektni tip %2."
7486
 
 
7487
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
7488
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
7489
 
#, qt-format
7490
 
msgid ""
7491
 
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
7492
 
"final."
7493
 
msgstr ""
7494
 
"%1 ne može da se izvodi iz %2 po uniji, pošto je potonji definiše kao "
7495
 
"konačnu."
7496
 
 
7497
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
7498
 
#, qt-format
7499
 
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
7500
 
msgstr "Za %1 nisu dozvoljeni aspekti."
7501
 
 
7502
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
7503
 
#, qt-format
7504
 
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
7505
 
msgstr "Bazni tip %1 jednostavnog tipa %2 mora biti varijeteta union."
7506
 
 
7507
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
7508
 
#, qt-format
7509
 
msgid ""
7510
 
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
7511
 
"attribute."
7512
 
msgstr ""
7513
 
"Za bazni tip %1 jednostavnog tipa %2 nije dozvoljeno ograničenje u atributu "
7514
 
"%3."
7515
 
 
7516
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
7517
 
#, qt-format
7518
 
msgid ""
7519
 
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
7520
 
msgstr ""
7521
 
"Članski tip %1 ne može da se izvodi iz članskog tipa %2 u %4, baznom tipu za "
7522
 
"%3."
7523
 
 
7524
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
7525
 
#, qt-format
7526
 
msgid ""
7527
 
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
7528
 
"simple type."
7529
 
msgstr ""
7530
 
"Metod izvođenja %1 mora biti proširenjem, zato što je bazni tip %2 "
7531
 
"jednostavan."
7532
 
 
7533
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
7534
 
#, qt-format
7535
 
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
7536
 
msgstr "Složeni tip %1 ima udvostručen element %2 u svom modelu sadržaja."
7537
 
 
7538
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
7539
 
#, qt-format
7540
 
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
7541
 
msgstr "Složeni tip %1 ima nedeterministički sadržaj."
7542
 
 
7543
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
7544
 
#, qt-format
7545
 
msgid ""
7546
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
7547
 
"base type %2: %3."
7548
 
msgstr ""
7549
 
"Atributi složenog tipa %1 nisu dobro proširenje atributa baznog tipa %2: %3."
7550
 
 
7551
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
7552
 
#, qt-format
7553
 
msgid ""
7554
 
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
7555
 
"of %2."
7556
 
msgstr ""
7557
 
"Model sadržaja složenog tipa %1 nije dobro proširenje modela sadržaja tipa "
7558
 
"%2."
7559
 
 
7560
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
7561
 
#, qt-format
7562
 
msgid "Complex type %1 must have simple content."
7563
 
msgstr "Složeni tip %1 mora imati jednostavan sadržaj."
7564
 
 
7565
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
7566
 
#, qt-format
7567
 
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
7568
 
msgstr ""
7569
 
"Složeni tip %1 mora imati isti jednostavni tip kao njegova bazna klasa %2."
7570
 
 
7571
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
7572
 
#, qt-format
7573
 
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
7574
 
msgstr "Složeni tip %1 ne može se izvesti iz baznog tipa %2%3."
7575
 
 
7576
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
7577
 
#, qt-format
7578
 
msgid ""
7579
 
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
7580
 
"attributes of base type %2: %3."
7581
 
msgstr ""
7582
 
"Atributi složenog tipa %1 nisu dobro ograničenje atributa baznog tipa %2: %3."
7583
 
 
7584
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
7585
 
#, qt-format
7586
 
msgid ""
7587
 
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
7588
 
"%2."
7589
 
msgstr ""
7590
 
"Složeni tip %1 sa jednostavnim sadržajem ne može biti izveden iz složenog "
7591
 
"baznog tipa %2."
7592
 
 
7593
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
7594
 
#, qt-format
7595
 
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
7596
 
msgstr "Tip stavki jednostavnog tipa %1 ne može biti složeni tip."
7597
 
 
7598
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
7599
 
#, qt-format
7600
 
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
7601
 
msgstr "Članski tip jednostavnog tipa %1 ne može biti složeni tip."
7602
 
 
7603
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
7604
 
#, qt-format
7605
 
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
7606
 
msgstr "%1 ne može da ima članski tip imena jednakog svome."
7607
 
 
7608
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
7609
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
7610
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
7611
 
#, qt-format
7612
 
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
7613
 
msgstr "Aspekt %1 sudara se sa aspektom %2."
7614
 
 
7615
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
7616
 
#, qt-format
7617
 
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
7618
 
msgstr "Aspekt %1 mora imati istu vrednost kao aspekt %2 baznog tipa."
7619
 
 
7620
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
7621
 
#, qt-format
7622
 
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
7623
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7624
 
 
7625
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
7626
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
7627
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
7628
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
7629
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
7630
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
7631
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
7632
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
7633
 
#, qt-format
7634
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
7635
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7636
 
 
7637
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
7638
 
#, qt-format
7639
 
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
7640
 
msgstr "Aspekt %1 sadrži loš regularni izraz"
7641
 
 
7642
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
7643
 
#, qt-format
7644
 
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
7645
 
msgstr "Nepoznata notacija %1 u aspektu %2."
7646
 
 
7647
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
7648
 
#, qt-format
7649
 
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
7650
 
msgstr "Aspekt %1 sadrži lošu vrednost %2: %3."
7651
 
 
7652
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
7653
 
#, qt-format
7654
 
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
7655
 
msgstr "Aspekt %1 ne može biti %2 ili %3 ako je aspekt %4 baznog tipa %5."
7656
 
 
7657
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
7658
 
#, qt-format
7659
 
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
7660
 
msgstr "Aspekt %1 ne može biti %2 ako je aspekt %3 baznog tipa %4."
7661
 
 
7662
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
7663
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
7664
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
7665
 
#, qt-format
7666
 
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
7667
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2."
7668
 
 
7669
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
7670
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
7671
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
7672
 
#, qt-format
7673
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
7674
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji od aspekta %2 baznog tipa."
7675
 
 
7676
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
7677
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
7678
 
#, qt-format
7679
 
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
7680
 
msgstr "Aspekti %1 i %2 ne mogu se pojaviti zajedno."
7681
 
 
7682
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
7683
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
7684
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
7685
 
#, qt-format
7686
 
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
7687
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći od aspekta %2 baznog tipa."
7688
 
 
7689
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
7690
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
7691
 
#, qt-format
7692
 
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
7693
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti manji od aspekta %2."
7694
 
 
7695
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
7696
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
7697
 
#, qt-format
7698
 
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
7699
 
msgstr "Aspekt %1 mora biti veći ili jednak aspektu %2 baznog tipa."
7700
 
 
7701
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
7702
 
#, qt-format
7703
 
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
7704
 
msgstr "Jednostavni tip sadrži nedozvoljeni aspekt %1."
7705
 
 
7706
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
7707
 
#, qt-format
7708
 
msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
7709
 
msgstr ""
7710
 
"Aspekti %1, %2, %3, %4, %5 i %6 nisu dozvoljeni pri izvođenju po listi."
7711
 
 
7712
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
7713
 
#, qt-format
7714
 
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
7715
 
msgstr "Samo su aspekti %1 i %2 dozvoljeni pri izvođenju po uniji."
7716
 
 
7717
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
7718
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
7719
 
#, qt-format
7720
 
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
7721
 
msgstr "%1 sadrži aspekt %2 sa lošim podacima: %3."
7722
 
 
7723
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
7724
 
#, qt-format
7725
 
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
7726
 
msgstr "U grupa atributa %1 udvostručen je atribut %2."
7727
 
 
7728
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
7729
 
#, qt-format
7730
 
msgid ""
7731
 
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
7732
 
"derived from %2."
7733
 
msgstr ""
7734
 
"Grupa atributa %1 sadrži dva različita atributa čiji su tipovi izvedeni iz "
7735
 
"%2."
7736
 
 
7737
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
7738
 
#, qt-format
7739
 
msgid ""
7740
 
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
7741
 
"that inherits from %3."
7742
 
msgstr ""
7743
 
"Grupa atributa %1 sadrži atribut %2 koji ima ograničenje vrednosti ali tip "
7744
 
"nasleđen od %3."
7745
 
 
7746
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
7747
 
#, qt-format
7748
 
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
7749
 
msgstr "U složenom tipu %1 udvostručen je atribut %2."
7750
 
 
7751
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
7752
 
#, qt-format
7753
 
msgid ""
7754
 
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
7755
 
"derived from %2."
7756
 
msgstr ""
7757
 
"Složeni tip %1 sadrži dva različita atributa čiji su tipovi izvedeni iz %2."
7758
 
 
7759
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
7760
 
#, qt-format
7761
 
msgid ""
7762
 
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
7763
 
"that inherits from %3."
7764
 
msgstr ""
7765
 
"Složeni tip %1 sadrži atribut %2 koji ima ograničenje vrednosti ali tip "
7766
 
"nasleđen od %3."
7767
 
 
7768
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
7769
 
#, qt-format
7770
 
msgid ""
7771
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
7772
 
"complex."
7773
 
msgstr ""
7774
 
"Element %1 ne može da ima ograničenje vrednosti ako mu je bazni tip složen."
7775
 
 
7776
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
7777
 
#, qt-format
7778
 
msgid ""
7779
 
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
7780
 
"from %2."
7781
 
msgstr ""
7782
 
"Element %1 ne može da ima ograničenje vrednosti ako mu je bazni tip izveden "
7783
 
"iz %2."
7784
 
 
7785
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
7786
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
7787
 
#, qt-format
7788
 
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
7789
 
msgstr "Ograničenje vrednosti elementa %1 nije njegovog tipa: %2."
7790
 
 
7791
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
7792
 
#, qt-format
7793
 
msgid ""
7794
 
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
7795
 
"global element."
7796
 
msgstr ""
7797
 
"Element %1 ne može da ima pripadnost supstitucijskoj grupi pošto nije "
7798
 
"globalni element."
7799
 
 
7800
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
7801
 
#, qt-format
7802
 
msgid ""
7803
 
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
7804
 
"affiliation."
7805
 
msgstr ""
7806
 
"Tip elementa %1 ne može biti izveden iz tipa pripadnosti supstitucijskoj "
7807
 
"grupi."
7808
 
 
7809
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
7810
 
#, qt-format
7811
 
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
7812
 
msgstr "Ograničenje vrednosti atributa %1 nije tipa atributa: %2."
7813
 
 
7814
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
7815
 
#, qt-format
7816
 
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
7817
 
msgstr "Atribut %1 ima ograničenje vrednosti ali mu je tip izveden iz %2."
7818
 
 
7819
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
7820
 
#, qt-format
7821
 
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
7822
 
msgstr "Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora biti %2 kao u baznom tipu."
7823
 
 
7824
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
7825
 
#, qt-format
7826
 
msgid ""
7827
 
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
7828
 
"base type."
7829
 
msgstr ""
7830
 
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati ograničenje vrednosti %2 kao "
7831
 
"u baznom tipu."
7832
 
 
7833
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
7834
 
#, qt-format
7835
 
msgid ""
7836
 
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
7837
 
"like in base type."
7838
 
msgstr ""
7839
 
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati isto ograničenje vrednosti "
7840
 
"%2 kao u baznom tipu."
7841
 
 
7842
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
7843
 
#, qt-format
7844
 
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
7845
 
msgstr ""
7846
 
"Atribut %1 u izvedenom složenom tipu mora imati ograničenje vrednosti %2."
7847
 
 
7848
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
7849
 
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
7850
 
msgstr "processContent baznog džokera mora biti slabiji od izvedenog."
7851
 
 
7852
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
7853
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
7854
 
#, qt-format
7855
 
msgid "Element %1 exists twice with different types."
7856
 
msgstr "Element %1 dat je dvaput sa različitim tipovima."
7857
 
 
7858
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
7859
 
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
7860
 
msgstr "Partikula sadrži nedeterminističke džokere"
7861
 
 
7862
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
7863
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
7864
 
#, qt-format
7865
 
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
7866
 
msgstr "Bazni atribut %1 je neophodan a izvedeni nije."
7867
 
 
7868
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
7869
 
#, qt-format
7870
 
msgid ""
7871
 
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
7872
 
"attribute."
7873
 
msgstr ""
7874
 
"Tip izvedenog atributa %1 ne može biti dobro izveden iz tipa baznog atributa."
7875
 
 
7876
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
7877
 
#, qt-format
7878
 
msgid ""
7879
 
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
7880
 
"base attribute."
7881
 
msgstr ""
7882
 
"Ograničenje vrednosti izvedenog atributa %1 ne poklapa ograničenje vrednosti "
7883
 
"baznog atributa."
7884
 
 
7885
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
7886
 
#, qt-format
7887
 
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
7888
 
msgstr "Izvedeni atribut %1 ne postoji u baznoj definiciji."
7889
 
 
7890
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
7891
 
#, qt-format
7892
 
msgid ""
7893
 
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
7894
 
msgstr "Izvedeni atribut %1 ne poklapa džoker u baznoj definiciji."
7895
 
 
7896
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
7897
 
#, qt-format
7898
 
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
7899
 
msgstr "Bazni atribut %1 je neophodan a nedostaje u izvedenoj definiciji."
7900
 
 
7901
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
7902
 
#, qt-format
7903
 
msgid ""
7904
 
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
7905
 
"definition"
7906
 
msgstr ""
7907
 
"Izvedena definicija sadrži element %1 koji ne postoji u baznoj definiciji."
7908
 
 
7909
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
7910
 
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
7911
 
msgstr "Izvedeni džoker nije podskup baznog džokera."
7912
 
 
7913
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
7914
 
#, qt-format
7915
 
msgid ""
7916
 
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
7917
 
msgstr "%1 izvedenog džokera nije dobro ograničenje %2 baznog džokera."
7918
 
 
7919
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
7920
 
#, qt-format
7921
 
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
7922
 
msgstr "Atribut %1 iz baznog tipa nedostaje u izvedenom."
7923
 
 
7924
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
7925
 
#, qt-format
7926
 
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
7927
 
msgstr "Tip izvedenog atributa %1 razlikuje se od tipa baznog atributa."
7928
 
 
7929
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
7930
 
#, qt-format
7931
 
msgid ""
7932
 
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
7933
 
"definition"
7934
 
msgstr ""
7935
 
"Bazna definicija sadrži element %1 koji nedostaje u izvedenoj definiciji."
7936
 
 
7937
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:233
7938
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:240
7939
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:261
7940
 
#, qt-format
7941
 
msgid "%1 is not valid according to %2."
7942
 
msgstr "%1 nije dobro prema %2."
7943
 
 
7944
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:428
7945
 
msgid "String content does not match the length facet."
7946
 
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt length."
7947
 
 
7948
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:436
7949
 
msgid "String content does not match the minLength facet."
7950
 
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt minLength."
7951
 
 
7952
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:444
7953
 
msgid "String content does not match the maxLength facet."
7954
 
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt maxLength."
7955
 
 
7956
 
# literal-segment: pattern
7957
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:462
7958
 
msgid "String content does not match pattern facet."
7959
 
msgstr "Sadržaj tipa niske ne poklapa aspekt pattern."
7960
 
 
7961
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:480
7962
 
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
7963
 
msgstr "Sadržaj tipa niske nije spomenut u aspektu enumeration."
7964
 
 
7965
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:497
7966
 
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
7967
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
7968
 
 
7969
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:505
7970
 
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
7971
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
7972
 
 
7973
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:513
7974
 
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
7975
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
7976
 
 
7977
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:521
7978
 
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
7979
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
7980
 
 
7981
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:539
7982
 
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
7983
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
7984
 
 
7985
 
# literal-segment: pattern
7986
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:557
7987
 
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
7988
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
7989
 
 
7990
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:566
7991
 
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
7992
 
msgstr "Označeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
7993
 
 
7994
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:583
7995
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
7996
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
7997
 
 
7998
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:591
7999
 
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
8000
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
8001
 
 
8002
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:599
8003
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
8004
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
8005
 
 
8006
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:607
8007
 
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
8008
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
8009
 
 
8010
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:625
8011
 
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
8012
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
8013
 
 
8014
 
# literal-segment: pattern
8015
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:643
8016
 
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
8017
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
8018
 
 
8019
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:652
8020
 
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
8021
 
msgstr "Neoznačeni celobrojni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
8022
 
 
8023
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:669
8024
 
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
8025
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt maxInclusive."
8026
 
 
8027
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:677
8028
 
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
8029
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt maxExclusive."
8030
 
 
8031
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:685
8032
 
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
8033
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt minInclusive."
8034
 
 
8035
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:693
8036
 
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
8037
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt minExclusive."
8038
 
 
8039
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:711
8040
 
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
8041
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti nije spomenut u aspektu enumeration."
8042
 
 
8043
 
# literal-segment: pattern
8044
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:729
8045
 
msgid "Double content does not match pattern facet."
8046
 
msgstr "Sadržaj dvostruke tačnosti ne poklapa aspekt pattern."
8047
 
 
8048
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:747
8049
 
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
8050
 
msgstr "Decimalni sadržaj ne poklapa aspekt fractionDigits."
8051
 
 
8052
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:756
8053
 
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
8054
 
msgstr "Decimalni sadržaj ne poklapa aspekt totalDigits."
8055
 
 
8056
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:770
8057
 
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
8058
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt maxInclusive."
8059
 
 
8060
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:778
8061
 
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
8062
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt maxExclusive."
8063
 
 
8064
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:786
8065
 
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
8066
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt minInclusive."
8067
 
 
8068
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:794
8069
 
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
8070
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt minExclusive."
8071
 
 
8072
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:812
8073
 
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
8074
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
8075
 
 
8076
 
# literal-segment: pattern
8077
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:830
8078
 
msgid "Date time content does not match pattern facet."
8079
 
msgstr "Datumsko-vremenski sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
8080
 
 
8081
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:845
8082
 
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
8083
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt maxInclusive."
8084
 
 
8085
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:854
8086
 
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
8087
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt maxExclusive."
8088
 
 
8089
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:863
8090
 
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
8091
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt minInclusive."
8092
 
 
8093
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:872
8094
 
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
8095
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt minExclusive."
8096
 
 
8097
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:890
8098
 
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
8099
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja nije spomenut u aspektu enumeration."
8100
 
 
8101
 
# literal-segment: pattern
8102
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:908
8103
 
msgid "Duration content does not match pattern facet."
8104
 
msgstr "Sadržaj tipa trajanja ne poklapa aspekt pattern."
8105
 
 
8106
 
# literal-segment: pattern
8107
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:935
8108
 
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
8109
 
msgstr "Logički sadržaj ne poklapa aspekt pattern."
8110
 
 
8111
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:952
8112
 
msgid "Binary content does not match the length facet."
8113
 
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt length."
8114
 
 
8115
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:960
8116
 
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
8117
 
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt minLength."
8118
 
 
8119
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:968
8120
 
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
8121
 
msgstr "Binarni sadržaj ne poklapa aspekt maxLength."
8122
 
 
8123
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:986
8124
 
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
8125
 
msgstr "Binarni sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
8126
 
 
8127
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1013
8128
 
#, qt-format
8129
 
msgid "Invalid QName content: %1."
8130
 
msgstr "Loš sadržaj tipa QName: %1."
8131
 
 
8132
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1030
8133
 
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
8134
 
msgstr "Sadržaj tipa QName nije spomenut u aspektu enumeration."
8135
 
 
8136
 
# literal-segment: pattern
8137
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1048
8138
 
msgid "QName content does not match pattern facet."
8139
 
msgstr "Sadržaj tipa QName ne poklapa aspekt pattern."
8140
 
 
8141
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1084
8142
 
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
8143
 
msgstr "Notacijski sadržaj nije spomenut u aspektu enumeration."
8144
 
 
8145
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1103
8146
 
msgid "List content does not match length facet."
8147
 
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt facet."
8148
 
 
8149
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1110
8150
 
msgid "List content does not match minLength facet."
8151
 
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt minLength."
8152
 
 
8153
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1117
8154
 
msgid "List content does not match maxLength facet."
8155
 
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt maxLength."
8156
 
 
8157
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1207
8158
 
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
8159
 
msgstr "Sadržaj tipa liste nije spomenut u aspektu enumeration."
8160
 
 
8161
 
# literal-segment: pattern
8162
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1225
8163
 
msgid "List content does not match pattern facet."
8164
 
msgstr "Sadržaj tipa liste ne poklapa aspekt pattern."
8165
 
 
8166
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1264
8167
 
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
8168
 
msgstr "Sadržaj tipa unije nije spomenut u aspektu enumeration."
8169
 
 
8170
 
# literal-segment: pattern
8171
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1282
8172
 
msgid "Union content does not match pattern facet."
8173
 
msgstr "Sadržaj tipa unije ne poklapa aspekt pattern."
8174
 
 
8175
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1297
8176
 
#, qt-format
8177
 
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
8178
 
msgstr "Podatak tipa %1 ne može biti prazan."
8179
 
 
8180
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
8181
 
#, qt-format
8182
 
msgid "Element %1 is missing child element."
8183
 
msgstr "Elementu %1 nedostaje dečiji element."
8184
 
 
8185
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
8186
 
#, qt-format
8187
 
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
8188
 
msgstr "Jedna IDREF vrednost bez pridružene ID: %1."
8189
 
 
8190
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
8191
 
msgid "Loaded schema file is invalid."
8192
 
msgstr "Učitana šema nije pravilna."
8193
 
 
8194
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
8195
 
#, qt-format
8196
 
msgid "%1 contains invalid data."
8197
 
msgstr "%1 sadrži loše podatke."
8198
 
 
8199
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
8200
 
#, qt-format
8201
 
msgid ""
8202
 
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
8203
 
"document."
8204
 
msgstr ""
8205
 
"xsi:schemaLocation imenski prostor %1 već se javio ranije u primerku "
8206
 
"dokumenta."
8207
 
 
8208
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
8209
 
msgid ""
8210
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
8211
 
"element or attribute."
8212
 
msgstr ""
8213
 
"xsi:noNamespaceSchemaLocation ne može stajati za prvim neimenskoprostornim "
8214
 
"elementom ili atributom."
8215
 
 
8216
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
8217
 
msgid "No schema defined for validation."
8218
 
msgstr "Nije definisana šema za overu."
8219
 
 
8220
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
8221
 
#, qt-format
8222
 
msgid "No definition for element %1 available."
8223
 
msgstr "Nije dostupna definicija za element %1."
8224
 
 
8225
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
8226
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
8227
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
8228
 
#, qt-format
8229
 
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
8230
 
msgstr "Zadati tip %1 nije poznat šemi."
8231
 
 
8232
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
8233
 
#, qt-format
8234
 
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
8235
 
msgstr "Element %1 nije definisan u ovom dosegu."
8236
 
 
8237
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
8238
 
#, qt-format
8239
 
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
8240
 
msgstr "Deklaracija elementa %1 ne postoji."
8241
 
 
8242
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
8243
 
#, qt-format
8244
 
msgid "Element %1 contains invalid content."
8245
 
msgstr "Element %1 ima loš sadržaj."
8246
 
 
8247
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
8248
 
#, qt-format
8249
 
msgid "Element %1 is declared as abstract."
8250
 
msgstr "Element %1 je deklarisan kao apstraktan."
8251
 
 
8252
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
8253
 
#, qt-format
8254
 
msgid "Element %1 is not nillable."
8255
 
msgstr "Element %1 ne može da se nuluje."
8256
 
 
8257
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
8258
 
#, qt-format
8259
 
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
8260
 
msgstr "Atribut %1 sadrži loše podatke: %2"
8261
 
 
8262
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
8263
 
msgid "Element contains content although it is nillable."
8264
 
msgstr "Element ima sadržaj iako se može nulovati."
8265
 
 
8266
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
8267
 
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
8268
 
msgstr ""
8269
 
"Nije dozvoljeno fiksno ograničenje vrednosti za element koji se može "
8270
 
"nulovati."
8271
 
 
8272
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
8273
 
#, qt-format
8274
 
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
8275
 
msgstr "Zadati tip %1 nije pravilno smenljiv elementom tipa %2."
8276
 
 
8277
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
8278
 
#, qt-format
8279
 
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
8280
 
msgstr "Nije dozvoljeno da složeni tip %1 bude apstraktan."
8281
 
 
8282
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
8283
 
#, qt-format
8284
 
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
8285
 
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljene atribute."
8286
 
 
8287
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
8288
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
8289
 
#, qt-format
8290
 
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
8291
 
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljene dečije elemente."
8292
 
 
8293
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
8294
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
8295
 
#, qt-format
8296
 
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
8297
 
msgstr "Sadržaj elementa %1 ne poklapa njegovu definiciju tipa: %2."
8298
 
 
8299
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
8300
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
8301
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
8302
 
#, qt-format
8303
 
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
8304
 
msgstr "Sadržaj elementa %1 ne poklapa definisano ograničenje vrednosti."
8305
 
 
8306
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
8307
 
#, qt-format
8308
 
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
8309
 
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljeni dečiji sadržaj."
8310
 
 
8311
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
8312
 
#, qt-format
8313
 
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
8314
 
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljeni tekstualni sadržaj."
8315
 
 
8316
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
8317
 
#, qt-format
8318
 
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has a fixed content."
8319
 
msgstr "Element %1 ne može sadržati druge elemente, pošto mu sadržaj fiksan."
8320
 
 
8321
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
8322
 
#, qt-format
8323
 
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
8324
 
msgstr "Elementu %1 nedostaje neophodni atribut %2."
8325
 
 
8326
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
8327
 
#, qt-format
8328
 
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
8329
 
msgstr "Atribut %1 ne poklapa džoker atributa."
8330
 
 
8331
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
8332
 
#, qt-format
8333
 
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
8334
 
msgstr "Ne postoji deklaracija za atribut %1."
8335
 
 
8336
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
8337
 
#, qt-format
8338
 
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
8339
 
msgstr "Element %1 sadrži dva atributa tipa %2."
8340
 
 
8341
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
8342
 
#, qt-format
8343
 
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
8344
 
msgstr "Atribut %1 ima loš sadržaj."
8345
 
 
8346
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
8347
 
#, qt-format
8348
 
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
8349
 
msgstr "Element %1 sadrži nepoznati atribut %2."
8350
 
 
8351
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
8352
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
8353
 
#, qt-format
8354
 
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
8355
 
msgstr "Sadržaj atributa %1 ne poklapa njegovu definiciju tipa: %2."
8356
 
 
8357
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
8358
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
8359
 
#, qt-format
8360
 
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
8361
 
msgstr "Sadržaj atributa %1 ne poklapa definisano ograničenje vrednosti."
8362
 
 
8363
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
8364
 
#, qt-format
8365
 
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
8366
 
msgstr "Nejedinstvena vrednost nađena za ograničenje %1."
8367
 
 
8368
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
8369
 
#, qt-format
8370
 
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
8371
 
msgstr "Ograničenje ključa %1 sadrži nedostajuća polja."
8372
 
 
8373
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
8374
 
#, qt-format
8375
 
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
8376
 
msgstr "Ograničenje ključa %1 upućuje na element %2 koji se može nulovati."
8377
 
 
8378
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
8379
 
#, qt-format
8380
 
msgid "No referenced value found for key reference %1."
8381
 
msgstr "Ciljna vrednost nije nađena za upućivanje po ključu %1."
8382
 
 
8383
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
8384
 
#, qt-format
8385
 
msgid "More than one value found for field %1."
8386
 
msgstr "Nađeno više od jedne vrednosti za polje %1."
8387
 
 
8388
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
8389
 
#, qt-format
8390
 
msgid "Field %1 has no simple type."
8391
 
msgstr "Polje %1 nema jednostavnog tipa."
8392
 
 
8393
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
8394
 
#, qt-format
8395
 
msgid "ID value '%1' is not unique."
8396
 
msgstr "ID vrednost ‘%1’ nije jedinstvena."
8397
 
 
8398
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
8399
 
#, qt-format
8400
 
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
8401
 
msgstr "Atribut ‘%1’ ima loš sadržaj tipa QName: %2."
8402
 
 
8403
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
8404
 
#, qt-format
8405
 
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
8406
 
msgstr "Ne može da se obradi nepoznat element %1, očekivani su: %2."
8407
 
 
8408
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
8409
 
#, qt-format
8410
 
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
8411
 
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom dosegu, mogući elementi su: %2."
8412
 
 
8413
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
8414
 
#, qt-format
8415
 
msgid ""
8416
 
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
8417
 
msgstr "Dečiji element nedostaje u tom dosegu, mogući dečiji elementi su: %1."
8418
 
 
8419
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
8420
 
msgid "Document is not a XML schema."
8421
 
msgstr "Dokument nije XML šema."
8422
 
 
8423
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
8424
 
#, qt-format
8425
 
msgid ""
8426
 
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
8427
 
"type %4."
8428
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima loš sadržaj: {%3} nije vrednost tipa %4."
8429
 
 
8430
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
8431
 
#, qt-format
8432
 
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
8433
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima loš sadržaj: {%3}."
8434
 
 
8435
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
8436
 
#, qt-format
8437
 
msgid ""
8438
 
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
8439
 
"namespace %2 as defined by the including schema."
8440
 
msgstr ""
8441
 
"Ciljni imenski prostor %1 uključene šeme razlikuje se od ciljnog imenskog "
8442
 
"prostora %2 koji definiše uključujuća šema."
8443
 
 
8444
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
8445
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
8446
 
#, qt-format
8447
 
msgid ""
8448
 
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
8449
 
"namespace %2 as defined by the importing schema."
8450
 
msgstr ""
8451
 
"Ciljni imenski prostor %1 uvezene šeme razlikuje se od ciljnog imenskog "
8452
 
"prostora %2 koji definiše uvozna šema."
8453
 
 
8454
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
8455
 
#, qt-format
8456
 
msgid ""
8457
 
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
8458
 
"namespace %3."
8459
 
msgstr ""
8460
 
"Element %1 ne može imati istu vrednost atributa %2 kao ciljni imenski "
8461
 
"prostor %3."
8462
 
 
8463
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
8464
 
#, qt-format
8465
 
msgid ""
8466
 
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
8467
 
"namespace."
8468
 
msgstr ""
8469
 
"Element %1 bez atributa %2 nije dozvoljen unutar šeme bez ciljnog imenskog "
8470
 
"prostora."
8471
 
 
8472
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
8473
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
8474
 
#, qt-format
8475
 
msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
8476
 
msgstr ""
8477
 
"Element %1 nije dozvoljen unutar elementa %2 ako je prisutan atribut %3."
8478
 
 
8479
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
8480
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
8481
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
8482
 
#, qt-format
8483
 
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
8484
 
msgstr "Element %1 nema ni atribut %2 ni dečiji element %3."
8485
 
 
8486
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
8487
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
8488
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
8489
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
8490
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
8491
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
8492
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
8493
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
8494
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
8495
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
8496
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
8497
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
8498
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
8499
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
8500
 
#, qt-format
8501
 
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
8502
 
msgstr "Element %1 sa dečijim elementom %2 ne može imati atribut %3."
8503
 
 
8504
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
8505
 
#, qt-format
8506
 
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
8507
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora biti %3 ili %4."
8508
 
 
8509
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
8510
 
#, qt-format
8511
 
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
8512
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3."
8513
 
 
8514
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
8515
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
8516
 
#, qt-format
8517
 
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
8518
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3 ili %4."
8519
 
 
8520
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
8521
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
8522
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
8523
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
8524
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
8525
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
8526
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
8527
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
8528
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
8529
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
8530
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
8531
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
8532
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
8533
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
8534
 
#, qt-format
8535
 
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
8536
 
msgstr "Element %1 ne može imati istovremeno atribute %2 i %3."
8537
 
 
8538
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
8539
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
8540
 
#, qt-format
8541
 
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
8542
 
msgstr "Sadržaj atributa %1 elementa %2 ne može biti iz imenskog prostora %3."
8543
 
 
8544
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
8545
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
8546
 
#, qt-format
8547
 
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
8548
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ne može biti %3."
8549
 
 
8550
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
8551
 
#, qt-format
8552
 
msgid ""
8553
 
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
8554
 
"is set."
8555
 
msgstr ""
8556
 
"Atribut %1 elementa %2 mora imati vrednost %3 zato što je postavljen atribut "
8557
 
"%4."
8558
 
 
8559
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
8560
 
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
8561
 
msgstr "Navođenje use='prohibited' nema uticaja unutar grupe atributa."
8562
 
 
8563
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
8564
 
#, qt-format
8565
 
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
8566
 
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili %3."
8567
 
 
8568
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
8569
 
#, qt-format
8570
 
msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
8571
 
msgstr "Element %1 mora imati ili atribut %2 ili %3 ili %4 za dečiji element."
8572
 
 
8573
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
8574
 
#, qt-format
8575
 
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
8576
 
msgstr "Element %1 zahteva ili atribut %2 ili %3."
8577
 
 
8578
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
8579
 
#, qt-format
8580
 
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
8581
 
msgstr "Tekst i upućivači na entitete nisu dozvoljeni u elementu %1"
8582
 
 
8583
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
8584
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
8585
 
#, qt-format
8586
 
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
8587
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora sadržati %3, %4 ili listu URI‑ja."
8588
 
 
8589
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
8590
 
#, qt-format
8591
 
msgid "%1 element is not allowed in this context."
8592
 
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom kontekstu."
8593
 
 
8594
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
8595
 
#, qt-format
8596
 
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
8597
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 ima veću vrednost od atributa %3."
8598
 
 
8599
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
8600
 
#, qt-format
8601
 
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
8602
 
msgstr "Prefiks kvalifikovanog imena %1 nije definisan."
8603
 
 
8604
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
8605
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
8606
 
#, qt-format
8607
 
msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
8608
 
msgstr "Atribut %1 elementa %2 mora sadržati ili %3 ili druge vrednosti."
8609
 
 
8610
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
8611
 
#, qt-format
8612
 
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
8613
 
msgstr "Komponenta sa ID‑om %1 definisana je ranije."
8614
 
 
8615
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
8616
 
#, qt-format
8617
 
msgid "Element %1 already defined."
8618
 
msgstr "Element %1 je već definisan."
8619
 
 
8620
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
8621
 
#, qt-format
8622
 
msgid "Attribute %1 already defined."
8623
 
msgstr "Atribut %1 je već definisan."
8624
 
 
8625
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
8626
 
#, qt-format
8627
 
msgid "Type %1 already defined."
8628
 
msgstr "Tip %1 je već definisan."
8629
 
 
8630
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
8631
 
#, qt-format
8632
 
msgid "Attribute group %1 already defined."
8633
 
msgstr "Grupa atributa %1 je već definisana."
8634
 
 
8635
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
8636
 
#, qt-format
8637
 
msgid "Element group %1 already defined."
8638
 
msgstr "Grupa elemenata %1 je već definisana."
8639
 
 
8640
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
8641
 
#, qt-format
8642
 
msgid "Notation %1 already defined."
8643
 
msgstr "Notacija %1 je već definisana."
8644
 
 
8645
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
8646
 
#, qt-format
8647
 
msgid "Identity constraint %1 already defined."
8648
 
msgstr "Ograničenje identiteta %1 je već definisano."
8649
 
 
8650
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
8651
 
#, qt-format
8652
 
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
8653
 
msgstr "Udvostručeni aspekti u jednostavnom tipu %1."
8654
 
 
8655
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8656
 
#, qt-format
8657
 
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
8658
 
msgstr "%1 upućuje na nepoznati %2 ili %3 element %4."
8659
 
 
8660
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
8661
 
#, qt-format
8662
 
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
8663
 
msgstr "%1 upućuje na ograničenje identiteta %2 koje nije %3 ili %4 element."
8664
 
 
8665
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
8666
 
#, qt-format
8667
 
msgid ""
8668
 
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
8669
 
"references."
8670
 
msgstr ""
8671
 
"%1 ima različit broj polja u odnosu na ograničenje identiteta %2 na koje "
8672
 
"upućuje."
8673
 
 
8674
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
8675
 
#, qt-format
8676
 
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
8677
 
msgstr "Bazni tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8678
 
 
8679
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
8680
 
#, qt-format
8681
 
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
8682
 
msgstr "Tip stavki %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8683
 
 
8684
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
8685
 
#, qt-format
8686
 
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
8687
 
msgstr "Članski tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8688
 
 
8689
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
8690
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
8691
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
8692
 
#, qt-format
8693
 
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
8694
 
msgstr "Tip %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8695
 
 
8696
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
8697
 
#, qt-format
8698
 
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
8699
 
msgstr "Bazni tip %1 složenog tipa ne može da se razreši."
8700
 
 
8701
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
8702
 
#, qt-format
8703
 
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
8704
 
msgstr "%1 ne može imati složeni bazni tip koji ima %2."
8705
 
 
8706
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
8707
 
#, qt-format
8708
 
msgid ""
8709
 
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
8710
 
"by extension from a non-empty type."
8711
 
msgstr ""
8712
 
"Model sadržaja složenog tipa %1 ima element %2, zbog čega se ne može izvesti "
8713
 
"po proširenju iz nepraznog tipa."
8714
 
 
8715
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
8716
 
#, qt-format
8717
 
msgid ""
8718
 
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
8719
 
"contains %3 element in its content model."
8720
 
msgstr ""
8721
 
"Složeni tip %1 ne može se izvesti po proširenju iz %2, pošto potonji ima "
8722
 
"element %3 u svom modelu sadržaja."
8723
 
 
8724
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
8725
 
#, qt-format
8726
 
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
8727
 
msgstr "Element %1 mora biti jednostavnog tipa, što %2 nije."
8728
 
 
8729
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
8730
 
#, qt-format
8731
 
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
8732
 
msgstr "Supstitucijska grupa %1 elementa %2 ne može da se razreši."
8733
 
 
8734
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
8735
 
#, qt-format
8736
 
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
8737
 
msgstr "Supstitucijska grupa %1 ima kružnu definiciju."
8738
 
 
8739
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
8740
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
8741
 
#, qt-format
8742
 
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
8743
 
msgstr "Udvostručena imena elemenata %1 u elementu %2."
8744
 
 
8745
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
8746
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
8747
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
8748
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
8749
 
#, qt-format
8750
 
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
8751
 
msgstr "Upućivač %1 u elementu %2 ne može da se razreši."
8752
 
 
8753
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
8754
 
#, qt-format
8755
 
msgid "Circular group reference for %1."
8756
 
msgstr "Kružni grupni upućivač za %1."
8757
 
 
8758
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
8759
 
#, qt-format
8760
 
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
8761
 
msgstr "Element %1 nije dozvoljen u ovom dosegu"
8762
 
 
8763
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
8764
 
#, qt-format
8765
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
8766
 
msgstr "Element %1 ne može imati atribut %2 vrednosti različite od %3."
8767
 
 
8768
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
8769
 
#, qt-format
8770
 
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
8771
 
msgstr "Za atribut %2 elementa %1 dozvoljene su samo vrednosti %3 i %4."
8772
 
 
8773
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
8774
 
#, qt-format
8775
 
msgid ""
8776
 
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
8777
 
"declaration %4."
8778
 
msgstr ""
8779
 
"Atribut %1 ili %2 upućivača %3 ne poklapa se sa deklaracijom atributa %4."
8780
 
 
8781
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
8782
 
#, qt-format
8783
 
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
8784
 
msgstr "Grupa atributa %1 ima kružni upućivač."
8785
 
 
8786
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
8787
 
#, qt-format
8788
 
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
8789
 
msgstr "Atribut %1 u %2 mora imati upotrebu %3 kao u baznom tipu %4."
8790
 
 
8791
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
8792
 
#, qt-format
8793
 
msgid ""
8794
 
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
8795
 
"base type %2."
8796
 
msgstr ""
8797
 
"Džoker atributa za %1 nije dobro ograničenje džokera iz baznog tipa %2."
8798
 
 
8799
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
8800
 
#, qt-format
8801
 
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
8802
 
msgstr "%1 ima džoker atributa a njegov bazni tip %2 nema."
8803
 
 
8804
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
8805
 
#, qt-format
8806
 
msgid ""
8807
 
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
8808
 
"type %2 is not expressible."
8809
 
msgstr ""
8810
 
"Unija džokera atributa tipa %1 i džokera atributa baznog tipa %2 nije "
8811
 
"iskaziva."
8812
 
 
8813
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
8814
 
#, qt-format
8815
 
msgid ""
8816
 
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
8817
 
msgstr "Aspekt nabrajanja ima loš sadržaj: {%1} nije vrednost tipa %2."
8818
 
 
8819
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
8820
 
#, qt-format
8821
 
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
8822
 
msgstr "Prefiks imenskog prostora kvalifikovanog imena %1 nije definisan."
8823
 
 
8824
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
8825
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
8826
 
#, qt-format
8827
 
msgid ""
8828
 
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
8829
 
msgstr "%1 element %2 nije dobro ograničenje %3 elementa koji redefiniše: %4."
8830
 
 
8831
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
8832
 
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
8833
 
msgstr "Prazna partikula ne može se izvesti iz neprazne."
8834
 
 
8835
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
8836
 
#, qt-format
8837
 
msgid "Derived particle is missing element %1."
8838
 
msgstr "Izvedenoj partikuli nedostaje element %1."
8839
 
 
8840
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
8841
 
#, qt-format
8842
 
msgid ""
8843
 
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
8844
 
msgstr ""
8845
 
"Izvedenom elementu %1 nedostaje vrednost ograničenja po definiciji u baznoj "
8846
 
"partikuli."
8847
 
 
8848
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
8849
 
#, qt-format
8850
 
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
8851
 
msgstr ""
8852
 
"Izvedeni element %1 ima slabije ograničenje vrednosti od bazne partikule."
8853
 
 
8854
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
8855
 
#, qt-format
8856
 
msgid ""
8857
 
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
8858
 
"particle."
8859
 
msgstr ""
8860
 
"Ograničenje na fiksnu vrednost elementa %1 razlikuje se od ograničenja u "
8861
 
"baznoj partikuli."
8862
 
 
8863
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
8864
 
#, qt-format
8865
 
msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
8866
 
msgstr "Izvedeni element %1 ne može da se nuluje ako ne može i bazni."
8867
 
 
8868
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
8869
 
#, qt-format
8870
 
msgid ""
8871
 
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
8872
 
"base element."
8873
 
msgstr ""
8874
 
"Blokovsko ograničenje izvedenog elementa %1 ne sme biti slabije od onog u "
8875
 
"baznom elementu."
8876
 
 
8877
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
8878
 
#, qt-format
8879
 
msgid ""
8880
 
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
8881
 
"element."
8882
 
msgstr ""
8883
 
"Jednostavni tip izvedenog elementa %1 ne može biti dobro izveden iz baznog "
8884
 
"elementa."
8885
 
 
8886
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
8887
 
#, qt-format
8888
 
msgid ""
8889
 
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
8890
 
"element."
8891
 
msgstr ""
8892
 
"Složeni tip izvedenog elementa %1 ne može biti dobro izveden iz baznog "
8893
 
"elementa."
8894
 
 
8895
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
8896
 
#, qt-format
8897
 
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
8898
 
msgstr "Element %1 nedostaje u izvedenoj partikuli."
8899
 
 
8900
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
8901
 
#, qt-format
8902
 
msgid ""
8903
 
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
8904
 
msgstr ""
8905
 
"Element %1 ne poklapa ograničenje imenskog prostora po džokeru iz bazne "
8906
 
"partikule."
8907
 
 
8908
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
8909
 
msgid ""
8910
 
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
8911
 
"particle."
8912
 
msgstr ""
8913
 
"Džoker u izvedenoj partikuli nije dobar podskup džokera iz bazne partikule."
8914
 
 
8915
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
8916
 
msgid ""
8917
 
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
8918
 
"base particle."
8919
 
msgstr ""
8920
 
"processContent džokera u izvedenoj partikuli slabije je od džokera u baznoj "
8921
 
"partikuli."
8922
 
 
8923
 
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
8924
 
msgid ""
8925
 
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
8926
 
msgstr "Izvedena partikula dozvoljava sadržaj koji nije dozvoljen u baznoj."
8927
 
 
8928
 
# елемент региза
8929
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
8930
 
msgid "empty"
8931
 
msgstr "prazno"
8932
 
 
8933
 
# елемент региза
8934
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
8935
 
msgid "zero or one"
8936
 
msgstr "nula ili jedan"
8937
 
 
8938
 
# елемент региза
8939
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
8940
 
msgid "exactly one"
8941
 
msgstr "tačno jedan"
8942
 
 
8943
 
# елемент региза
8944
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
8945
 
msgid "one or more"
8946
 
msgstr "jedan ili više"
8947
 
 
8948
 
# елемент региза
8949
 
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
8950
 
msgid "zero or more"
8951
 
msgstr "nula ili više"
8952
 
 
8953
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
8954
 
#, qt-format
8955
 
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
8956
 
msgstr "Zahtijevan tip je %1, ali je nađen %2."
8957
 
 
8958
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
8959
 
#, qt-format
8960
 
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
8961
 
msgstr "Unapređivanje %1 u %2 može umanjiti tačnost."
8962
 
 
8963
 
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
8964
 
msgid "The focus is undefined."
8965
 
msgstr "Fokus je nedefinisan."
8966
 
 
8967
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
8968
 
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
8969
 
msgstr "Atributi se ne mogu dodati posle bilo koje druge vrste čvora."
8970
 
 
8971
 
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
8972
 
#, qt-format
8973
 
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
8974
 
msgstr "Atribut po imenu %1 već postoji."
8975
 
 
8976
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:204
8977
 
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
8978
 
msgstr ""
8979
 
 
8980
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:230
8981
 
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
8982
 
msgstr ""
8983
 
 
8984
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:431
8985
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:465
8986
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1075
8987
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
8988
 
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
8989
 
msgstr ""
8990
 
 
8991
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:578
8992
 
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
8993
 
msgstr ""
8994
 
 
8995
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:637
8996
 
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
8997
 
msgstr ""
8998
 
 
8999
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1059
9000
 
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
9001
 
msgstr ""
9002
 
 
9003
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1069
9004
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1106
9005
 
msgid "Cannot anchor to a null item."
9006
 
msgstr ""
9007
 
 
9008
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1072
9009
 
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
9010
 
msgstr ""
9011
 
 
9012
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1078
9013
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
9014
 
msgid "Cannot anchor item to self."
9015
 
msgstr ""
9016
 
 
9017
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1090
9018
 
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
9019
 
msgstr ""
9020
 
 
9021
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1096
9022
 
msgid ""
9023
 
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
9024
 
"anchors."
9025
 
msgstr ""
9026
 
 
9027
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
9028
 
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
9029
 
msgstr ""
9030
 
 
9031
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:129
9032
 
msgid "front is a write-once property"
9033
 
msgstr ""
9034
 
 
9035
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:148
9036
 
msgid "back is a write-once property"
9037
 
msgstr ""
9038
 
 
9039
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103
9040
 
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
9041
 
msgid "Qt was built without support for QMovie"
9042
 
msgstr ""
9043
 
 
9044
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:173
9045
 
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
9046
 
msgstr ""
9047
 
 
9048
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:174
9049
 
msgid "Keys is only available via attached properties"
9050
 
msgstr ""
9051
 
 
9052
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:343
9053
 
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
9054
 
msgstr ""
9055
 
 
9056
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:804
9057
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:812
9058
 
#, fuzzy
9059
 
#| msgid "Could not locate media source."
9060
 
msgid "Could not load cursor delegate"
9061
 
msgstr "Ne mogu da lociram izvor medijuma."
9062
 
 
9063
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:823
9064
 
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
9065
 
msgstr ""
9066
 
 
9067
 
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1089
9068
 
#, fuzzy
9069
 
#| msgid "At least one component must be present."
9070
 
msgid "Delegate component must be Item type."
9071
 
msgstr "Mora biti prisutna bar jedna komponenta."
9072
 
 
9073
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:542
9074
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:665
9075
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:719
9076
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9077
 
msgid "Illegal unicode escape sequence"
9078
 
msgstr ""
9079
 
 
9080
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:579
9081
 
#, fuzzy
9082
 
#| msgid "Invalid XML character."
9083
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9084
 
msgid "Illegal character"
9085
 
msgstr "Loš XML znak."
9086
 
 
9087
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:593
9088
 
#, fuzzy
9089
 
#| msgid "Select to the end of the line"
9090
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9091
 
msgid "Unclosed string at end of line"
9092
 
msgstr "Izaberi do kraja reda"
9093
 
 
9094
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:619
9095
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9096
 
msgid "Illegal escape squence"
9097
 
msgstr ""
9098
 
 
9099
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:691
9100
 
#, fuzzy
9101
 
#| msgctxt "QXml"
9102
 
#| msgid "unexpected end of file"
9103
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9104
 
msgid "Unclosed comment at end of file"
9105
 
msgstr "neočekivani kraj fajla"
9106
 
 
9107
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:793
9108
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9109
 
msgid "Illegal syntax for exponential number"
9110
 
msgstr ""
9111
 
 
9112
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:819
9113
 
#, fuzzy
9114
 
#| msgid "%1 is not a valid numeric literal."
9115
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9116
 
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
9117
 
msgstr "%1 nije valjana doslovna niska broja."
9118
 
 
9119
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1157
9120
 
#, fuzzy
9121
 
#| msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
9122
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9123
 
msgid "Unterminated regular expression literal"
9124
 
msgstr "%1 nije valjan obrazac regularnog izraza: %2"
9125
 
 
9126
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1172
9127
 
#, fuzzy, qt-format
9128
 
#| msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
9129
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9130
 
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
9131
 
msgstr "%1 nije valjan obrazac regularnog izraza: %2"
9132
 
 
9133
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1188
9134
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1210
9135
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9136
 
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
9137
 
msgstr ""
9138
 
 
9139
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1223
9140
 
#, fuzzy
9141
 
#| msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
9142
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9143
 
msgid "Unterminated regular expression class"
9144
 
msgstr "%1 nije valjan obrazac regularnog izraza: %2"
9145
 
 
9146
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
9147
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
9148
 
#, fuzzy
9149
 
#| msgid "No error"
9150
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9151
 
msgid "Syntax error"
9152
 
msgstr "Nema grešaka"
9153
 
 
9154
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
9155
 
#, fuzzy, qt-format
9156
 
#| msgid "Unexpected '"
9157
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9158
 
msgid "Unexpected token `%1'"
9159
 
msgstr "Neočekivano '"
9160
 
 
9161
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
9162
 
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
9163
 
#, fuzzy, qt-format
9164
 
#| msgid "Expected "
9165
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9166
 
msgid "Expected token `%1'"
9167
 
msgstr "Očekivano "
9168
 
 
9169
 
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:241
9170
 
#, qt-format
9171
 
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
9172
 
msgstr ""
9173
 
 
9174
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:372
9175
 
#, qt-format
9176
 
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
9177
 
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
9178
 
msgstr ""
9179
 
 
9180
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:186
9181
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1787
9182
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1973
9183
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2054
9184
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2129
9185
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2636
9186
 
#, qt-format
9187
 
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
9188
 
msgstr ""
9189
 
 
9190
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:195
9191
 
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
9192
 
msgstr ""
9193
 
 
9194
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:203
9195
 
msgid "Invalid property assignment: string expected"
9196
 
msgstr ""
9197
 
 
9198
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:206
9199
 
msgid "Invalid property assignment: url expected"
9200
 
msgstr ""
9201
 
 
9202
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:216
9203
 
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
9204
 
msgstr ""
9205
 
 
9206
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:227
9207
 
msgid "Invalid property assignment: int expected"
9208
 
msgstr ""
9209
 
 
9210
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:231
9211
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:234
9212
 
msgid "Invalid property assignment: number expected"
9213
 
msgstr ""
9214
 
 
9215
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:240
9216
 
msgid "Invalid property assignment: color expected"
9217
 
msgstr ""
9218
 
 
9219
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:248
9220
 
msgid "Invalid property assignment: date expected"
9221
 
msgstr ""
9222
 
 
9223
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:255
9224
 
msgid "Invalid property assignment: time expected"
9225
 
msgstr ""
9226
 
 
9227
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:262
9228
 
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
9229
 
msgstr ""
9230
 
 
9231
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:271
9232
 
msgid "Invalid property assignment: point expected"
9233
 
msgstr ""
9234
 
 
9235
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:279
9236
 
msgid "Invalid property assignment: size expected"
9237
 
msgstr ""
9238
 
 
9239
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:287
9240
 
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
9241
 
msgstr ""
9242
 
 
9243
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:292
9244
 
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
9245
 
msgstr ""
9246
 
 
9247
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:299
9248
 
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
9249
 
msgstr ""
9250
 
 
9251
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:308
9252
 
#, qt-format
9253
 
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
9254
 
msgstr ""
9255
 
 
9256
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:585
9257
 
#, fuzzy
9258
 
#| msgid "Element %1 is not nillable."
9259
 
msgid "Element is not creatable."
9260
 
msgstr "Element %1 ne može da se nuluje."
9261
 
 
9262
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1208
9263
 
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
9264
 
msgstr ""
9265
 
 
9266
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1215
9267
 
#, fuzzy
9268
 
#| msgid "Invalid socket descriptor"
9269
 
msgid "Invalid component id specification"
9270
 
msgstr "Loš opisnik soketa"
9271
 
 
9272
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1221
9273
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1699
9274
 
#, fuzzy
9275
 
#| msgid "ID value '%1' is not unique."
9276
 
msgid "id is not unique"
9277
 
msgstr "ID vrednost ‘%1’ nije jedinstvena."
9278
 
 
9279
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1231
9280
 
msgid "Invalid component body specification"
9281
 
msgstr ""
9282
 
 
9283
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1234
9284
 
msgid "Component objects cannot declare new properties."
9285
 
msgstr ""
9286
 
 
9287
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1236
9288
 
msgid "Component objects cannot declare new signals."
9289
 
msgstr ""
9290
 
 
9291
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1238
9292
 
msgid "Component objects cannot declare new functions."
9293
 
msgstr ""
9294
 
 
9295
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1245
9296
 
msgid "Cannot create empty component specification"
9297
 
msgstr ""
9298
 
 
9299
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1334
9300
 
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
9301
 
msgstr ""
9302
 
 
9303
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1346
9304
 
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
9305
 
msgstr ""
9306
 
 
9307
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1350
9308
 
msgid "Empty signal assignment"
9309
 
msgstr ""
9310
 
 
9311
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1388
9312
 
msgid "Empty property assignment"
9313
 
msgstr ""
9314
 
 
9315
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1400
9316
 
msgid "Attached properties cannot be used here"
9317
 
msgstr ""
9318
 
 
9319
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1415
9320
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1517
9321
 
msgid "Non-existent attached object"
9322
 
msgstr ""
9323
 
 
9324
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1419
9325
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1520
9326
 
msgid "Invalid attached object assignment"
9327
 
msgstr ""
9328
 
 
9329
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1472
9330
 
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
9331
 
msgstr ""
9332
 
 
9333
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1474
9334
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1826
9335
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:210
9336
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:270
9337
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
9338
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:177
9339
 
#, qt-format
9340
 
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
9341
 
msgstr ""
9342
 
 
9343
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1504
9344
 
#, fuzzy
9345
 
#| msgid "Invalid filename"
9346
 
msgid "Invalid use of namespace"
9347
 
msgstr "Loše ime fajla"
9348
 
 
9349
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1509
9350
 
msgid "Not an attached property name"
9351
 
msgstr ""
9352
 
 
9353
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1691
9354
 
#, fuzzy
9355
 
#| msgid "Invalid source type."
9356
 
msgid "Invalid use of id property"
9357
 
msgstr "Loš tip izvora."
9358
 
 
9359
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1780
9360
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1782
9361
 
msgid "Property has already been assigned a value"
9362
 
msgstr ""
9363
 
 
9364
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1794
9365
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1801
9366
 
msgid "Invalid grouped property access"
9367
 
msgstr ""
9368
 
 
9369
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1804
9370
 
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
9371
 
msgstr ""
9372
 
 
9373
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1820
9374
 
#, fuzzy
9375
 
#| msgid "Invalid entity value."
9376
 
msgid "Invalid property use"
9377
 
msgstr "Loša vrijednost entiteta."
9378
 
 
9379
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1833
9380
 
msgid "Property assignment expected"
9381
 
msgstr ""
9382
 
 
9383
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1836
9384
 
msgid "Single property assignment expected"
9385
 
msgstr ""
9386
 
 
9387
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1841
9388
 
msgid "Unexpected object assignment"
9389
 
msgstr ""
9390
 
 
9391
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
9392
 
msgid "Cannot assign object to list"
9393
 
msgstr ""
9394
 
 
9395
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1904
9396
 
msgid "Can only assign one binding to lists"
9397
 
msgstr ""
9398
 
 
9399
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
9400
 
msgid "Cannot assign primitives to lists"
9401
 
msgstr ""
9402
 
 
9403
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1923
9404
 
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
9405
 
msgstr ""
9406
 
 
9407
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1926
9408
 
msgid "Invalid property assignment: script expected"
9409
 
msgstr ""
9410
 
 
9411
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2031
9412
 
msgid "Cannot assign object to property"
9413
 
msgstr ""
9414
 
 
9415
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2081
9416
 
#, qt-format
9417
 
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
9418
 
msgstr ""
9419
 
 
9420
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2210
9421
 
msgid "Duplicate default property"
9422
 
msgstr ""
9423
 
 
9424
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2215
9425
 
msgid "Duplicate property name"
9426
 
msgstr ""
9427
 
 
9428
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2218
9429
 
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
9430
 
msgstr ""
9431
 
 
9432
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2221
9433
 
msgid "Illegal property name"
9434
 
msgstr ""
9435
 
 
9436
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2229
9437
 
msgid "Duplicate signal name"
9438
 
msgstr ""
9439
 
 
9440
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2231
9441
 
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
9442
 
msgstr ""
9443
 
 
9444
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2233
9445
 
msgid "Illegal signal name"
9446
 
msgstr ""
9447
 
 
9448
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2239
9449
 
msgid "Duplicate method name"
9450
 
msgstr ""
9451
 
 
9452
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2241
9453
 
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
9454
 
msgstr ""
9455
 
 
9456
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2243
9457
 
msgid "Illegal method name"
9458
 
msgstr ""
9459
 
 
9460
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2264
9461
 
msgid "Property value set multiple times"
9462
 
msgstr ""
9463
 
 
9464
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2268
9465
 
#, fuzzy
9466
 
#| msgid "Invalid XML version string."
9467
 
msgid "Invalid property nesting"
9468
 
msgstr "Loša niska verzije XML‑a."
9469
 
 
9470
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2321
9471
 
msgid "Cannot override FINAL property"
9472
 
msgstr ""
9473
 
 
9474
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2345
9475
 
#, fuzzy
9476
 
#| msgid "Invalid source type."
9477
 
msgid "Invalid property type"
9478
 
msgstr "Loš tip izvora."
9479
 
 
9480
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2504
9481
 
#, fuzzy
9482
 
#| msgid "Invalid entity value."
9483
 
msgid "Invalid empty ID"
9484
 
msgstr "Loša vrijednost entiteta."
9485
 
 
9486
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2507
9487
 
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
9488
 
msgstr ""
9489
 
 
9490
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2513
9491
 
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
9492
 
msgstr ""
9493
 
 
9494
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2515
9495
 
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
9496
 
msgstr ""
9497
 
 
9498
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2521
9499
 
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
9500
 
msgstr ""
9501
 
 
9502
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2552
9503
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2561
9504
 
msgid "No property alias location"
9505
 
msgstr ""
9506
 
 
9507
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2557
9508
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2582
9509
 
msgid "Invalid alias location"
9510
 
msgstr ""
9511
 
 
9512
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2566
9513
 
msgid ""
9514
 
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id> or "
9515
 
"<id>.<property>"
9516
 
msgstr ""
9517
 
 
9518
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2569
9519
 
#, qt-format
9520
 
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
9521
 
msgstr ""
9522
 
 
9523
 
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:497
9524
 
#, fuzzy
9525
 
#| msgid "Invalid URL"
9526
 
msgid "Invalid empty URL"
9527
 
msgstr "Nepravilan URL"
9528
 
 
9529
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompositetypemanager.cpp:475
9530
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompositetypemanager.cpp:741
9531
 
#, fuzzy, qt-format
9532
 
#| msgid "Network unavailable"
9533
 
msgid "Resource %1 unavailable"
9534
 
msgstr "Mreža nedostupna"
9535
 
 
9536
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompositetypemanager.cpp:619
9537
 
#, fuzzy, qt-format
9538
 
#| msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
9539
 
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
9540
 
msgstr "Operator %1 ne može se primijeniti na tip %2."
9541
 
 
9542
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompositetypemanager.cpp:621
9543
 
#, qt-format
9544
 
msgid "%1 %2"
9545
 
msgstr ""
9546
 
 
9547
 
#: declarative/qml/qdeclarativecompositetypemanager.cpp:668
9548
 
#, fuzzy, qt-format
9549
 
#| msgid "Network unavailable"
9550
 
msgid "Type %1 unavailable"
9551
 
msgstr "Mreža nedostupna"
9552
 
 
9553
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:294
9554
 
#, qt-format
9555
 
msgid "module \"%1\" definition \"%2\" not readable"
9556
 
msgstr ""
9557
 
 
9558
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:314
9559
 
#, qt-format
9560
 
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
9561
 
msgstr ""
9562
 
 
9563
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:319
9564
 
#, qt-format
9565
 
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
9566
 
msgstr ""
9567
 
 
9568
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:398
9569
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:467
9570
 
#, qt-format
9571
 
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
9572
 
msgstr ""
9573
 
 
9574
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:400
9575
 
#, fuzzy, qt-format
9576
 
#| msgid "Element %1 is not nillable."
9577
 
msgid "module \"%1\" is not installed"
9578
 
msgstr "Element %1 ne može da se nuluje."
9579
 
 
9580
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:415
9581
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:435
9582
 
#, fuzzy, qt-format
9583
 
#| msgctxt "QIODevice"
9584
 
#| msgid "No such file or directory"
9585
 
msgid "\"%1\": no such directory"
9586
 
msgstr "Nema takvog fajla ili direktorijuma"
9587
 
 
9588
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:433
9589
 
#, qt-format
9590
 
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
9591
 
msgstr ""
9592
 
 
9593
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:491
9594
 
#, fuzzy, qt-format
9595
 
#| msgid "%1 is an invalid namespace URI."
9596
 
msgid "- %1 is not a namespace"
9597
 
msgstr "%1 nije valjan URI imenskog prostora."
9598
 
 
9599
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:497
9600
 
msgid "- nested namespaces not allowed"
9601
 
msgstr ""
9602
 
 
9603
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:544
9604
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:548
9605
 
#, fuzzy
9606
 
#| msgctxt "QIODevice"
9607
 
#| msgid "No such file or directory"
9608
 
msgid "local directory"
9609
 
msgstr "Nema takvog fajla ili direktorijuma"
9610
 
 
9611
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:554
9612
 
#, qt-format
9613
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
9614
 
msgstr ""
9615
 
 
9616
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:558
9617
 
#, qt-format
9618
 
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
9619
 
msgstr ""
9620
 
 
9621
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
9622
 
msgid "is instantiated recursively"
9623
 
msgstr ""
9624
 
 
9625
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:574
9626
 
msgid "is not a type"
9627
 
msgstr ""
9628
 
 
9629
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:260
9630
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:691
9631
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:750
9632
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9633
 
msgid "Property value set multiple times"
9634
 
msgstr ""
9635
 
 
9636
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:271
9637
 
#, fuzzy
9638
 
#| msgid "Expected "
9639
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9640
 
msgid "Expected type name"
9641
 
msgstr "Očekivano "
9642
 
 
9643
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
9644
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9645
 
msgid "Invalid import qualifier ID"
9646
 
msgstr ""
9647
 
 
9648
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:415
9649
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9650
 
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
9651
 
msgstr ""
9652
 
 
9653
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:430
9654
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9655
 
msgid "Script import qualifiers must be unique."
9656
 
msgstr ""
9657
 
 
9658
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:440
9659
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9660
 
msgid "Script import requires a qualifier"
9661
 
msgstr ""
9662
 
 
9663
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:451
9664
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9665
 
msgid "Library import requires a version"
9666
 
msgstr ""
9667
 
 
9668
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:510
9669
 
#, fuzzy
9670
 
#| msgid "Expected character data."
9671
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9672
 
msgid "Expected parameter type"
9673
 
msgstr "Očekivani znakovni podaci."
9674
 
 
9675
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:552
9676
 
#, fuzzy
9677
 
#| msgid "Invalid source type."
9678
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9679
 
msgid "Invalid property type modifier"
9680
 
msgstr "Loš tip izvora."
9681
 
 
9682
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:561
9683
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9684
 
msgid "Unexpected property type modifier"
9685
 
msgstr ""
9686
 
 
9687
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:570
9688
 
#, fuzzy
9689
 
#| msgid "Expected character data."
9690
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9691
 
msgid "Expected property type"
9692
 
msgstr "Očekivani znakovni podaci."
9693
 
 
9694
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:579
9695
 
#, fuzzy
9696
 
#| msgid "Streaming not supported"
9697
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9698
 
msgid "Readonly not yet supported"
9699
 
msgstr "Strujanje nije podržano"
9700
 
 
9701
 
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:794
9702
 
msgctxt "QDeclarativeParser"
9703
 
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
9704
 
msgstr ""
9705
 
 
9706
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:204
9707
 
msgid "executeSql called outside transaction()"
9708
 
msgstr ""
9709
 
 
9710
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:262
9711
 
msgid "Read-only Transaction"
9712
 
msgstr ""
9713
 
 
9714
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:282
9715
 
#, qt-format
9716
 
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
9717
 
msgstr ""
9718
 
 
9719
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:296
9720
 
#, fuzzy
9721
 
#| msgid "Getting position failed"
9722
 
msgid "SQL transaction failed"
9723
 
msgstr "Neuspelo očitavanje položaja"
9724
 
 
9725
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:317
9726
 
msgid "transaction: missing callback"
9727
 
msgstr ""
9728
 
 
9729
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:374
9730
 
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:390
9731
 
msgid "SQL: database version mismatch"
9732
 
msgstr ""
9733
 
 
9734
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:194
9735
 
#, fuzzy, qt-format
9736
 
#| msgctxt "QPSQLResult"
9737
 
#| msgid "Unable to create query"
9738
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9739
 
msgid "Unable to create object of type %1"
9740
 
msgstr "Ne mogu da stvorim upit"
9741
 
 
9742
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:584
9743
 
#, qt-format
9744
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9745
 
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
9746
 
msgstr ""
9747
 
 
9748
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:606
9749
 
#, qt-format
9750
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9751
 
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
9752
 
msgstr ""
9753
 
 
9754
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:609
9755
 
#, qt-format
9756
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9757
 
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
9758
 
msgstr ""
9759
 
 
9760
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:614
9761
 
#, qt-format
9762
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9763
 
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
9764
 
msgstr ""
9765
 
 
9766
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:760
9767
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9768
 
msgid "Cannot assign object to list"
9769
 
msgstr ""
9770
 
 
9771
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:801
9772
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9773
 
msgid "Cannot assign object to interface property"
9774
 
msgstr ""
9775
 
 
9776
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:812
9777
 
#, fuzzy
9778
 
#| msgctxt "QDB2Result"
9779
 
#| msgid "Unable to prepare statement"
9780
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9781
 
msgid "Unable to create attached object"
9782
 
msgstr "Ne mogu da pripremim iskaz"
9783
 
 
9784
 
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:844
9785
 
#, qt-format
9786
 
msgctxt "QDeclarativeVME"
9787
 
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
9788
 
msgstr ""
9789
 
 
9790
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:176
9791
 
#, qt-format
9792
 
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
9793
 
msgstr ""
9794
 
 
9795
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:179
9796
 
#, qt-format
9797
 
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
9798
 
msgstr ""
9799
 
 
9800
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:614
9801
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1833
9802
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2829
9803
 
msgid "Cannot set a duration of < 0"
9804
 
msgstr ""
9805
 
 
9806
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2665
9807
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:95
9808
 
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
9809
 
msgstr ""
9810
 
 
9811
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2675
9812
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2682
9813
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:105
9814
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:112
9815
 
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
9816
 
msgstr ""
9817
 
 
9818
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2689
9819
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:119
9820
 
#, fuzzy
9821
 
#| msgid "Unable to receive a message"
9822
 
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
9823
 
msgstr "Ne mogu da primim poruku"
9824
 
 
9825
 
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:125
9826
 
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
9827
 
msgstr ""
9828
 
 
9829
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
9830
 
msgid "Connections: nested objects not allowed"
9831
 
msgstr ""
9832
 
 
9833
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:223
9834
 
#, fuzzy
9835
 
#| msgid "Connection timed out"
9836
 
msgid "Connections: syntax error"
9837
 
msgstr "Vezi isteklo vrijeme"
9838
 
 
9839
 
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:231
9840
 
#, fuzzy
9841
 
#| msgid "Connection refused"
9842
 
msgid "Connections: script expected"
9843
 
msgstr "Veza odbijena"
9844
 
 
9845
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:314
9846
 
#, qt-format
9847
 
msgid "remove: index %1 out of range"
9848
 
msgstr ""
9849
 
 
9850
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:347
9851
 
msgid "insert: value is not an object"
9852
 
msgstr ""
9853
 
 
9854
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:352
9855
 
#, qt-format
9856
 
msgid "insert: index %1 out of range"
9857
 
msgstr ""
9858
 
 
9859
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:382
9860
 
msgid "move: out of range"
9861
 
msgstr ""
9862
 
 
9863
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:422
9864
 
msgid "append: value is not an object"
9865
 
msgstr ""
9866
 
 
9867
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:477
9868
 
msgid "set: value is not an object"
9869
 
msgstr ""
9870
 
 
9871
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:481
9872
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:515
9873
 
#, qt-format
9874
 
msgid "set: index %1 out of range"
9875
 
msgstr ""
9876
 
 
9877
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:556
9878
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:573
9879
 
#, fuzzy
9880
 
#| msgid "Element %1 contains not allowed child element."
9881
 
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
9882
 
msgstr "Element %1 sadrži nedozvoljene dečije elemente."
9883
 
 
9884
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:577
9885
 
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
9886
 
msgstr ""
9887
 
 
9888
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:630
9889
 
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
9890
 
msgstr ""
9891
 
 
9892
 
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:661
9893
 
#, qt-format
9894
 
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
9895
 
msgstr ""
9896
 
 
9897
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:309
9898
 
#, fuzzy, qt-format
9899
 
#| msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
9900
 
#| msgid "Error opening %1: %2"
9901
 
msgid "Error decoding: %1: %2"
9902
 
msgstr "Greška pri otvaranju %1: %2"
9903
 
 
9904
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:460
9905
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:803
9906
 
#, qt-format
9907
 
msgid "Failed to get image from provider: %1"
9908
 
msgstr ""
9909
 
 
9910
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:479
9911
 
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:821
9912
 
#, fuzzy, qt-format
9913
 
#| msgid "Cannot open %1 for input"
9914
 
msgid "Cannot open: %1"
9915
 
msgstr "Ne mogu da otvorim %1 za ulaz"
9916
 
 
9917
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:267
9918
 
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
9919
 
msgstr ""
9920
 
 
9921
 
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
9922
 
#, qt-format
9923
 
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
9924
 
msgstr ""
9925
 
 
9926
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
9927
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:110
9928
 
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
9929
 
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
9930
 
msgstr ""
9931
 
 
9932
 
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
9933
 
msgid "Animation is an abstract class"
9934
 
msgstr ""
9935
 
 
9936
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:482
9937
 
#, qt-format
9938
 
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
9939
 
msgstr ""
9940
 
 
9941
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:735
9942
 
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
9943
 
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
9944
 
msgstr ""
9945
 
 
9946
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1016
9947
 
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1020
9948
 
#, fuzzy, qt-format
9949
 
#| msgid "Invalid URI: %1"
9950
 
msgid "invalid query: \"%1\""
9951
 
msgstr "Loš URI: %1"
9952
 
 
9953
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:187
9954
 
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
9955
 
msgstr ""
9956
 
 
9957
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:190
9958
 
msgid "GestureArea: syntax error"
9959
 
msgstr ""
9960
 
 
9961
 
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:199
9962
 
#, fuzzy
9963
 
#| msgctxt "QXml"
9964
 
#| msgid "letter is expected"
9965
 
msgid "GestureArea: script expected"
9966
 
msgstr "očekivano slovo"