~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdebase/kdialog.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-97r93e9f2c0zmazf
Tags: upstream-4.5.95
Import upstream version 4.5.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kdialog.po to Serbian.
2
 
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009.
4
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdialog\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 06:12+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 23:13+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
 
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
 
"X-Environment: kde\n"
22
 
 
23
 
#: kdialog.cpp:538 kdialog.cpp:650
24
 
msgid "Open"
25
 
msgstr "Otvori"
26
 
 
27
 
#: kdialog.cpp:579
28
 
msgid "Save As"
29
 
msgstr "Sačuvaj kao"
30
 
 
31
 
# >> @title:window
32
 
#: kdialog.cpp:751
33
 
msgid "Choose Color"
34
 
msgstr "Izbor boje"
35
 
 
36
 
#: kdialog.cpp:802
37
 
msgid "KDialog"
38
 
msgstr "K‑dijalog"
39
 
 
40
 
#: kdialog.cpp:803
41
 
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
42
 
msgstr "K‑dijalog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti"
43
 
 
44
 
#: kdialog.cpp:805
45
 
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
46
 
msgstr "© 2000, Nik Tompson"
47
 
 
48
 
#: kdialog.cpp:806
49
 
msgid "David Faure"
50
 
msgstr "David For"
51
 
 
52
 
#: kdialog.cpp:806
53
 
msgid "Current maintainer"
54
 
msgstr "trenutni održavalac"
55
 
 
56
 
#: kdialog.cpp:807
57
 
msgid "Brad Hards"
58
 
msgstr "Bred Hards"
59
 
 
60
 
#: kdialog.cpp:808
61
 
msgid "Nick Thompson"
62
 
msgstr "Nik Tompson"
63
 
 
64
 
#: kdialog.cpp:809
65
 
msgid "Matthias Hölzer"
66
 
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
67
 
 
68
 
#: kdialog.cpp:810
69
 
msgid "David Gümbel"
70
 
msgstr "David Gimbel"
71
 
 
72
 
#: kdialog.cpp:811
73
 
msgid "Richard Moore"
74
 
msgstr "Ričard Mur"
75
 
 
76
 
#: kdialog.cpp:812
77
 
msgid "Dawit Alemayehu"
78
 
msgstr "Davit Alemajehu"
79
 
 
80
 
#: kdialog.cpp:819
81
 
msgid "Question message box with yes/no buttons"
82
 
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne"
83
 
 
84
 
#: kdialog.cpp:820
85
 
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
86
 
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne/odustani"
87
 
 
88
 
#: kdialog.cpp:821
89
 
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
90
 
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne"
91
 
 
92
 
#: kdialog.cpp:822
93
 
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
94
 
msgstr "Upozorenje sa dugmadima nastavi/odustani"
95
 
 
96
 
#: kdialog.cpp:823
97
 
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
98
 
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne/odustani"
99
 
 
100
 
#: kdialog.cpp:824
101
 
msgid "Use text as Yes button label"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: kdialog.cpp:825
105
 
msgid "Use text as No button label"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: kdialog.cpp:826
109
 
msgid "Use text as Cancel button label"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: kdialog.cpp:827
113
 
msgid "Use text as Continue button label"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: kdialog.cpp:828
117
 
msgid "'Sorry' message box"
118
 
msgstr "Poruka „Izvinite“"
119
 
 
120
 
#: kdialog.cpp:829
121
 
msgid "'Error' message box"
122
 
msgstr "Poruka „Greška“"
123
 
 
124
 
#: kdialog.cpp:830
125
 
msgid "Message Box dialog"
126
 
msgstr "Dijalog sa porukom"
127
 
 
128
 
#: kdialog.cpp:831
129
 
msgid "Input Box dialog"
130
 
msgstr "Dijalog za unos"
131
 
 
132
 
#: kdialog.cpp:832
133
 
msgid "Password dialog"
134
 
msgstr "Dijalog za lozinku"
135
 
 
136
 
#: kdialog.cpp:833
137
 
msgid "Text Box dialog"
138
 
msgstr "Dijalog za tekst"
139
 
 
140
 
#: kdialog.cpp:834
141
 
msgid "Text Input Box dialog"
142
 
msgstr "Dijalog za unos teksta"
143
 
 
144
 
#: kdialog.cpp:835
145
 
msgid "ComboBox dialog"
146
 
msgstr "Dijalog sa spiskom"
147
 
 
148
 
#: kdialog.cpp:836
149
 
msgid "Menu dialog"
150
 
msgstr "Dijalog sa menijem"
151
 
 
152
 
#: kdialog.cpp:837
153
 
msgid "Check List dialog"
154
 
msgstr "Dijalog sa opcijama, kućice"
155
 
 
156
 
#: kdialog.cpp:838
157
 
msgid "Radio List dialog"
158
 
msgstr "Dijalog sa opcijama, radio"
159
 
 
160
 
#: kdialog.cpp:839
161
 
msgid "Passive Popup"
162
 
msgstr "Pasivni iskakač"
163
 
 
164
 
#: kdialog.cpp:840
165
 
msgid "File dialog to open an existing file"
166
 
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"
167
 
 
168
 
#: kdialog.cpp:841
169
 
msgid "File dialog to save a file"
170
 
msgstr "Dijalog za upisivanje fajla"
171
 
 
172
 
#: kdialog.cpp:842
173
 
msgid "File dialog to select an existing directory"
174
 
msgstr "Dijalog za biranje postojeće fascikle"
175
 
 
176
 
#: kdialog.cpp:843
177
 
msgid "File dialog to open an existing URL"
178
 
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL‑a"
179
 
 
180
 
#: kdialog.cpp:844
181
 
msgid "File dialog to save a URL"
182
 
msgstr "Dijalog za upisivanje URL‑a"
183
 
 
184
 
#: kdialog.cpp:845
185
 
msgid "Icon chooser dialog"
186
 
msgstr "Dijalog birača ikone"
187
 
 
188
 
#: kdialog.cpp:846
189
 
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
190
 
msgstr "Dijalog napretka, vraća D‑Bus upućivač za komunikaciju"
191
 
 
192
 
#: kdialog.cpp:847
193
 
msgid "Color dialog to select a color"
194
 
msgstr "Dijalog za biranje boje"
195
 
 
196
 
#: kdialog.cpp:849
197
 
msgid "Dialog title"
198
 
msgstr "Naslov dijaloga"
199
 
 
200
 
#: kdialog.cpp:850
201
 
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
202
 
msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
203
 
 
204
 
#: kdialog.cpp:851
205
 
msgid ""
206
 
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
207
 
"files"
208
 
msgstr ""
209
 
"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"
210
 
 
211
 
#: kdialog.cpp:852
212
 
msgid ""
213
 
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
214
 
"--multiple)"
215
 
msgstr ""
216
 
"Vrati stavke na odvojenim redovima (za spisak opcija i otvaranje fajlova "
217
 
"pomoću --multiple)"
218
 
 
219
 
#: kdialog.cpp:853
220
 
msgid "Outputs the winId of each dialog"
221
 
msgstr "Ispisuje ID prozora za svaki dijalog"
222
 
 
223
 
#: kdialog.cpp:854
224
 
msgid ""
225
 
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
226
 
msgstr ""
227
 
"Postavni fajl i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne pitaj opet“"
228
 
 
229
 
#: kdialog.cpp:855
230
 
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
231
 
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
232
 
 
233
 
#: kdialog.cpp:856
234
 
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
235
 
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
236
 
 
237
 
#: kdialog.cpp:859
238
 
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
239
 
msgstr "Dijalog prolazan za X program određen ID‑om prozora"
240
 
 
241
 
#: kdialog.cpp:862
242
 
msgid "Arguments - depending on main option"
243
 
msgstr "Argumenti, zavise od glavne opcije"
244
 
 
245
 
#: rc.cpp:1
246
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
247
 
msgid "Your names"
248
 
msgstr "Časlav Ilić"
249
 
 
250
 
#: rc.cpp:2
251
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
252
 
msgid "Your emails"
253
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
254
 
 
255
 
#: widgets.cpp:116
256
 
#, kde-format
257
 
msgid "kdialog: could not open file %1"
258
 
msgstr "K‑dijalog: Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>"