~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-97r93e9f2c0zmazf
Tags: upstream-4.5.95
Import upstream version 4.5.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of akonadicontact.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
4
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: akonadicontact\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-25 06:50+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 11:44+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@latin\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
"X-Associated-UI-Catalogs: kcm_akonadicontact_actions\n"
23
 
 
24
 
#: contacteditor.cpp:158
25
 
msgid ""
26
 
"The contact has been changed by someone else.\n"
27
 
"What should be done?"
28
 
msgstr ""
29
 
"Neko drugi je izmenio kontakt.\n"
30
 
"Šta treba učiniti?"
31
 
 
32
 
#: contacteditor.cpp:159 contactgroupeditor.cpp:138
33
 
msgid "Take over changes"
34
 
msgstr "Prihvati izmene"
35
 
 
36
 
#: contacteditor.cpp:160 contactgroupeditor.cpp:139
37
 
msgid "Ignore and Overwrite changes"
38
 
msgstr "Ignoriši i prebriši izmene"
39
 
 
40
 
# >> @title:window
41
 
#: contacteditor.cpp:252 contactgroupeditor.cpp:270
42
 
msgid "Select Address Book"
43
 
msgstr "Izbor adresara"
44
 
 
45
 
#: contacteditor.cpp:253
46
 
msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
47
 
msgstr "Izaberite adresar u koji treba upisati novi kontakt:"
48
 
 
49
 
# >> @title:window
50
 
#: contacteditordialog.cpp:46
51
 
msgid "New Contact"
52
 
msgstr "Novi kontakt"
53
 
 
54
 
# >> @title:window
55
 
#: contacteditordialog.cpp:46
56
 
msgid "Edit Contact"
57
 
msgstr "Uređivanje kontakta"
58
 
 
59
 
#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:80
60
 
msgid "Add to:"
61
 
msgstr "Dodaj u:"
62
 
 
63
 
#: contactgroupeditor.cpp:137
64
 
msgid ""
65
 
"The contact group has been changed by someone else.\n"
66
 
"What should be done?"
67
 
msgstr ""
68
 
"Neko drugi je izmenio grupu kontakata.\n"
69
 
"Šta treba učiniti?"
70
 
 
71
 
#: contactgroupeditor.cpp:169
72
 
msgid "The name of the contact group must not be empty."
73
 
msgstr "Ime grupe kontakata ne može biti prazno."
74
 
 
75
 
#: contactgroupeditor.cpp:271
76
 
msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
77
 
msgstr "Izaberite adresar u koji treba upisati novu grupu kontakata:"
78
 
 
79
 
# >> @title:window
80
 
#: contactgroupeditordialog.cpp:62
81
 
msgid "New Contact Group"
82
 
msgstr "Nova grupa kontakata"
83
 
 
84
 
# >> @title:window
85
 
#: contactgroupeditordialog.cpp:62
86
 
msgid "Edit Contact Group"
87
 
msgstr "Uređivanje grupe kontakata"
88
 
 
89
 
# >> @title:menu
90
 
#: contactgrouplineedit.cpp:181
91
 
msgid "Select preferred email address"
92
 
msgstr "Poželjna adresa e‑pošte"
93
 
 
94
 
#: contactgroupmodel.cpp:206
95
 
#, kde-format
96
 
msgid "The member with name <b>%1</b> is missing an email address"
97
 
msgstr "Nedostaje adresa e‑pošte za člana po imenu <b>%1</b>."
98
 
 
99
 
#: contactgroupmodel.cpp:249
100
 
msgid "Contact does not exist any more"
101
 
msgstr "Kontakt više ne postoji."
102
 
 
103
 
# >> @title:column
104
 
#: contactgroupmodel.cpp:387
105
 
msgctxt "contact's name"
106
 
msgid "Name"
107
 
msgstr "ime"
108
 
 
109
 
# >> @title:column
110
 
#: contactgroupmodel.cpp:389
111
 
msgctxt "contact's email address"
112
 
msgid "EMail"
113
 
msgstr "e‑pošta"
114
 
 
115
 
# >> @title:window
116
 
#: contactgroupviewer.cpp:69
117
 
#, kde-format
118
 
msgid "Contact Group %1"
119
 
msgstr "Grupa kontakata %1"
120
 
 
121
 
# >> @item:intext
122
 
#: contactgroupviewer.cpp:82 standardcontactformatter.cpp:160
123
 
msgid "Address Book"
124
 
msgstr "adresar"
125
 
 
126
 
# >> @title:window
127
 
#: contactgroupviewerdialog.cpp:42
128
 
msgid "Show Contact Group"
129
 
msgstr "Prikaz grupe kontakata"
130
 
 
131
 
#: contactstreemodel.cpp:227
132
 
msgctxt "@title:column address books overview"
133
 
msgid "Address Books"
134
 
msgstr "adresari"
135
 
 
136
 
#: contactstreemodel.cpp:236
137
 
msgctxt "@title:column name of a person"
138
 
msgid "Name"
139
 
msgstr "ime"
140
 
 
141
 
#: contactstreemodel.cpp:239
142
 
msgctxt "@title:column family name of a person"
143
 
msgid "Family Name"
144
 
msgstr "prezime"
145
 
 
146
 
#: contactstreemodel.cpp:242
147
 
msgctxt "@title:column given name of a person"
148
 
msgid "Given Name"
149
 
msgstr "ime"
150
 
 
151
 
#: contactstreemodel.cpp:248
152
 
msgctxt "@title:column home address of a person"
153
 
msgid "Home"
154
 
msgstr "kuća"
155
 
 
156
 
#: contactstreemodel.cpp:251
157
 
msgctxt "@title:column work address of a person"
158
 
msgid "Work"
159
 
msgstr "posao"
160
 
 
161
 
#: contactstreemodel.cpp:254
162
 
msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
163
 
msgid "Phone Numbers"
164
 
msgstr "brojevi telefona"
165
 
 
166
 
#: contactstreemodel.cpp:257
167
 
msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
168
 
msgid "Preferred EMail"
169
 
msgstr "poželjna e‑pošta"
170
 
 
171
 
#: contactstreemodel.cpp:260
172
 
msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
173
 
msgid "All EMails"
174
 
msgstr "sve e‑pošte"
175
 
 
176
 
# >> @title:window
177
 
#: contactviewer.cpp:65
178
 
#, kde-format
179
 
msgid "Contact %1"
180
 
msgstr "Kontakt %1"
181
 
 
182
 
# >> @title:window
183
 
#: contactviewerdialog.cpp:42
184
 
msgid "Show Contact"
185
 
msgstr "Prikaz kontakta"
186
 
 
187
 
#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
188
 
#, kde-format
189
 
msgid "Distribution List %1"
190
 
msgstr "Distribuciona lista %1"
191
 
 
192
 
#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:143
193
 
#, kde-format
194
 
msgctxt "Name and email address of a contact"
195
 
msgid "%1 <%2>"
196
 
msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
197
 
 
198
 
#: emailaddressselectionwidget.cpp:142
199
 
msgctxt "@label Search in a list of contacts"
200
 
msgid "Search:"
201
 
msgstr "Traži:"
202
 
 
203
 
#: rc.cpp:1
204
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
205
 
msgid "Your names"
206
 
msgstr "Časlav Ilić"
207
 
 
208
 
#: rc.cpp:2
209
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
210
 
msgid "Your emails"
211
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
212
 
 
213
 
#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:17
214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
215
 
#: rc.cpp:5
216
 
msgctxt "@label The name of a contact group"
217
 
msgid "Name:"
218
 
msgstr "Ime:"
219
 
 
220
 
#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:43
221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
222
 
#: rc.cpp:8
223
 
msgctxt "@label"
224
 
msgid "Contact group members:"
225
 
msgstr "Članovi grupe kontakata:"
226
 
 
227
 
#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:9
228
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
229
 
#: rc.cpp:11
230
 
msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection."
231
 
msgstr "ID resursa koji sadrži podrazumevanu zbirku skorašnjih kontakata."
232
 
 
233
 
#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:10
234
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
235
 
#: rc.cpp:14
236
 
msgid "Id of the contacts resource containing the recent contacts collection."
237
 
msgstr "ID resursa kontakata koji sadrži zbirku skorašnjih kontakata."
238
 
 
239
 
#: recentcontactscollectionrequestjob.cpp:41
240
 
msgctxt "recent contacts folder"
241
 
msgid "Recent Contacts"
242
 
msgstr "Skorašnji kontakti"
243
 
 
244
 
# >> @item:intext
245
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
246
 
#, fuzzy
247
 
#| msgid "Address Book"
248
 
msgid "Add Address Book Folder..."
249
 
msgstr "adresar"
250
 
 
251
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
252
 
msgid ""
253
 
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
# >> @item:intext
257
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
258
 
#, fuzzy, kde-format
259
 
#| msgid "Address Book"
260
 
msgid "Copy Address Book Folder"
261
 
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
262
 
msgstr[0] "adresar"
263
 
msgstr[1] "adresar"
264
 
msgstr[2] "adresar"
265
 
msgstr[3] "adresar"
266
 
 
267
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
268
 
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
# >> @title:window
272
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:65
273
 
#, fuzzy, kde-format
274
 
#| msgid "Select Address Book"
275
 
msgid "Delete Address Book Folder"
276
 
msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
277
 
msgstr[0] "Izbor adresara"
278
 
msgstr[1] "Izbor adresara"
279
 
msgstr[2] "Izbor adresara"
280
 
msgstr[3] "Izbor adresara"
281
 
 
282
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:68
283
 
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
# >> @item:intext
287
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:71
288
 
#, fuzzy, kde-format
289
 
#| msgid "Address Book"
290
 
msgid "Update Address Book Folder"
291
 
msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
292
 
msgstr[0] "adresar"
293
 
msgstr[1] "adresar"
294
 
msgstr[2] "adresar"
295
 
msgstr[3] "adresar"
296
 
 
297
 
# >> @title:window
298
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:74
299
 
#, fuzzy
300
 
#| msgid "Select Address Book"
301
 
msgid "Update the content of the selected address book folders."
302
 
msgstr "Izbor adresara"
303
 
 
304
 
# >> @item:intext
305
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:77
306
 
#, fuzzy, kde-format
307
 
#| msgid "Address Book"
308
 
msgid "Cut Address Book Folder"
309
 
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
310
 
msgstr[0] "adresar"
311
 
msgstr[1] "adresar"
312
 
msgstr[2] "adresar"
313
 
msgstr[3] "adresar"
314
 
 
315
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:80
316
 
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:83
320
 
msgid "Folder Properties..."
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:85
324
 
msgid ""
325
 
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
# >> @title:window
329
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:88 standardcontactactionmanager.cpp:266
330
 
#, fuzzy, kde-format
331
 
#| msgid "Show Contact"
332
 
msgid "Copy Contact"
333
 
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
334
 
msgstr[0] "Prikaz kontakta"
335
 
msgstr[1] "Prikaz kontakta"
336
 
msgstr[2] "Prikaz kontakta"
337
 
msgstr[3] "Prikaz kontakta"
338
 
 
339
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:90
340
 
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:93 standardcontactactionmanager.cpp:268
344
 
#, fuzzy, kde-format
345
 
#| msgctxt "recent contacts folder"
346
 
#| msgid "Recent Contacts"
347
 
msgid "Delete Contact"
348
 
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
349
 
msgstr[0] "Skorašnji kontakti"
350
 
msgstr[1] "Skorašnji kontakti"
351
 
msgstr[2] "Skorašnji kontakti"
352
 
msgstr[3] "Skorašnji kontakti"
353
 
 
354
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:95
355
 
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
# >> @title:window
359
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:98 standardcontactactionmanager.cpp:270
360
 
#, fuzzy, kde-format
361
 
#| msgid "Edit Contact"
362
 
msgid "Cut Contact"
363
 
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
364
 
msgstr[0] "Uređivanje kontakta"
365
 
msgstr[1] "Uređivanje kontakta"
366
 
msgstr[2] "Uređivanje kontakta"
367
 
msgstr[3] "Uređivanje kontakta"
368
 
 
369
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:100
370
 
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
# >> @item:intext
374
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:103
375
 
#, fuzzy
376
 
#| msgid "Address Book"
377
 
msgid "Add &Address Book..."
378
 
msgstr "adresar"
379
 
 
380
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:105
381
 
msgid ""
382
 
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
383
 
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
# >> @title:window
387
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:110
388
 
#, fuzzy, kde-format
389
 
#| msgid "Select Address Book"
390
 
msgid "&Delete Address Book"
391
 
msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
392
 
msgstr[0] "Izbor adresara"
393
 
msgstr[1] "Izbor adresara"
394
 
msgstr[2] "Izbor adresara"
395
 
msgstr[3] "Izbor adresara"
396
 
 
397
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:113
398
 
msgid ""
399
 
"Delete the selected address books<p>The currently selected address books "
400
 
"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they contain."
401
 
"</p>"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:118
405
 
#, fuzzy
406
 
#| msgctxt "@title:column address books overview"
407
 
#| msgid "Address Books"
408
 
msgid "Address Book Properties..."
409
 
msgstr "adresari"
410
 
 
411
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:120
412
 
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
# >> @item:intext
416
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:123
417
 
#, fuzzy, kde-format
418
 
#| msgid "Address Book"
419
 
msgid "Update Address Book"
420
 
msgid_plural "Update %1 Address Books"
421
 
msgstr[0] "adresar"
422
 
msgstr[1] "adresar"
423
 
msgstr[2] "adresar"
424
 
msgstr[3] "adresar"
425
 
 
426
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:127
427
 
msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
# >> @item:intext
431
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:131
432
 
#, fuzzy
433
 
#| msgid "Address Book"
434
 
msgctxt "@title:window"
435
 
msgid "New Address Book Folder"
436
 
msgstr "adresar"
437
 
 
438
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:135
439
 
#, kde-format
440
 
msgid "Could not create address book folder: %1"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:139
444
 
msgid "Address book folder creation failed"
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:143
448
 
#, fuzzy, kde-format
449
 
#| msgid "Do you really want to delete this address?"
450
 
msgid ""
451
 
"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
452
 
"folders?"
453
 
msgid_plural ""
454
 
"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-"
455
 
"folders?"
456
 
msgstr[0] "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
457
 
msgstr[1] "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
458
 
msgstr[2] "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
459
 
msgstr[3] "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
460
 
 
461
 
# >> @title:window
462
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:147
463
 
#, fuzzy
464
 
#| msgid "Select Address Book"
465
 
msgctxt "@title:window"
466
 
msgid "Delete address book folder?"
467
 
msgid_plural "Delete address book folders?"
468
 
msgstr[0] "Izbor adresara"
469
 
msgstr[1] "Izbor adresara"
470
 
msgstr[2] "Izbor adresara"
471
 
msgstr[3] "Izbor adresara"
472
 
 
473
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:151
474
 
#, kde-format
475
 
msgid "Could not delete address book folder: %1"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:155
479
 
msgid "Address book folder deletion failed"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:159
483
 
#, kde-format
484
 
msgctxt "@title:window"
485
 
msgid "Properties of Address Book Folder %1"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:163
489
 
#, fuzzy, kde-format
490
 
#| msgctxt "Custom Fields"
491
 
#| msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
492
 
msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
493
 
msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
494
 
msgstr[0] "Želite li zaista da obrišete izabrano posebno polje?"
495
 
msgstr[1] "Želite li zaista da obrišete izabrano posebno polje?"
496
 
msgstr[2] "Želite li zaista da obrišete izabrano posebno polje?"
497
 
msgstr[3] "Želite li zaista da obrišete izabrano posebno polje?"
498
 
 
499
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:168
500
 
#, fuzzy
501
 
#| msgctxt "recent contacts folder"
502
 
#| msgid "Recent Contacts"
503
 
msgctxt "@title:window"
504
 
msgid "Delete Contact?"
505
 
msgid_plural "Delete Contacts?"
506
 
msgstr[0] "Skorašnji kontakti"
507
 
msgstr[1] "Skorašnji kontakti"
508
 
msgstr[2] "Skorašnji kontakti"
509
 
msgstr[3] "Skorašnji kontakti"
510
 
 
511
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:172
512
 
#, kde-format
513
 
msgid "Could not delete contact: %1"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:176
517
 
#, fuzzy
518
 
#| msgctxt "@title:window"
519
 
#| msgid "Coordinate Selection"
520
 
msgid "Contact deletion failed"
521
 
msgstr "Izbor koordinata"
522
 
 
523
 
# >> @item:intext
524
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:180
525
 
#, fuzzy
526
 
#| msgid "Address Book"
527
 
msgctxt "@title:window"
528
 
msgid "Add Address Book"
529
 
msgstr "adresar"
530
 
 
531
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:184
532
 
#, kde-format
533
 
msgid "Could not create address book: %1"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:188
537
 
msgid "Address book creation failed"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:192
541
 
#, fuzzy, kde-format
542
 
#| msgid "Do you really want to delete this address?"
543
 
msgid "Do you really want to delete this address book?"
544
 
msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
545
 
msgstr[0] "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
546
 
msgstr[1] "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
547
 
msgstr[2] "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
548
 
msgstr[3] "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
549
 
 
550
 
# >> @title:window
551
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:197
552
 
#, fuzzy
553
 
#| msgid "Select Address Book"
554
 
msgctxt "@title:window"
555
 
msgid "Delete Address Book?"
556
 
msgid_plural "Delete Address Books?"
557
 
msgstr[0] "Izbor adresara"
558
 
msgstr[1] "Izbor adresara"
559
 
msgstr[2] "Izbor adresara"
560
 
msgstr[3] "Izbor adresara"
561
 
 
562
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:201
563
 
#, kde-format
564
 
msgid "Could not paste contact: %1"
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:205
568
 
msgid "Paste failed"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
# >> @title:window
572
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:272 standardcontactactionmanager.cpp:458
573
 
#, fuzzy
574
 
#| msgid "Edit Contact"
575
 
msgid "Edit Contact..."
576
 
msgstr "Uređivanje kontakta"
577
 
 
578
 
# >> @title:window
579
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:275
580
 
#, fuzzy, kde-format
581
 
#| msgid "Contact Group %1"
582
 
msgid "Copy Group"
583
 
msgid_plural "Copy %1 Groups"
584
 
msgstr[0] "Grupa kontakata %1"
585
 
msgstr[1] "Grupa kontakata %1"
586
 
msgstr[2] "Grupa kontakata %1"
587
 
msgstr[3] "Grupa kontakata %1"
588
 
 
589
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:277
590
 
#, fuzzy, kde-format
591
 
#| msgctxt "street/postal"
592
 
#| msgid "Delete"
593
 
msgid "Delete Group"
594
 
msgid_plural "Delete %1 Groups"
595
 
msgstr[0] "Obriši"
596
 
msgstr[1] "Obriši"
597
 
msgstr[2] "Obriši"
598
 
msgstr[3] "Obriši"
599
 
 
600
 
# >> @title:window
601
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:279
602
 
#, fuzzy, kde-format
603
 
#| msgid "Contact Group %1"
604
 
msgid "Cut Group"
605
 
msgid_plural "Cut %1 Groups"
606
 
msgstr[0] "Grupa kontakata %1"
607
 
msgstr[1] "Grupa kontakata %1"
608
 
msgstr[2] "Grupa kontakata %1"
609
 
msgstr[3] "Grupa kontakata %1"
610
 
 
611
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:281
612
 
#, fuzzy
613
 
#| msgid "Edit..."
614
 
msgid "Edit Group..."
615
 
msgstr "Uredi..."
616
 
 
617
 
# >> @title:window
618
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:438
619
 
#, fuzzy
620
 
#| msgid "New Contact"
621
 
msgid "New &Contact..."
622
 
msgstr "Novi kontakt"
623
 
 
624
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:440
625
 
msgid ""
626
 
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
627
 
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
# >> @title:window
631
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:448
632
 
#, fuzzy
633
 
#| msgid "New Contact Group"
634
 
msgid "New &Group..."
635
 
msgstr "Nova grupa kontakata"
636
 
 
637
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:450
638
 
msgid ""
639
 
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
640
 
"new group of contacts.</p>"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:459
644
 
msgid ""
645
 
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
646
 
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
647
 
"numbers.</p>"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: standardcontactformatter.cpp:77
651
 
#, kde-format
652
 
msgid "(One year old)"
653
 
msgid_plural "(%1 years old)"
654
 
msgstr[0] "(%1 godina)"
655
 
msgstr[1] "(%1 godine)"
656
 
msgstr[2] "(%1 godina)"
657
 
msgstr[3] "(%1 godina)"
658
 
 
659
 
# >> @item:intext
660
 
#: standardcontactformatter.cpp:98
661
 
msgctxt "a contact's email address"
662
 
msgid "Email"
663
 
msgstr "e‑pošta"
664
 
 
665
 
# >> @item:intext
666
 
#: standardcontactformatter.cpp:114
667
 
msgid "Homepage"
668
 
msgstr "domaća stranica"
669
 
 
670
 
# >> @item:intext
671
 
#: standardcontactformatter.cpp:120
672
 
msgid "Blog Feed"
673
 
msgstr "dovod bloga"
674
 
 
675
 
# >> @item:intext
676
 
# >> @title:group
677
 
# >! Contexts.
678
 
#: standardcontactformatter.cpp:146
679
 
msgid "Notes"
680
 
msgstr "Beleške"
681
 
 
682
 
# >> @item:intext
683
 
#: standardcontactformatter.cpp:152
684
 
msgid "Department"
685
 
msgstr "odeljenje"
686
 
 
687
 
# >> @item:intext
688
 
#: standardcontactformatter.cpp:153
689
 
msgid "Profession"
690
 
msgstr "struka"
691
 
 
692
 
# >> @item:intext
693
 
#: standardcontactformatter.cpp:154
694
 
msgid "Assistant's Name"
695
 
msgstr "ime pomoćnika"
696
 
 
697
 
# >> @item:intext
698
 
#: standardcontactformatter.cpp:155
699
 
msgid "Manager's Name"
700
 
msgstr "ime menadžera"
701
 
 
702
 
# >> @item:intext
703
 
#: standardcontactformatter.cpp:156
704
 
msgctxt "Wife/Husband/..."
705
 
msgid "Partner's Name"
706
 
msgstr "ime supružnika"
707
 
 
708
 
# >> @item:intext
709
 
#: standardcontactformatter.cpp:157
710
 
msgid "Office"
711
 
msgstr "kancelarija"
712
 
 
713
 
# >> @item:intext
714
 
#: standardcontactformatter.cpp:158
715
 
msgid "IM Address"
716
 
msgstr "IM adresa"
717
 
 
718
 
# >> @item:intext
719
 
#: standardcontactformatter.cpp:159
720
 
msgid "Anniversary"
721
 
msgstr "godišnjica"
722
 
 
723
 
#: standardcontactformatter.cpp:207
724
 
msgctxt "Boolean value"
725
 
msgid "yes"
726
 
msgstr "da"
727
 
 
728
 
#: standardcontactformatter.cpp:209
729
 
msgctxt "Boolean value"
730
 
msgid "no"
731
 
msgstr "ne"
732
 
 
733
 
#: waitingoverlay.cpp:51
734
 
msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>"
735
 
msgstr "<p style=\"color: white;\"><b>Čekam na postupak</b><br/></p>"
736
 
 
737
 
# rewrite-msgid: /settings dialog/configuration dialog/
738
 
#: actions/dialphonenumberaction.cpp:79 actions/sendsmsaction.cpp:73
739
 
msgid ""
740
 
"There is no application set which could be executed. Please go to the "
741
 
"settings dialog and configure one."
742
 
msgstr ""
743
 
"Nije postavljen nijedan program koji se može izvršiti. Svratite u dijalog za "
744
 
"podešavanje i postavite neki."
745
 
 
746
 
#: actions/qdialer.cpp:38
747
 
msgid "Dialing a number is not supported"
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#: actions/qdialer.cpp:45
751
 
msgid "Sending a SMS is not supported"
752
 
msgstr ""
753
 
 
754
 
#: actions/qskypedialer.cpp:85
755
 
msgid ""
756
 
"Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH "
757
 
"variable."
758
 
msgstr ""
759
 
"Ne mogu da nađem proces Skypea, proverite da li je naredba <command>skype</"
760
 
"command> dostupna kroz promenljivu <envar>PATH</envar>."
761
 
 
762
 
#: actions/qskypedialer.cpp:105
763
 
msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled."
764
 
msgstr "Izgleda da je javni API Skypea (D‑Bus) isključen."
765
 
 
766
 
#: actions/qskypedialer.cpp:115
767
 
msgid "Skype registration failed."
768
 
msgstr "Neuspela registracija na Skype."
769
 
 
770
 
#: actions/qskypedialer.cpp:124
771
 
msgid "Protocol mismatch."
772
 
msgstr "Protokoli se ne slažu."
773
 
 
774
 
#: actions/qwincedialer.cpp:59
775
 
#, kde-format
776
 
msgid "Could not call phone number %1"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: actions/qwincedialer.cpp:69
780
 
msgid "Sending a SMS is currently not supported on WinCE"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: actions/smsdialog.cpp:52
784
 
msgid "SMS text"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: actions/smsdialog.cpp:66
788
 
#, kde-format
789
 
msgid "Please insert SMS text for an SMS to the following number: %1"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: actions/smsdialog.cpp:92
793
 
#, kde-format
794
 
msgid "%1/%2 (%3 SMS)"
795
 
msgstr ""
796
 
 
797
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:193 editor/phoneeditwidget.cpp:84
798
 
msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
799
 
msgid "Other..."
800
 
msgstr "drugo..."
801
 
 
802
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:248
803
 
msgctxt "street/postal"
804
 
msgid "New..."
805
 
msgstr "Nova..."
806
 
 
807
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:250
808
 
msgctxt "street/postal"
809
 
msgid "Edit..."
810
 
msgstr "Uredi..."
811
 
 
812
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:252
813
 
msgctxt "street/postal"
814
 
msgid "Delete"
815
 
msgstr "Obriši"
816
 
 
817
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:310
818
 
msgid "Do you really want to delete this address?"
819
 
msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
820
 
 
821
 
# >> @title:window
822
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:388
823
 
msgctxt "street/postal"
824
 
msgid "Edit Address"
825
 
msgstr "Uređivanje adrese"
826
 
 
827
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:403
828
 
#, kde-format
829
 
msgctxt "<streetLabel>:"
830
 
msgid "%1:"
831
 
msgstr "%1:"
832
 
 
833
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:414
834
 
#, kde-format
835
 
msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
836
 
msgid "%1:"
837
 
msgstr "%1:"
838
 
 
839
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:420
840
 
#, kde-format
841
 
msgctxt "<localityLabel>:"
842
 
msgid "%1:"
843
 
msgstr "%1:"
844
 
 
845
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:426
846
 
#, kde-format
847
 
msgctxt "<regionLabel>:"
848
 
msgid "%1:"
849
 
msgstr "%1:"
850
 
 
851
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:432
852
 
#, kde-format
853
 
msgctxt "<postalCodeLabel>:"
854
 
msgid "%1:"
855
 
msgstr "%1:"
856
 
 
857
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:438
858
 
#, kde-format
859
 
msgctxt "<countryLabel>:"
860
 
msgid "%1:"
861
 
msgstr "%1:"
862
 
 
863
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:444
864
 
msgid "Edit Label..."
865
 
msgstr "Uredi etiketu..."
866
 
 
867
 
# >> @option:check
868
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:452
869
 
msgctxt "street/postal"
870
 
msgid "This is the preferred address"
871
 
msgstr "Ovo je poželjna adresa"
872
 
 
873
 
# >> @title:window
874
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:544
875
 
msgctxt "street/postal"
876
 
msgid "Edit Address Type"
877
 
msgstr "Uređivanje tipa adrese"
878
 
 
879
 
# >> @title:group
880
 
#: editor/addresseditwidget.cpp:554
881
 
msgctxt "street/postal"
882
 
msgid "Address Types"
883
 
msgstr "Tipovi adresa"
884
 
 
885
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:156
886
 
msgctxt "@title:tab"
887
 
msgid "Contact"
888
 
msgstr "Kontakt"
889
 
 
890
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:158
891
 
msgctxt "@title:group Name related properties of a contact"
892
 
msgid "Name"
893
 
msgstr "Ime"
894
 
 
895
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:159
896
 
msgctxt "@title:group"
897
 
msgid "Internet"
898
 
msgstr "Internet"
899
 
 
900
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:160
901
 
msgctxt "@title:group"
902
 
msgid "Phones"
903
 
msgstr "Telefoni"
904
 
 
905
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:173
906
 
msgctxt "@label The name of a contact"
907
 
msgid "Name:"
908
 
msgstr "Ime:"
909
 
 
910
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:185
911
 
msgctxt "@label The display name of a contact"
912
 
msgid "Display:"
913
 
msgstr "Prikazno:"
914
 
 
915
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:193
916
 
msgctxt "@label The nickname of a contact"
917
 
msgid "Nickname:"
918
 
msgstr "Nadimak:"
919
 
 
920
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:201
921
 
msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name"
922
 
msgid "Pronunciation:"
923
 
msgstr "Izgovor:"
924
 
 
925
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:212
926
 
msgctxt "@label The email address of a contact"
927
 
msgid "Email:"
928
 
msgstr "E‑pošta:"
929
 
 
930
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:220
931
 
msgctxt "@label The homepage URL of a contact"
932
 
msgid "Homepage:"
933
 
msgstr "Domaća stranica:"
934
 
 
935
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:228
936
 
msgctxt "@label The blog URL of a contact"
937
 
msgid "Blog:"
938
 
msgstr "Blog:"
939
 
 
940
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:236
941
 
msgctxt "@label The instant messaging address of a contact"
942
 
msgid "Messaging:"
943
 
msgstr "Glasništvo:"
944
 
 
945
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:254
946
 
msgctxt "@label The categories of a contact"
947
 
msgid "Categories:"
948
 
msgstr "Kategorije:"
949
 
 
950
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:272
951
 
msgctxt "@title:tab"
952
 
msgid "Location"
953
 
msgstr "Lokacija"
954
 
 
955
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:274
956
 
msgctxt "@title:group"
957
 
msgid "Addresses"
958
 
msgstr "Adrese"
959
 
 
960
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:275
961
 
msgctxt "@title:group"
962
 
msgid "Coordinates"
963
 
msgstr "Koordinate"
964
 
 
965
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:300
966
 
msgctxt "@title:tab"
967
 
msgid "Business"
968
 
msgstr "Posao"
969
 
 
970
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:302
971
 
msgctxt "@title:group General properties of a contact"
972
 
msgid "General"
973
 
msgstr "Opšte"
974
 
 
975
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:303
976
 
msgctxt "@title:group"
977
 
msgid "Groupware"
978
 
msgstr "Grupver"
979
 
 
980
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:317
981
 
msgctxt "@label The organization of a contact"
982
 
msgid "Organization:"
983
 
msgstr "Organizacija:"
984
 
 
985
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:325
986
 
msgctxt "@label The profession of a contact"
987
 
msgid "Profession:"
988
 
msgstr "Struka:"
989
 
 
990
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:333
991
 
msgctxt "@label The title of a contact"
992
 
msgid "Title:"
993
 
msgstr "Titula:"
994
 
 
995
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:341
996
 
msgctxt "@label The department of a contact"
997
 
msgid "Department:"
998
 
msgstr "Odeljenje:"
999
 
 
1000
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:349
1001
 
msgctxt "@label The office of a contact"
1002
 
msgid "Office:"
1003
 
msgstr "Kancelarija:"
1004
 
 
1005
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:357
1006
 
msgctxt "@label The manager's name of a contact"
1007
 
msgid "Manager's name:"
1008
 
msgstr "Ime menadžera:"
1009
 
 
1010
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:365
1011
 
msgctxt "@label The assistant's name of a contact"
1012
 
msgid "Assistant's name:"
1013
 
msgstr "Ime pomoćnika:"
1014
 
 
1015
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:374
1016
 
msgctxt "@label The free/busy information of a contact"
1017
 
msgid "Free/Busy:"
1018
 
msgstr "Slobodno-zauzeto:"
1019
 
 
1020
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:389
1021
 
msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact"
1022
 
msgid "Personal"
1023
 
msgstr "Lično"
1024
 
 
1025
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:391
1026
 
msgctxt "@title:group Date related properties of a contact"
1027
 
msgid "Dates"
1028
 
msgstr "Datumi"
1029
 
 
1030
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:392
1031
 
msgctxt "@title:group Family related properties of a contact"
1032
 
msgid "Family"
1033
 
msgstr "Porodica"
1034
 
 
1035
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:403
1036
 
msgctxt "@label The birthdate of a contact"
1037
 
msgid "Birthdate:"
1038
 
msgstr "Datum rođenja:"
1039
 
 
1040
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:411
1041
 
msgctxt "@label The anniversary of a contact"
1042
 
msgid "Anniversary:"
1043
 
msgstr "Godišnjica:"
1044
 
 
1045
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:423
1046
 
msgctxt "@label The partner's name of a contact"
1047
 
msgid "Partner's name:"
1048
 
msgstr "Ime supružnika:"
1049
 
 
1050
 
# >> @item:intext
1051
 
# >> @title:group
1052
 
# >! Contexts.
1053
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:439
1054
 
#, fuzzy
1055
 
#| msgid "Notes"
1056
 
msgctxt "@title:tab"
1057
 
msgid "Notes"
1058
 
msgstr "Beleške"
1059
 
 
1060
 
#: editor/contacteditorwidget.cpp:450
1061
 
msgctxt "@title:tab"
1062
 
msgid "Custom Fields"
1063
 
msgstr "Posebna polja"
1064
 
 
1065
 
# >> @title:window
1066
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:35
1067
 
msgid "Edit Custom Field"
1068
 
msgstr "Uređivanje posebnog polja"
1069
 
 
1070
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:46
1071
 
msgid "Use field for all contacts"
1072
 
msgstr "Dodaj polje svim kontaktima"
1073
 
 
1074
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:48
1075
 
msgctxt "The title of a custom field"
1076
 
msgid "Title"
1077
 
msgstr "Naslov"
1078
 
 
1079
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:49
1080
 
msgctxt "The type of a custom field"
1081
 
msgid "Type"
1082
 
msgstr "Tip"
1083
 
 
1084
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:54
1085
 
msgid "Key"
1086
 
msgstr "Ključ"
1087
 
 
1088
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:57
1089
 
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
1090
 
msgid "Advanced"
1091
 
msgstr "Napredno"
1092
 
 
1093
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
1094
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:59
1095
 
msgid "Text"
1096
 
msgstr "tekst"
1097
 
 
1098
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
1099
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:60
1100
 
msgid "Numeric"
1101
 
msgstr "broj"
1102
 
 
1103
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
1104
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:61
1105
 
msgid "Boolean"
1106
 
msgstr "logičko"
1107
 
 
1108
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
1109
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:62
1110
 
msgid "Date"
1111
 
msgstr "datum"
1112
 
 
1113
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
1114
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:63
1115
 
msgid "Time"
1116
 
msgstr "vreme"
1117
 
 
1118
 
# >> @item:inlistbox Type: (of custom field)
1119
 
#: editor/customfieldeditordialog.cpp:64
1120
 
msgid "DateTime"
1121
 
msgstr "datum-vreme"
1122
 
 
1123
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:64 editor/emaileditwidget.cpp:195
1124
 
msgid "Add..."
1125
 
msgstr "Dodaj..."
1126
 
 
1127
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:65 editor/emaileditwidget.cpp:199
1128
 
msgid "Edit..."
1129
 
msgstr "Uredi..."
1130
 
 
1131
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:66 editor/dateeditwidget.cpp:50
1132
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:204 editor/phoneeditwidget.cpp:284
1133
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:164 editor/im/imeditordialog.cpp:48
1134
 
msgid "Remove"
1135
 
msgstr "Ukloni"
1136
 
 
1137
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:304
1138
 
msgctxt "Custom Fields"
1139
 
msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
1140
 
msgstr "Želite li zaista da obrišete izabrano posebno polje?"
1141
 
 
1142
 
# >> @title:window
1143
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:305 editor/im/imeditordialog.cpp:98
1144
 
msgid "Confirm Delete"
1145
 
msgstr "Potvrda brisanja"
1146
 
 
1147
 
# >> @title:column
1148
 
#: editor/customfieldsmodel.cpp:203
1149
 
msgctxt "custom field title"
1150
 
msgid "Title"
1151
 
msgstr "naslov"
1152
 
 
1153
 
# >> @title:column
1154
 
#: editor/customfieldsmodel.cpp:205
1155
 
msgctxt "custom field value"
1156
 
msgid "Value"
1157
 
msgstr "vrednost"
1158
 
 
1159
 
# >> @item:intable
1160
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:59
1161
 
msgid "Short Name"
1162
 
msgstr "kratko ime"
1163
 
 
1164
 
# >> @item:intable
1165
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:60
1166
 
msgid "Full Name"
1167
 
msgstr "puno ime"
1168
 
 
1169
 
# >> @item:intable
1170
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:61
1171
 
msgid "Reverse Name with Comma"
1172
 
msgstr "obrnuto ime sa zarezom"
1173
 
 
1174
 
# >> @item:intable
1175
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:62
1176
 
msgid "Reverse Name"
1177
 
msgstr "obrnuto ime"
1178
 
 
1179
 
# >> @item:intable
1180
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:63
1181
 
msgid "Organization"
1182
 
msgstr "organizacija"
1183
 
 
1184
 
#: editor/displaynameeditwidget.cpp:64
1185
 
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
1186
 
msgid "Custom"
1187
 
msgstr "posebno"
1188
 
 
1189
 
# >> @title:window
1190
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:173
1191
 
msgid "Edit Email Addresses"
1192
 
msgstr "Uređivanje adrese e‑pošte"
1193
 
 
1194
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:209
1195
 
msgid "Set Standard"
1196
 
msgstr "Kao standardno"
1197
 
 
1198
 
# >> @title:window
1199
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:258
1200
 
msgid "Add Email"
1201
 
msgstr "Dodavanje e‑pošte"
1202
 
 
1203
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:258
1204
 
msgid "New Email:"
1205
 
msgstr "Nova e‑pošta:"
1206
 
 
1207
 
# >> @title:window
1208
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:283
1209
 
msgid "Edit Email"
1210
 
msgstr "Uređivanje e‑pošte"
1211
 
 
1212
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:284
1213
 
msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
1214
 
msgid "Email:"
1215
 
msgstr "E‑pošta:"
1216
 
 
1217
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:308
1218
 
#, kde-format
1219
 
msgid ""
1220
 
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
1221
 
msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite adresu e‑pošte <b>%1</b>?</qt>"
1222
 
 
1223
 
# >> @title:window
1224
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:309
1225
 
msgid "Confirm Remove"
1226
 
msgstr "Potvrda brisanja"
1227
 
 
1228
 
#: editor/emaileditwidget.cpp:311
1229
 
msgid "&Delete"
1230
 
msgstr "&Obriši"
1231
 
 
1232
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:102
1233
 
msgctxt "@label"
1234
 
msgid "Latitude:"
1235
 
msgstr "Geo. širina:"
1236
 
 
1237
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:109
1238
 
msgctxt "@label"
1239
 
msgid "Longitude:"
1240
 
msgstr "Geo. dužina:"
1241
 
 
1242
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:116
1243
 
msgctxt "@label Change the coordinates"
1244
 
msgid "Change..."
1245
 
msgstr "Izmeni..."
1246
 
 
1247
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:149 editor/geoeditwidget.cpp:150
1248
 
msgctxt "@label Coordinates are not available"
1249
 
msgid "n/a"
1250
 
msgstr "nd."
1251
 
 
1252
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:152 editor/geoeditwidget.cpp:153
1253
 
#, kde-format
1254
 
msgctxt "@label The formatted coordinates"
1255
 
msgid "%1 %2"
1256
 
msgstr "%1 %2"
1257
 
 
1258
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:210
1259
 
msgctxt "@title:window"
1260
 
msgid "Coordinate Selection"
1261
 
msgstr "Izbor koordinata"
1262
 
 
1263
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:224
1264
 
msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates"
1265
 
msgid "Decimal"
1266
 
msgstr "Dekadne"
1267
 
 
1268
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:229 editor/geoeditwidget.cpp:258
1269
 
msgctxt "@label:spinbox"
1270
 
msgid "Latitude:"
1271
 
msgstr "Geo. širina:"
1272
 
 
1273
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:241 editor/geoeditwidget.cpp:290
1274
 
msgctxt "@label:spinbox"
1275
 
msgid "Longitude:"
1276
 
msgstr "Geo. dužina:"
1277
 
 
1278
 
# ! Проверити.
1279
 
# well-spelled: Сексагезималне
1280
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:253
1281
 
msgctxt "@title:group"
1282
 
msgid "Sexagesimal"
1283
 
msgstr "Seksagezimalne"
1284
 
 
1285
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:286
1286
 
msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
1287
 
msgid "North"
1288
 
msgstr "sever"
1289
 
 
1290
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:287
1291
 
msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
1292
 
msgid "South"
1293
 
msgstr "jug"
1294
 
 
1295
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:316
1296
 
msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
1297
 
msgid "East"
1298
 
msgstr "istok"
1299
 
 
1300
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:317
1301
 
msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
1302
 
msgid "West"
1303
 
msgstr "zapad"
1304
 
 
1305
 
#: editor/geoeditwidget.cpp:509
1306
 
msgctxt "@item:inlistbox Undefined location"
1307
 
msgid "Undefined"
1308
 
msgstr "nedefinisana"
1309
 
 
1310
 
#: editor/imagewidget.cpp:84
1311
 
msgid "This contact's image cannot be found."
1312
 
msgstr "Slika ovog kontakta ne može da se nađe."
1313
 
 
1314
 
#: editor/imagewidget.cpp:126
1315
 
msgid "The photo of the contact (click to change)"
1316
 
msgstr "Fotografija kontakta (kliknite za izmenu)"
1317
 
 
1318
 
#: editor/imagewidget.cpp:128
1319
 
msgid "The logo of the company (click to change)"
1320
 
msgstr "Logotip firme (kliknite za izmenu)"
1321
 
 
1322
 
#: editor/imagewidget.cpp:232
1323
 
msgid "Change photo..."
1324
 
msgstr "Promeni sliku..."
1325
 
 
1326
 
#: editor/imagewidget.cpp:235
1327
 
msgid "Save photo..."
1328
 
msgstr "Sačuvaj sliku..."
1329
 
 
1330
 
#: editor/imagewidget.cpp:238
1331
 
msgid "Remove photo"
1332
 
msgstr "Ukloni sliku"
1333
 
 
1334
 
#: editor/imagewidget.cpp:242
1335
 
msgid "Change logo..."
1336
 
msgstr "Promeni logotip..."
1337
 
 
1338
 
#: editor/imagewidget.cpp:245
1339
 
msgid "Save logo..."
1340
 
msgstr "Sačuvaj logotip..."
1341
 
 
1342
 
#: editor/imagewidget.cpp:248
1343
 
msgid "Remove logo"
1344
 
msgstr "Ukloni logotip"
1345
 
 
1346
 
#: editor/imeditwidget.cpp:47 editor/nameeditwidget.cpp:47
1347
 
msgid "..."
1348
 
msgstr "..."
1349
 
 
1350
 
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:94
1351
 
msgctxt "@option today"
1352
 
msgid "&Today"
1353
 
msgstr "&Danas"
1354
 
 
1355
 
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:95
1356
 
msgctxt "@option tomorrow"
1357
 
msgid "To&morrow"
1358
 
msgstr "&Sutra"
1359
 
 
1360
 
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:96
1361
 
msgctxt "@option next week"
1362
 
msgid "Next &Week"
1363
 
msgstr "Naredna s&edmica"
1364
 
 
1365
 
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:97
1366
 
msgctxt "@option next month"
1367
 
msgid "Next M&onth"
1368
 
msgstr "Naredni &mesec"
1369
 
 
1370
 
#: editor/kdatepickerpopup.cpp:105
1371
 
msgctxt "@option do not specify a date"
1372
 
msgid "No Date"
1373
 
msgstr "Bez datuma"
1374
 
 
1375
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:48
1376
 
msgctxt "@title:window"
1377
 
msgid "Change Tags"
1378
 
msgstr "Izmena oznaka"
1379
 
 
1380
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:49
1381
 
msgctxt "@title:window"
1382
 
msgid "Add Tags"
1383
 
msgstr "Dodavanje oznaka"
1384
 
 
1385
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:58
1386
 
msgctxt "@label:textbox"
1387
 
msgid "Configure which tags should be applied."
1388
 
msgstr "Podesite koji oznake treba primeniti."
1389
 
 
1390
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:71
1391
 
msgctxt "@label"
1392
 
msgid "Create new tag:"
1393
 
msgstr "Napravi novu oznaku:"
1394
 
 
1395
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:93
1396
 
msgctxt "@info"
1397
 
msgid "Delete tag"
1398
 
msgstr "Obriši oznaku"
1399
 
 
1400
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:206
1401
 
#, kde-format
1402
 
msgctxt "@info"
1403
 
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
1404
 
msgstr "Da li zaista ukloniti oznaku <resource>%1</resource> sa svih fajlova?"
1405
 
 
1406
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:208
1407
 
msgctxt "@title"
1408
 
msgid "Delete tag"
1409
 
msgstr "Brisanje oznake"
1410
 
 
1411
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:209
1412
 
msgctxt "@action:button"
1413
 
msgid "Delete"
1414
 
msgstr "Obriši"
1415
 
 
1416
 
#: editor/kedittagsdialog.cpp:210
1417
 
msgctxt "@action:button"
1418
 
msgid "Cancel"
1419
 
msgstr "Odustani"
1420
 
 
1421
 
# >> @title:window
1422
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:34
1423
 
msgid "Edit Contact Name"
1424
 
msgstr "Uređivanje imena kontakta"
1425
 
 
1426
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:57
1427
 
msgid "Honorific prefixes:"
1428
 
msgstr "Titule pred imenom:"
1429
 
 
1430
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:58
1431
 
msgid "Given name:"
1432
 
msgstr "Ime:"
1433
 
 
1434
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:59
1435
 
msgid "Additional names:"
1436
 
msgstr "Dodatna imena:"
1437
 
 
1438
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:60
1439
 
msgid "Family names:"
1440
 
msgstr "Prezimena:"
1441
 
 
1442
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:61
1443
 
msgid "Honorific suffixes:"
1444
 
msgstr "Titule za imenom:"
1445
 
 
1446
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:65
1447
 
msgid "Dr."
1448
 
msgstr "dr"
1449
 
 
1450
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:66
1451
 
msgid "Miss"
1452
 
msgstr "gospođica"
1453
 
 
1454
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:67
1455
 
msgid "Mr."
1456
 
msgstr "gdin"
1457
 
 
1458
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:68
1459
 
msgid "Mrs."
1460
 
msgstr "gđa"
1461
 
 
1462
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:69
1463
 
msgid "Ms."
1464
 
msgstr "gđica"
1465
 
 
1466
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:70
1467
 
msgid "Prof."
1468
 
msgstr "prof."
1469
 
 
1470
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:75
1471
 
msgid "I"
1472
 
msgstr "I"
1473
 
 
1474
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:76
1475
 
msgid "II"
1476
 
msgstr "II"
1477
 
 
1478
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:77
1479
 
msgid "III"
1480
 
msgstr "III"
1481
 
 
1482
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:78
1483
 
msgid "Jr."
1484
 
msgstr "ml."
1485
 
 
1486
 
#: editor/nameeditdialog.cpp:79
1487
 
msgid "Sr."
1488
 
msgstr "st."
1489
 
 
1490
 
#: editor/phoneeditwidget.cpp:280 editor/im/imeditordialog.cpp:47
1491
 
msgid "Add"
1492
 
msgstr "Dodaj"
1493
 
 
1494
 
# >> @title:window
1495
 
#: editor/phoneeditwidget.cpp:335
1496
 
msgid "Edit Phone Number"
1497
 
msgstr "Uređivanje telefonskog broja"
1498
 
 
1499
 
# >> @option:check
1500
 
#: editor/phoneeditwidget.cpp:347
1501
 
msgid "This is the preferred phone number"
1502
 
msgstr "Ovo je poželjni telefonski broj"
1503
 
 
1504
 
#: editor/phoneeditwidget.cpp:350
1505
 
msgid "Types"
1506
 
msgstr "Tipovi"
1507
 
 
1508
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:88
1509
 
msgid "This contact's sound cannot be found."
1510
 
msgstr "Zvuk ovog kontakta ne može da se nađe."
1511
 
 
1512
 
# >> @info:tooltip
1513
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:143
1514
 
msgid "Click to play pronunciation"
1515
 
msgstr "Kliknite da pustite izgovor."
1516
 
 
1517
 
# >> @info:tooltip
1518
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:146
1519
 
msgid "No pronunciation available"
1520
 
msgstr "Izgovor nije dostupan."
1521
 
 
1522
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:155
1523
 
msgid "Play"
1524
 
msgstr "Pusti"
1525
 
 
1526
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:158
1527
 
msgid "Change..."
1528
 
msgstr "Izmeni..."
1529
 
 
1530
 
#: editor/soundeditwidget.cpp:161
1531
 
msgid "Save..."
1532
 
msgstr "Sačuvaj..."
1533
 
 
1534
 
# >> @title:window
1535
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:38
1536
 
#, fuzzy
1537
 
#| msgid "Edit Email Addresses"
1538
 
msgid "Edit Instant Messaging Address"
1539
 
msgstr "Uređivanje adrese e‑pošte"
1540
 
 
1541
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:49
1542
 
#, fuzzy
1543
 
#| msgid "Set Standard"
1544
 
msgid "Set as Standard"
1545
 
msgstr "Kao standardno"
1546
 
 
1547
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:97
1548
 
#, fuzzy
1549
 
#| msgid "Do you really want to delete this address?"
1550
 
msgctxt "Instant messaging"
1551
 
msgid "Do you really want to delete the selected address?"
1552
 
msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu adresu?"
1553
 
 
1554
 
#: editor/im/immodel.cpp:194
1555
 
#, fuzzy
1556
 
#| msgid "Protocol mismatch."
1557
 
msgctxt "instant messaging protocol"
1558
 
msgid "Protocol"
1559
 
msgstr "Protokoli se ne slažu."
1560
 
 
1561
 
#: editor/im/immodel.cpp:196
1562
 
#, fuzzy
1563
 
#| msgctxt "@title:group"
1564
 
#| msgid "Addresses"
1565
 
msgctxt "instant messaging address"
1566
 
msgid "Address"
1567
 
msgstr "Adrese"