1
# Translation of kreversi.po into Serbian.
2
# Zoltan Cala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
3
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
5
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
6
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
9
"Project-Id-Version: kreversi\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:45+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-03 10:05+0100\n"
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
"Language: sr@ijekavian\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
"X-Environment: kde\n"
36
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:144
56
#: kreversiscene.cpp:500
57
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
58
msgstr "Рачунар не може да одигра. Ви сте поново на потезу."
60
#: kreversiscene.cpp:508
61
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
62
msgstr "Нема потеза који бисте одиграли. Рачунар игра сљедећи потез."
65
msgid "KDE Reversi Board Game"
66
msgstr "Игра на табли реверси за КДЕ"
74
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
75
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
76
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
78
"© 1997–2000, Марио Вајлгуни\n"
79
"© 2004–2006, Инге Валин\n"
80
"© 2006, Дмитриј Суздаљев"
83
msgid "Mario Weilguni"
84
msgstr "Марио Вајлгуни"
86
#: main.cpp:42 main.cpp:43
87
msgid "Original author"
88
msgstr "Првобитни аутор"
95
msgid "Dmitry Suzdalev"
96
msgstr "Дмитриј Суздаљев"
99
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
100
msgstr "Писање изнова за КДЕ‑4, тренутни одржавалац"
103
msgid "Simon Hürlimann"
104
msgstr "Симон Хирлиман"
107
msgid "Action refactoring"
108
msgstr "Рефакторисање радњи"
115
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
116
msgstr "Мотор игре, пренесен из његовог јаванског аплета."
119
msgid "Arne Klaassen"
123
msgid "Original raytraced chips."
124
msgstr "Првобитни рендеровани жетони."
127
msgid "Mauricio Piacentini"
128
msgstr "Мауричо Пјаћентини"
131
msgid "Vector chips and background for KDE4."
132
msgstr "Векторски жетони и позадина за КДЕ‑4."
139
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
143
msgid "Start with demo game playing"
144
msgstr "Почни са демо игром"
166
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:321 mainwindow.cpp:389
171
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:450
177
#: mainwindow.cpp:82 mainwindow.cpp:451
184
msgstr "Историјат потеза"
186
#: mainwindow.cpp:127
187
msgid "Players && Seats"
188
msgstr "Играчи и места"
190
#: mainwindow.cpp:132
191
msgid "Show Last Move"
192
msgstr "Прикажи посљедњи потез"
194
#: mainwindow.cpp:136
195
msgid "Show Legal Moves"
196
msgstr "Прикажи дозвољене потезе"
198
#: mainwindow.cpp:140
199
msgid "Animation Speed"
200
msgstr "Брзина анимације"
202
# >> @item:inlistbox Animation Speed
203
#: mainwindow.cpp:144
207
# >> @item:inlistbox Animation Speed
208
#: mainwindow.cpp:144
212
#: mainwindow.cpp:157
213
msgid "Use Colored Chips"
214
msgstr "Користи обојене жетоне"
216
#: mainwindow.cpp:162
217
msgid "Show Move History"
218
msgstr "Прикажи историјат потеза"
220
#: mainwindow.cpp:286
222
msgstr "Игра на вези"
224
#: mainwindow.cpp:339
228
#: mainwindow.cpp:351
229
msgid "Game is drawn!"
230
msgstr "Партија је неријешена!"
232
#: mainwindow.cpp:356
234
msgstr "Побиједили сте!"
236
#: mainwindow.cpp:361
237
msgid "You have lost!"
238
msgstr "Изгубили сте!"
240
#: mainwindow.cpp:365
249
#: mainwindow.cpp:366
258
#: mainwindow.cpp:368
263
#: mainwindow.cpp:456
268
#: mainwindow.cpp:456
273
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
275
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
278
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
280
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
282
#. i18n: file: kreversiui.rc:13
283
#. i18n: ectx: Menu (view)
288
#. i18n: file: kreversiui.rc:18
289
#. i18n: ectx: Menu (settings)
294
#. i18n: file: kreversiui.rc:25
295
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
298
msgstr "Главна трака"
300
#. i18n: file: kreversi.kcfg:9
301
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
303
msgid "The speed of the animations."
304
msgstr "Брзина анимација."
306
#. i18n: file: kreversi.kcfg:18
307
#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
309
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
310
msgstr "Да ли се игра такмичарски или необавезно."
312
#. i18n: file: kreversi.kcfg:22
313
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Game)
315
msgid "Difficulty level"
318
#. i18n: file: kreversi.kcfg:26
319
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
321
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
322
msgstr "Да ли се користе обојени жетони или црно‑бијели."