1
# Translation of kateinsertcommand.po into Serbian.
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010.
5
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 00:06+0200\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
"Language: sr@latin\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
20
"X-Environment: kde\n"
22
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:91
23
msgid "Insert Command..."
24
msgstr "Umetni iz naredbe..."
26
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
28
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
29
"to be able to do this, contact your system administrator."
31
"Nije vam dozvoljeno da izvršavate proizvoljne spoljašnje programe. Ako to "
32
"ipak želite, kontaktirajte sistem-administratora."
34
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
35
msgid "Access Restrictions"
36
msgstr "Ograničenja pristupa"
38
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:122
39
msgid "A process is currently being executed."
40
msgstr "Proces se trenutno izvršava."
42
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:123 plugin_kateinsertcommand.cpp:251
46
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:209
47
msgid "Could not kill command."
48
msgstr "Ne mogu da ubijem naredbu."
50
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:209
52
msgstr "Ubijanje neuspelo"
54
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:216
57
"Executing command:\n"
60
"Press 'Cancel' to cancel."
62
"Izvršavam naredbu:\n"
65
"Pritisnite <interface>Odustani</interface> da odustanete."
67
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:250
69
msgid "Command exited with status %1"
70
msgstr "Naredba je izašla sa stanjem %1"
73
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:291 plugin_kateinsertcommand.h:75
74
msgid "Insert Command"
75
msgstr "Umetanje iz naredbe"
77
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:298
78
msgid "Enter &command:"
79
msgstr "Unesite &naredbu:"
81
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:310
82
msgid "Choose &working folder:"
83
msgstr "Izaberite &radnu fasciklu:"
85
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:320
86
msgid "Insert Std&Err messages"
87
msgstr "Umetni i poruke sa std&gr"
89
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
90
msgid "&Print command name"
91
msgstr "&Ispiši ime naredbe"
93
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:328
95
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
96
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
98
"Unesite naredbu školjke, čiji će izlaz biti umetnut u tekući dokument. "
99
"Slobodno upotrebite cev il' dve ako vam je volja."
101
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:331
103
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
106
"<html>Zadaje radnu fasciklu za izvršavanje naredbe. Odnosno, izvršiće se "
107
"tačno <icode>cd <fascikla> && <naredba></icode></html>"
109
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:334
111
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
112
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
114
"<html>Popunite ovo ako želite da se umetne i izlaz greški iz naredbe. Neke "
115
"naredbe, poput <command>locate</command>, sve ispisuju na stdgr.</html>"
117
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:337
119
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
122
"Ako popunite ovo, umeće se i komandna linija naredbe, praćena novim redom."
124
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:384
128
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:386
132
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:393
136
# >> @option:radio Start In
137
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:395
138
msgid "Application &working folder"
139
msgstr "&radnoj fascikli programa"
141
# >> @option:radio Start In
142
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:396
143
msgid "&Document folder"
144
msgstr "fascikli &dokumenta"
146
# >> @option:radio Start In
147
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:397
148
msgid "&Latest used working folder"
149
msgstr "&prethodnoj radnoj fascikli"
151
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:405
153
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
156
"Određuje broj naredbi koje se pamte. Istorijat naredbi se pamti između "
159
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:408
161
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
162
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
163
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
164
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
165
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working "
166
"Folder:</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
168
"<qt><p>Određuje šta će biti <em>radna fascikla</em> za izvršavanje naredbe:</"
169
"p><p><strong>radna fascikla programa (podrazumevano)</strong>: fascikla iz "
170
"koje ste pokrenuli program koji udomljuje priključak, obično vaša domaća "
171
"fascikla</p><p><strong>fascikla dokumenta</strong>: fascikla dokumenta, koja "
172
"se može zadati samo za dokumente na lokalnom računaru</"
173
"p><p><strong>prethodna radna fascikla</strong>: fascikla koju ste poslednji "
174
"put upotrebili u ovom priključku</p></qt>"
176
#. i18n: file: ui.rc:4
177
#. i18n: ectx: Menu (tools)
182
#: plugin_kateinsertcommand.h:77
183
msgid "Configure Insert Command Plugin"
184
msgstr "Podesi priključak za umetanje iz naredbe"
186
#: plugin_kateinsertcommand.h:137