1
# Translation of kcmbackground.po into Serbian.
2
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
6
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:43+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 14:38+0200\n"
13
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@latin\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
"X-Environment: kde\n"
26
msgid "Advanced Background Settings"
27
msgstr "Napredne postavke pozadine"
36
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
37
"by the system administrator."
39
"Ne mogu da uklonim program. Program je globalan i jedino ga sistem-"
40
"administrator može ukloniti."
43
msgid "Cannot Remove Program"
44
msgstr "Ne mogu da uklonim program"
48
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
49
msgstr "Želite li zaista da uklonite program „%1“?"
52
msgid "Remove Background Program"
53
msgstr "Ukloni program za pozadinu"
55
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
57
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
59
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
64
msgid "Configure Background Program"
65
msgstr "Podesi program za pozadinu"
81
msgstr "Naredba za &pregled:"
85
msgstr "&Izvršni fajl:"
88
msgid "&Refresh time:"
89
msgstr "Vreme &osvežavanja:"
101
msgid "New Command <%1>"
102
msgstr "Nova naredba <%1>"
104
#: bgadvanced.cpp:422
106
"You did not fill in the `Name' field.\n"
107
"This is a required field."
109
"Niste popunili polje „Ime“.\n"
110
"Ovo polje mora biti popunjeno."
112
#: bgadvanced.cpp:430
115
"There is already a program with the name `%1'.\n"
116
"Do you want to overwrite it?"
118
"Već postoji program po imenu „%1“.\n"
119
"Želite li da ga prebrišete novim?"
121
#: bgadvanced.cpp:431
125
#: bgadvanced.cpp:437
127
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
128
"This is a required field."
130
"Niste popunili polje „Izvršni fajl“.\n"
131
"Ovo polje mora biti popunjeno."
133
#: bgadvanced.cpp:442
135
"You did not fill in the `Command' field.\n"
136
"This is a required field."
138
"Niste popunili polje „Naredba“.\n"
139
"Ovo polje mora biti popunjeno."
142
msgid "Open file dialog"
143
msgstr "Dijalog za otvaranje fajla"
147
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
148
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
149
"including the ability to specify different settings for each virtual "
150
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
151
"the desktop results from the combination of its background colors and "
152
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
153
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
154
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
155
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
156
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
157
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
158
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
159
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
160
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
161
"is updated periodically.</p>"
163
"<qt><h1>Pozadina</h1><p>Ovim modulom možete podešavati izgled virtuelnih "
164
"površi. KDE nudi različite opcije za prilagođavanje, uključujući i mogućnost "
165
"da odredite različite postavke za svaku virtuelnu površ ili zajedničke za "
166
"sve.</p><p>Izgled površi zavisi od kombinacija boja i obrazaca pozadine, i, "
167
"opciono, tapeta iz grafičkog fajla.</p><p>Pozadina se može sastojati od "
168
"jedne boje, ili para boja koje se mogu stapati po raznim obrascima. Tepet "
169
"takođe možete podešavati, čemu služe opcije za popločavanje i razvlačenje. "
170
"Tapet može biti preklopljen neprozirno, ili na razne načine stopljen sa "
171
"bojama i obrascima pozadine.</p><p>KDE omogućava i automatsku izmenu tapeta "
172
"na određeni vremenski period. Pored toga, za pozadinu možete postaviti "
173
"program koji dinamički osvežava površ. Na primer, naredba kdeworld prikazuje "
174
"dnevnu i noćnu mapu sveta koja se periodično osvežava.</p></qt>"
186
msgid "Horizontal Gradient"
187
msgstr "vodoravni preliv"
190
msgid "Vertical Gradient"
191
msgstr "uspravni preliv"
194
msgid "Pyramid Gradient"
195
msgstr "piramidalni preliv"
198
msgid "Pipecross Gradient"
199
msgstr "ukrštenocevni preliv"
202
msgid "Elliptic Gradient"
203
msgstr "eliptički prelaz"
215
msgstr "centralno popločana"
218
msgid "Centered Maxpect"
219
msgstr "centralno uveličana"
222
msgid "Tiled Maxpect"
223
msgstr "popločano uveličana"
230
msgid "Centered Auto Fit"
231
msgstr "centrirana auto. uklopljena"
235
msgstr "skalirana i opsečena"
239
msgstr "bez stapanja"
259
msgstr "ukrštenocevno"
279
msgstr "pomeraj nijanse"
282
msgid "Select Wallpaper"
283
msgstr "Izaberite tapet"
287
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
288
"will look like on your desktop."
289
msgstr "Slika monitora pokazuje kako će se tekuće postavke odraziti na površ."
291
#: bgwallpaper.cpp:108
292
msgid "Setup Slide Show"
293
msgstr "Podesi slajd‑šou"
295
#: bgwallpaper.cpp:116
297
msgid_plural " minutes"
303
#: bgwallpaper.cpp:164
305
msgstr "Izaberite sliku"
307
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
308
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
310
msgid "Background Program"
311
msgstr "Program u pozadini"
313
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
318
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
319
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
320
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
321
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
322
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
323
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
327
"<qt><p>Kliknite ovde ako želite da dodate program na spisak. Dobićete "
328
"dijalog za unošenje detalja o programu koji želite da se izvršava. Da biste "
329
"uspešno dodali program, morate znati da li je saglasan, ime izvršnog fajla "
330
"i, ako je neophodno, njegove opcije.</p><p>Opcije programa obično možete "
331
"pogledati tako što ćete u terminalu ukucati ime izvršnog fajl sa opcijom "
332
"<icode>--help</icode> (npr. <icode>nekiprog --help</icode>).</p></qt>"
334
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
336
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
338
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
342
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
346
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
347
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
348
"options in the background drawing programs list."
350
"Kliknite ovde da biste program uklonili sa spiska. Ovim program nećete "
351
"ukloniti sa računara, već samo kao jednu mogućnost za iscrtavanje pozadine."
353
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
358
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
359
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
360
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
363
"<qt><p>Kliknite ovde da izmenite opcije programa. Dostupne opcije obično "
364
"možete videti tako što u emulator terminala unesete naredbu programa uz "
365
"opciju --help. Primer: <icode>kwebdesktop --help</icode>.</p></qt>"
367
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
373
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
378
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
380
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
381
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
382
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
384
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</"
386
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
387
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
388
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
391
"<qt><p>Izaberite sa ovog spiska program koji želite da koristite za "
392
"iscrtavanje pozadine površi:</p><ul><li>kolona <interface>program</"
393
"interface> pokazuje ime programa;</li><li>kolona <interface>komentar</"
394
"interface> daje kratak opis;</li><li>kolona <interface>osvežavanje</"
395
"interface> navodi vremenski period između iscrtavanja površi.</li></"
396
"ul><p>Možete dodati i nove saglasne programe, klikom na dugme "
397
"<interface>Dodaj...</interface>.</p><p>Program možete ukloniti sa spiska "
398
"klikom na dugme <interface>Ukloni</interface>. Imajte na umu da time program "
399
"neće biti uklonjen sa sistema, već samo sa spiska dostupnih.</p></qt>"
401
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
407
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
413
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
419
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
420
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
423
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
424
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
425
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
426
"modify the existing ones to fit your needs."
428
"Popunite ovo ako želite da dozvolite programu da iscrtava pozadinu površi. "
429
"Ispod možete videti spisak dostupnih programa za iscrtavanje pozadine. "
430
"Možete izabrati jedan od ponuđenih programa, dodati nove ili izmeniti "
431
"postojeće prema svojim potrebama."
433
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
436
msgid "Use the following program for drawing the background:"
437
msgstr "Koristi sledeći program za iscrtavanje pozadine:"
439
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
440
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
443
msgstr "Upotreba memorije"
445
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
447
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
449
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
451
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
452
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
453
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
456
"Ovde možete uneti koliko bi memorije KDE trebalo da koristi za keširanje "
457
"pozadine. Ako imate različite pozadine za različite površi, keširanjem će "
458
"prebacivanje između njih biti brže, po cenu korišćenja više memorije."
460
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
463
msgid "Size of background cache:"
464
msgstr "Veličina keša za pozadinu:"
466
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
467
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
472
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
473
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
475
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
476
msgstr "Kliknite ovde da biste dobili identifikacioni broj za svaki ekran."
478
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
481
msgid "Identify Screens"
482
msgstr "Identifikuj ekrane"
484
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
488
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
489
"to run for the background picture or control the size of the background "
492
"Kliknite ovde da podesite boje i senku teksta ispod ikona, odredite program "
493
"za crtanje pozadine, ili izmenite veličinu keša za pozadinu."
495
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
498
msgid "Advanced Options"
499
msgstr "Napredne opcije"
501
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
505
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
507
msgstr "Klikom ovde dobićete spisak svežih tapeta za preuzimanje sa Interneta."
509
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
512
msgid "Get New Wallpapers"
513
msgstr "Dobavi nove tapete"
515
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
516
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
521
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
523
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
524
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
525
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
527
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
529
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
530
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
531
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
532
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
533
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
534
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
535
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
536
"on the desktop.</li>\n"
537
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
538
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
539
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
540
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
541
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
542
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
543
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
544
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
547
"<qt><p>Ovde možete odabrati kako će pozadinska slika biti prikazana:</"
548
"p><ul><li><em>centrirana:</em> centrira sliku na površi.</"
549
"li><li><em>popločana:</em> ređa sliku počev od gornjeg levog ugla, dok ne "
550
"prekrije celu površ.</li><li><em>centralno popločana:</em> centrira sliku na "
551
"površi, pa je onda ređa okolo sve dok ne prekrije celu površ.</"
552
"li><li><em>centralno uveličana:</em> uvećava sliku održavajući proporciju "
553
"sve dok ne popuni ili visinu ili širinu površi, pa je onda centrira.</"
554
"li><li><em>skalirana:</em> uvećava sliku sve dok ne prekrije celu površ; "
555
"može dovesti do izobličenja slike.</li><li><em>centrirana auto. uklopljena:</"
556
"em> ako slika staje na površ, onda je ovo isto što i „centrirana“; ako je "
557
"slika veća od površi, umanjuje je dok ne bude mogla da stane, održavajući "
558
"proporciju.</li><li><em>skalirana i opsečena:</em> uvećava sliku bez "
559
"izobličenja dok ne prekrije i širinu i visinu površi (opsecajući sliku ako "
560
"je potrebno), pa je onda centrira.</li></ul></qt>"
562
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
568
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
569
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
572
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
573
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
574
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
575
"background colors below."
577
"Ako ste odabrali da koristite sliku u pozadini, možete zadati različite "
578
"načine stapanja boja pozadine sa slikom. Podrazumevano je bez stapanja, što "
579
"znači da će slika jednostavno prekriti boje ispod sebe."
581
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
584
msgid "Click to choose the primary background color."
585
msgstr "Kliknite da biste odabrali primarnu boju pozadine."
587
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
591
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
592
"required by the pattern selected this button will be disabled."
594
"Kliknite da odaberete sekundarnu boju pozadine. Ukoliko je izabrani obrazac "
595
"ne zahteva, dugme će biti isključeno."
597
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
603
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
609
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
610
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
611
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
612
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
613
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
615
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
616
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
619
"Ovim klizačem kontrolišete nivo stapanja. Možete eksperimentisati njegovim "
620
"pomeranjem i posmatrati uticaj na slici pregleda."
622
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
628
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
632
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
633
"the picture by checking this option."
635
"Ovom opcijom možete zameniti uloge pozadine i slike za neke vrste stapanja."
637
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
640
msgid "Reverse roles"
641
msgstr "Obrnute uloge"
643
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
644
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
649
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
652
msgid "No picture, color only"
653
msgstr "Bez slike, samo boja"
655
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
661
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
667
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
673
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
677
"Click this button to select a set of images to be used as background "
678
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
679
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
680
"shown at random or in the order you specify them."
682
"Kliknite na ovo dugme da odredite skup slika koje će se koristiti za "
683
"pozadinu. Svaka će biti prikazana neko određeno vreme, posle čega će je "
684
"zameniti druga iz skupa. Slike mogu biti prikazivane nasumično, ili po redu "
687
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
693
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
697
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
698
msgstr "Sa ovog spiska birate ekran za koji želite da podesite pozadinu."
700
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
703
msgid "Across All Screens"
704
msgstr "Preko svih ekrana"
706
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
707
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
709
msgid "On Each Screen"
710
msgstr "Na svakom ekranu"
712
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
715
msgid "Show the following pictures:"
716
msgstr "Prikazuj sledeće slike:"
718
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
721
msgid "&Show pictures in random order"
722
msgstr "Prikazuj slike &nasumično"
724
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
727
msgid "Change &picture after:"
728
msgstr "Zameni sliku &posle:"
730
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
734
msgstr "Pomeri na&dole"
736
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
740
msgstr "Pomeri na&gore"