~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdebase/kurifilter.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-97r93e9f2c0zmazf
Tags: upstream-4.5.95
Import upstream version 4.5.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kurifilter.po into Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
4
 
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-23 07:11+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 15:26+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
 
23
 
# >> @title:column
24
 
#: ikwsopts.cpp:51
25
 
msgid "Name"
26
 
msgstr "ime"
27
 
 
28
 
# >> @title:column
29
 
#: ikwsopts.cpp:52
30
 
msgid "Shortcuts"
31
 
msgstr "prečice"
32
 
 
33
 
# >> @item:inlistbox No search engine
34
 
#: ikwsopts.cpp:182
35
 
msgid "None"
36
 
msgstr "nijedan"
37
 
 
38
 
#: ikwsopts.cpp:243
39
 
#, fuzzy
40
 
#| msgid ""
41
 
#| "<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web "
42
 
#| "shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. "
43
 
#| "For example, to search for information about the KDE project using the "
44
 
#| "Google engine, you simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</"
45
 
#| "p><p>If you select a default search engine, normal words or phrases will "
46
 
#| "be looked up at the specified search engine by simply typing them into "
47
 
#| "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a "
48
 
#| "feature.</p>"
49
 
msgid ""
50
 
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
51
 
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
52
 
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
53
 
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
54
 
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
55
 
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
56
 
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
57
 
msgstr ""
58
 
"<html><p>U ovom modulu podešavate mogućnosti veb prečica. One vam "
59
 
"omogućavaju brzo traženje informacija i riječi na Internetu. Na primjer, za "
60
 
"traženje stranica o projektu KDE‑a Googleom, jednostavno upišite "
61
 
"<icode>gg:KDE</icode> ili <icode>google:KDE</icode>.</p><p>Ako izaberete "
62
 
"podrazumijevani pretraživač, obične riječi i izrazi biće potraženi njime "
63
 
"tako što ih jednostavno upišete u programu koji ima podršku za veb prečice, "
64
 
"poput K‑osvajača.</p></html>"
65
 
 
66
 
#: kuriikwsfilter.cpp:125
67
 
msgid "No preferred search providers were found."
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: kuriikwsfilter.cpp:144
71
 
#, fuzzy
72
 
#| msgid "Modify a search provider."
73
 
msgid "No search providers were found."
74
 
msgstr "Promijeni pretraživač."
75
 
 
76
 
#: kurisearchfilter.cpp:87
77
 
msgid "Search F&ilters"
78
 
msgstr "&Filteri pretrage"
79
 
 
80
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19
81
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
82
 
#: rc.cpp:3
83
 
msgid ""
84
 
"<qt>\n"
85
 
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
86
 
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
87
 
"search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
88
 
"</qt>"
89
 
msgstr ""
90
 
"<qt>Uključuje prečice kojima možete brzo tražiti podatke na Webu. Na "
91
 
"primjer, unesete li <icode>gg:KDE</icode>, reč <icode>KDE</icode> biće "
92
 
"potražena pretraživačem Google.</qt>"
93
 
 
94
 
# >> @option:check
95
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22
96
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
97
 
#: rc.cpp:8
98
 
msgid "&Enable Web shortcuts"
99
 
msgstr "&Veb prečice"
100
 
 
101
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:32
102
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
103
 
#: rc.cpp:11
104
 
msgid "&Use selected shortcuts only"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:63
108
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
109
 
#: rc.cpp:14
110
 
msgid "Add a search provider."
111
 
msgstr "Dodaj pretraživač."
112
 
 
113
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:66
114
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
115
 
#: rc.cpp:17
116
 
msgid "&New..."
117
 
msgstr "&Novi..."
118
 
 
119
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:76
120
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
121
 
#: rc.cpp:20
122
 
msgid "Modify a search provider."
123
 
msgstr "Promijeni pretraživač."
124
 
 
125
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:79
126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
127
 
#: rc.cpp:23
128
 
msgid "Chan&ge..."
129
 
msgstr "&Promijeni"
130
 
 
131
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:89
132
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
133
 
#: rc.cpp:26
134
 
msgid "Delete the selected search provider."
135
 
msgstr "Obriši izabrani pretraživač."
136
 
 
137
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:92
138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
139
 
#: rc.cpp:29
140
 
msgid "De&lete"
141
 
msgstr "&Obriši"
142
 
 
143
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:130
144
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
145
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:160
146
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
147
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:40
148
 
msgid ""
149
 
"<qt>\n"
150
 
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
151
 
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
152
 
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
153
 
"</qt>"
154
 
msgstr ""
155
 
"<qt>Izaberite pretraživač za polja unosa koja pružaju automatsko traženje "
156
 
"kada upišete obične riječi ili izraze umjesto URL‑a. Ovu mogućnost možete "
157
 
"isključiti izborom <interface>nijedan</interface> sa spiska.</qt>"
158
 
 
159
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:133
160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
161
 
#: rc.cpp:37
162
 
msgid "Default &search engine:"
163
 
msgstr "Podrazumijevani &pretraživač:"
164
 
 
165
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:176
166
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
167
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:198
168
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
169
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51
170
 
msgid ""
171
 
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
172
 
"be searched."
173
 
msgstr ""
174
 
"Izaberite znak razdvajač ključne riječi od izraza ili riječi koja se traži."
175
 
 
176
 
# rewrite-msgid: /delimiter/separator/
177
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:179
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
179
 
#: rc.cpp:48
180
 
msgid "&Keyword delimiter:"
181
 
msgstr "&Razdvajač ključne riječi:"
182
 
 
183
 
# >> @item:inlistbox Keyword delimiter character
184
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:202
185
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
186
 
#: rc.cpp:54
187
 
msgid "Colon"
188
 
msgstr "dvotačka"
189
 
 
190
 
# >> @item:inlistbox Keyword delimiter character
191
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:207
192
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
193
 
#: rc.cpp:57
194
 
msgid "Space"
195
 
msgstr "razmak"
196
 
 
197
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
198
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
199
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
200
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
201
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
202
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
203
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 rc.cpp:69
204
 
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
205
 
msgstr "Korisniku čitljiv naziv pretraživača."
206
 
 
207
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
209
 
#: rc.cpp:63
210
 
msgid "Search &provider name:"
211
 
msgstr "&Ime pretraživača:"
212
 
 
213
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
214
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
215
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
216
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
217
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
218
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
219
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 rc.cpp:87
220
 
msgid ""
221
 
"<qt>\n"
222
 
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
223
 
">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
224
 
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
225
 
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
226
 
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
227
 
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
228
 
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
229
 
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
230
 
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
231
 
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
232
 
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
233
 
"</qt>"
234
 
msgstr ""
235
 
"<qt><p>Unesite URI kojim se upit šalje pretraživaču.</p><p>Cio tekst za "
236
 
"traženje zadaje se kao <icode>\\{@}</icode> ili <icode>\\{0}</icode>; "
237
 
"preporučljivo je <icode>\\{@}</icode>, jer uklanja sve promjenljive upita "
238
 
"(<icode>ime=vrednost</icode>), dok će <icode>\\{0}</icode> biti umetnuto bez "
239
 
"izmijena u nisku upita.</p><p>Za navođenje pojedinih riječi iz upita "
240
 
"koristite <icode>\\{1}...\\{n}</icode>, a <icode>\\{ime}</icode> za "
241
 
"vrijednost datu parom <icode>ime=vrednost</icode> u upitu.</p><p>Moguće je i "
242
 
"višestruko upućivati (imena, brojevi i niske) kao <icode>\\{ime1,ime2,...,"
243
 
"\"niska\"}</icode>. Pritom se za smjenu u rezultujućem URI‑ju koristi prva "
244
 
"poklopljena vrijednost (gledano s lijeva). Niska pod navodnicima se uzima za "
245
 
"podrazumijevanu vrijednost ako se ništa lijevo od nje ne uklopi.</p></qt>"
246
 
 
247
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52
248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
249
 
#: rc.cpp:78
250
 
msgid "Search &URI:"
251
 
msgstr "URI pretrage:"
252
 
 
253
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
254
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
255
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
256
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
257
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
258
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
259
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 rc.cpp:106
260
 
msgid ""
261
 
"<qt>\n"
262
 
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
263
 
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
264
 
"b>\n"
265
 
"</qt>"
266
 
msgstr ""
267
 
"<qt>Ovdje zadate prečice koriste se kao pseudo-URI šeme u KDE‑u. Na primjer, "
268
 
"prečica <icode>av</icode> može se upotrijebiti kao <icode>av: moja pretraga</"
269
 
"icode>.</qt>"
270
 
 
271
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
273
 
#: rc.cpp:98
274
 
msgid "UR&I shortcuts:"
275
 
msgstr "Prečice URI‑ja:"
276
 
 
277
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
278
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
279
 
#: rc.cpp:111
280
 
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
281
 
msgstr "Kodiranje kojim se šalje upit za pretragu."
282
 
 
283
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
285
 
#: rc.cpp:114
286
 
msgid "&Charset:"
287
 
msgstr "&Kodiranje:"
288
 
 
289
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
290
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
291
 
#: rc.cpp:117
292
 
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
293
 
msgstr "Kodiranje kojim se šalje upit za pretragu."
294
 
 
295
 
# >> @item:inlistbox Charset
296
 
#: searchproviderdlg.cpp:47
297
 
msgid "Default"
298
 
msgstr "podrazumijevani"
299
 
 
300
 
# >> @title:window
301
 
#: searchproviderdlg.cpp:51
302
 
msgid "Modify Search Provider"
303
 
msgstr "Izmjena pretraživača"
304
 
 
305
 
# >> @title:window
306
 
#: searchproviderdlg.cpp:61
307
 
msgid "New Search Provider"
308
 
msgstr "Novi pretraživač"
309
 
 
310
 
#: searchproviderdlg.cpp:106
311
 
#, kde-format
312
 
msgid ""
313
 
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
314
 
"one."
315
 
msgstr "Prečica „%1“ već se koristi za „%2“. Izaberite neku drugu."
316
 
 
317
 
#: searchproviderdlg.cpp:111
318
 
#, kde-format
319
 
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
320
 
msgid "- %1: \"%2\""
321
 
msgstr "— %1: \"%2\""
322
 
 
323
 
#: searchproviderdlg.cpp:115
324
 
#, kde-format
325
 
msgid ""
326
 
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
327
 
"%1"
328
 
msgstr ""
329
 
"Sledeće prečice su već dodijeljene. Izaberite neke druge.\n"
330
 
"%1"
331
 
 
332
 
#: searchproviderdlg.cpp:127
333
 
msgid ""
334
 
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
335
 
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
336
 
"what the user types."
337
 
msgstr ""
338
 
"<html>URI ne sadrži mjestodržač <icode>\\{...}</icode> za korisnički upit. "
339
 
"To znači da se uvijek posjećuje ista stranica, bez obzira na to šta korisnik "
340
 
"upiše.</html>"
341
 
 
342
 
#: searchproviderdlg.cpp:130
343
 
msgid "Keep It"
344
 
msgstr "Ostavi tako"