~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavian/messages/kdesdk/kateexternaltoolsplugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 39.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-97r93e9f2c0zmazf
Tags: upstream-4.5.95
Import upstream version 4.5.95

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kateexternaltoolsplugin.po to Serbian.
2
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: kateexternaltoolsplugin\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:48+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-01 00:06+0200\n"
9
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
 
"Language: sr@ijekavian\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
16
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
18
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
19
 
"X-Environment: kde\n"
20
 
 
21
 
#: kateexternaltools.cpp:296
22
 
#, kde-format
23
 
msgid "Failed to expand the command '%1'."
24
 
msgstr "Неуспјело проширење наредбе <command>%1</command>."
25
 
 
26
 
#: kateexternaltools.cpp:297
27
 
msgid "Kate External Tools"
28
 
msgstr ""
29
 
"Спољашње алатке"
30
 
"|/|"
31
 
"$[својства аку 'Спољашње алатке']"
32
 
 
33
 
# >> @title:window
34
 
#: kateexternaltools.cpp:479
35
 
msgid "Edit External Tool"
36
 
msgstr "Уређивање спољашње алатке"
37
 
 
38
 
#: kateexternaltools.cpp:497
39
 
msgid "&Label:"
40
 
msgstr "&Етикета:"
41
 
 
42
 
#: kateexternaltools.cpp:502
43
 
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
44
 
msgstr "Име које ће бити приказано у менију <interface>Алатке</interface>."
45
 
 
46
 
#: kateexternaltools.cpp:514
47
 
msgid "S&cript:"
48
 
msgstr "&Скрипта:"
49
 
 
50
 
#: kateexternaltools.cpp:519
51
 
msgid ""
52
 
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
53
 
"for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>%URL</"
54
 
"code> - the URL of the current document.</li><li><code>%URLs</code> - a list "
55
 
"of the URLs of all open documents.</li><li><code>%directory</code> - the URL "
56
 
"of the directory containing the current document.</li><li><code>%filename</"
57
 
"code> - the filename of the current document.</li><li><code>%line</code> - "
58
 
"the current line of the text cursor in the current view.</li><li><code>"
59
 
"%column</code> - the column of the text cursor in the current view.</"
60
 
"li><li><code>%selection</code> - the selected text in the current view.</"
61
 
"li><li><code>%text</code> - the text of the current document.</li></ul>"
62
 
msgstr ""
63
 
"<html><p>Скрипта коју треба извршити за дозивање алатке. Просљеђује се "
64
 
"<command>/bin/sh</command> на извршавање, прије чега се проширују сљедећи "
65
 
"макрои:</p><ul><li><code>%URL</code> — УРЛ текућег документа</li><li><code>"
66
 
"%URLs</code> — списак УРЛ‑ова свих отворених докумената</li><li><code>"
67
 
"%directory</code> — УРЛ фасцикле која садржи текући документ</li><li><code>"
68
 
"%filename</code> — име фајла текућег документа</li><li><code>%line</code> — "
69
 
"ред у којем је курсор у текућем приказу</li><li><code>%column</code> — "
70
 
"колона у којој је курсор у текућем приказу</li><li><code>%selection</code> — "
71
 
"изабрани текст у текућем приказу</li><li><code>%text</code> — текст текућег "
72
 
"документа</li></ul></html>"
73
 
 
74
 
#: kateexternaltools.cpp:539
75
 
msgid "&Executable:"
76
 
msgstr "&Извршни:"
77
 
 
78
 
#: kateexternaltools.cpp:544
79
 
msgid ""
80
 
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
81
 
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
82
 
msgstr ""
83
 
"Извршни фајл наредбе. Користи се за провјеру треба ли алатку приказати. Ако "
84
 
"није задато, користи се прва ријеч <em>наредбе</em>."
85
 
 
86
 
#: kateexternaltools.cpp:552
87
 
msgid "&Mime types:"
88
 
msgstr "&МИМЕ типови:"
89
 
 
90
 
#: kateexternaltools.cpp:557
91
 
msgid ""
92
 
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
93
 
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
94
 
"from known mimetypes, press the button on the right."
95
 
msgstr ""
96
 
"Тачка-запетама раздвојен списак МИМЕ типова за које алатка треба да буде "
97
 
"доступна. Ако се остави празно, алатка је увијек доступна. Притисните дугме "
98
 
"десно да изаберете од познатих МИМЕ типова."
99
 
 
100
 
#: kateexternaltools.cpp:566
101
 
msgid "Click for a dialog that can help you create a list of mimetypes."
102
 
msgstr "Кликните за дијалог који вам олакшава стварање списка МИМЕ типова."
103
 
 
104
 
#: kateexternaltools.cpp:572
105
 
msgid "&Save:"
106
 
msgstr "&Сачувај:"
107
 
 
108
 
# >> @item:inlistbox Save:
109
 
#: kateexternaltools.cpp:576
110
 
msgid "None"
111
 
msgstr "ништа"
112
 
 
113
 
# >> @item:inlistbox Save:
114
 
#: kateexternaltools.cpp:576
115
 
msgid "Current Document"
116
 
msgstr "текући документ"
117
 
 
118
 
# >> @item:inlistbox Save:
119
 
#: kateexternaltools.cpp:576
120
 
msgid "All Documents"
121
 
msgstr "све документе"
122
 
 
123
 
#: kateexternaltools.cpp:580
124
 
msgid ""
125
 
"You can choose to save the current or all [modified] documents prior to "
126
 
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
127
 
"application like, for example, an FTP client."
128
 
msgstr ""
129
 
"Можете изабрати да се сачува текући или сви (измијењени) документи прије "
130
 
"извршавања наредбе. Ово је корисно када просљеђујете УРЛ‑ове програму као "
131
 
"што је, на примјер, ФТП клијент."
132
 
 
133
 
#: kateexternaltools.cpp:587
134
 
msgid "&Command line name:"
135
 
msgstr "Име у &командној линији:"
136
 
 
137
 
#: kateexternaltools.cpp:593
138
 
msgid ""
139
 
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
140
 
"line with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
141
 
"tabs in the name."
142
 
msgstr ""
143
 
"<html>Ако задате име, наредбу можете позивати из командне линије приказа као "
144
 
"<icode>exttool-ime_koje_ste_zadali</icode>. Немојте у име уметати размаке "
145
 
"или табулаторе.</html>"
146
 
 
147
 
#: kateexternaltools.cpp:604
148
 
msgid "You must specify at least a name and a command"
149
 
msgstr "Морате навести бар име и наредбу"
150
 
 
151
 
#: kateexternaltools.cpp:618
152
 
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
153
 
msgstr "Изаберите МИМЕ типове на које желите да је алатка примјенљива."
154
 
 
155
 
# >> @title:window
156
 
#: kateexternaltools.cpp:620
157
 
msgid "Select Mime Types"
158
 
msgstr "Избор МИМЕ типова"
159
 
 
160
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46 kateexternaltoolsplugin.cpp:128
161
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:136 kateexternaltoolsplugin.cpp:157
162
 
msgid "External Tools"
163
 
msgstr "Спољашње алатке"
164
 
 
165
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46
166
 
msgid "Run external tools"
167
 
msgstr "Извршавајте спољашње алатке"
168
 
 
169
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:159
170
 
msgid "Launch external helper applications"
171
 
msgstr "Покрећите спољашње помоћне програме."
172
 
 
173
 
#: rc.cpp:1
174
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
175
 
msgid "Your names"
176
 
msgstr "Часлав Илић"
177
 
 
178
 
#: rc.cpp:2
179
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
180
 
msgid "Your emails"
181
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: ui.rc:4
184
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
185
 
#: rc.cpp:5
186
 
msgid "&File"
187
 
msgstr "&Фајл"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: ui.rc:7
190
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
191
 
#: rc.cpp:8
192
 
msgid "&Tools"
193
 
msgstr "&Алатке"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: configwidget.ui:21
196
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, lbTools)
197
 
#: rc.cpp:11
198
 
msgid ""
199
 
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
200
 
msgstr ""
201
 
"Списак са свим подешеним алаткама, представљеним својим текстом менија."
202
 
 
203
 
#. i18n: file: configwidget.ui:56
204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
205
 
#: rc.cpp:14
206
 
msgid "New..."
207
 
msgstr "Нова..."
208
 
 
209
 
#. i18n: file: configwidget.ui:63
210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
211
 
#: rc.cpp:17
212
 
msgid "Edit..."
213
 
msgstr "Уреди..."
214
 
 
215
 
#. i18n: file: configwidget.ui:70
216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
217
 
#: rc.cpp:20
218
 
msgid "Remove"
219
 
msgstr "Уклони"
220
 
 
221
 
#. i18n: file: configwidget.ui:90
222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSeparator)
223
 
#: rc.cpp:23
224
 
msgid "Insert Separator"
225
 
msgstr "Уметни раздвајач"