1
# Translation of kblocks.po into Serbian.
2
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: kblocks\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 06:10+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 19:35+0200\n"
11
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: sr <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgstr "Slobodan Simić"
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
msgstr "slsimic@gmail.com"
34
#. i18n: file: kblocksui.rc:24
35
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
40
#. i18n: file: kblocks.kcfg:9
41
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
43
msgid "The graphical theme to be used."
44
msgstr "Željena grafička tema."
46
#. i18n: file: kblocks.kcfg:14
47
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (Preferences)
49
msgid "The difficulty level."
52
#. i18n: file: kblocks.kcfg:18
53
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (Preferences)
55
msgid "Whether sound effects should be played."
56
msgstr "Da li puštati zvučne efekte."
58
#: KBlocksDisplay.cpp:52
59
msgid "Score List : 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
60
msgstr "spisak rezultata: 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
62
#: KBlocksDisplay.cpp:114
64
msgid "Score List : %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
65
msgstr "spisak rezultata: %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
67
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:86
68
msgid "Rotate Piece Clockwise"
69
msgstr "Rotiraj dio udesno"
71
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:92
72
msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
73
msgstr "Rotiraj dio ulijevo"
75
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:98
76
msgid "Move Piece Left"
77
msgstr "Pomeri dio ulijevo"
79
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:104
80
msgid "Move Piece Right"
81
msgstr "Pomeri dio udesno"
83
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:110
84
msgid "Move Piece Down"
85
msgstr "Pomeri dio nadolje"
87
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:116
88
msgid "Drop the Piece"
91
#: KBlocksScene.cpp:229
93
msgstr "Igra je nastavljena!"
95
#: KBlocksScene.cpp:230
97
msgstr "Igra je pauzirana!"
99
#: KBlocksScene.cpp:291
101
msgstr "Igra je pokrenuta!"
103
#: KBlocksScene.cpp:297
107
#: KBlocksScene.cpp:303
109
msgstr "Pobijedili ste!"
111
#: KBlocksScene.cpp:309
113
msgstr "Izgubili ste!"
115
#: KBlocksWin.cpp:212
120
#: KBlocksWin.cpp:222
122
msgid "Points: %1 - Lines: %2 - Level: %3"
123
msgstr "poena: %1 — redova: %2 — nivo: %3"
125
#: KBlocksWin.cpp:260
127
msgstr "Jedna partija"
129
#: KBlocksWin.cpp:264
131
msgstr "Čovjek pr. VI"
134
#: KBlocksWin.cpp:282
136
msgstr "&Puštaj zvuke"
139
#: KBlocksWin.cpp:288
140
msgid "Points: 0 - Lines: 0 - Level: 0"
141
msgstr "poena: 0 — redova: 0 — nivo: 0"
148
msgid "A falling blocks game for KDE"
149
msgstr "Igra padajućih blokova za KDE"
152
msgid "(c) 2007, Mauricio Piacentini"
153
msgstr "© 2007, Mauričo Pjaćentini"
156
msgid "Mauricio Piacentini"
157
msgstr "Mauričo Pjaćentini"
165
msgstr "Dirk Lajfeld"
176
msgid "New design of KBlocks for AI and tetris research platform"
177
msgstr "Novi dizajn K‑blokova za VI i platforma za istraživanje tetrisa"
180
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
181
msgstr "Johan Olivje Laper"
184
msgid "Oxygen art for KDE4"
185
msgstr "Kiseonička grafika za KDE4"
189
"Setup kblocks game running mode.\n"
190
"\t0 = Desktop Mode\t1 = Game Engine Mode\n"
191
"\t2 = Gui Mode\t3 = Player Mode"
193
"Režim rada K‑blokova.\n"
194
"\t0 = režim površi\t1 = režim motora igre\n"
195
"\t2 = režim GUI‑ja\t3 = režim igrača"
197
# skip-rule: desktop, desktop2
200
"Setup the configuration file for tetris researcher mode. Not for desktop "
203
"Podesi postavni fajl za režim istraživača tetrisa. Nije za obične korisnike."