~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-cs/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kcmperformance.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-vad8vszfvvpo341n
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 17:09+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 
14
"Language: cs\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
 
 
20
#: kcmperformance.cpp:48
 
21
msgid ""
 
22
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
 
23
"performance here."
 
24
msgstr "<h1>Výkon KDE</h1> Zde můžete upravit nastavení vylepšující výkon KDE."
 
25
 
 
26
#: kcmperformance.cpp:55
 
27
msgid "Konqueror"
 
28
msgstr "Konqueror"
 
29
 
 
30
#: kcmperformance.cpp:58
 
31
msgid "System"
 
32
msgstr "Systém"
 
33
 
 
34
#: kcmperformance.cpp:83
 
35
msgid ""
 
36
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
 
37
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
 
38
"already running instances and for keeping instances preloaded."
 
39
msgstr ""
 
40
"<h1>Výkon Konqueroru</h1> Zde můžete ovlivnit několik voleb týkajících se "
 
41
"výkonu Konqueroru, jako např. opětovné využití již běžící instance a načtení "
 
42
"instance dopředu."
 
43
 
 
44
#: konqueror.cpp:35
 
45
msgid ""
 
46
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
 
47
"browsing activity independent from the others"
 
48
msgstr ""
 
49
"Vypíná minimalizaci používání paměti a umožňuje od sebe oddělit jednotlivé "
 
50
"prohlížecí činnosti."
 
51
 
 
52
#: konqueror.cpp:38
 
53
msgid ""
 
54
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
 
55
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
 
56
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
 
57
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
 
58
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
 
59
msgstr ""
 
60
"<p>Pokud je aktivována tato volba, bude v paměti existovat vždy pouze jedna "
 
61
"instance prohlížeče souborů nezávisle na tom, kolik máte otevřeno oken. Tím "
 
62
"se sníží paměťová náročnost.</p><p>Všimněte si ovšem, že pokud aplikace "
 
63
"zhavaruje, uzavřou se všechna okna.</p>"
 
64
 
 
65
#: konqueror.cpp:46
 
66
msgid ""
 
67
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
 
68
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
 
69
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
 
70
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
 
71
"will be closed simultaneously.</p>"
 
72
msgstr ""
 
73
"<p>Je-li aktivována tato volba, pak bude v paměti existovat pouze jedna "
 
74
"instance Konqueroru bez ohledu na to, kolik prohlížecích oken otevřete, čímž "
 
75
"snížíte nároky na zdroje systému.</p><p> Buďte si ovšem vědomi skutečnosti, "
 
76
"že pokud dojde k chybě, pak všechna prohlížecí okna budou zavřena.</p>"
 
77
 
 
78
#: konqueror.cpp:58
 
79
msgid ""
 
80
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
 
81
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
 
82
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
 
83
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
 
84
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
 
85
msgstr ""
 
86
"<p>Pokud je rozdílné od nuly, daný počet instancí Konqueroru bude držen v "
 
87
"paměti i poté, co jste uzavřeli jeho poslední okno.</p><p>Pokud bude potřeba "
 
88
"nová instance Konqueroru, jedna z těchto instancí načtených dopředu bude "
 
89
"použita, což zvýší rychlost na úkor větší paměťové náročnosti.</p>"
 
90
 
 
91
#: konqueror.cpp:67
 
92
msgid ""
 
93
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
 
94
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
 
95
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
 
96
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
 
97
"longer).</p>"
 
98
msgstr ""
 
99
"<p>Pokud je povoleno, bude načtena dopředu instance Konqueroru ihned po "
 
100
"spuštění KDE.</p><p> Tímto se první okno Konqueroru otevře rychleji, ale "
 
101
"spuštění KDE bude trvat o něco déle.</p>"
 
102
 
 
103
#: konqueror.cpp:73
 
104
msgid ""
 
105
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
 
106
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
 
107
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
 
108
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
 
109
"performance.</p>"
 
110
msgstr ""
 
111
"<p>Pokud je povoleno, KDE se pokusí mít vždy k dispozici jednu instanci "
 
112
"Konqueroru tak, že si ji načte na pozadí, je-li potřeba. Nová okna se tak "
 
113
"budou otevírat rychleji.</p><p><b>Upozornění:</b> V některých případech se "
 
114
"může stát, že toto naopak sníží výkon vnímaný uživatelem.</p>"
 
115
 
 
116
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
 
117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
 
118
#: rc.cpp:3
 
119
msgid "Minimize Memory Usage"
 
120
msgstr "Minimalizovat spotřebu paměti"
 
121
 
 
122
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
 
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
 
124
#: rc.cpp:6
 
125
msgid "&Never"
 
126
msgstr "&Nikdy"
 
127
 
 
128
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
 
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
 
130
#: rc.cpp:9
 
131
msgid "For &file browsing only (recommended)"
 
132
msgstr "Pouze pro pro&cházení souborů (doporučeno)"
 
133
 
 
134
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
 
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
 
136
#: rc.cpp:12
 
137
msgid "Alwa&ys (use with care)"
 
138
msgstr "Vžd&y (používat s rozvahou)"
 
139
 
 
140
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
 
141
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
142
#: rc.cpp:15
 
143
msgid "Preloading"
 
144
msgstr "Načtení dopředu"
 
145
 
 
146
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
 
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
 
148
#: rc.cpp:18
 
149
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
 
150
msgstr "Maximální &počet instancí, které předem načíst:"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
 
154
#: rc.cpp:21
 
155
msgid "Preload an instance after KDE startup"
 
156
msgstr "Předem načíst instanci po spuštění KDE"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
 
160
#: rc.cpp:24
 
161
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
 
162
msgstr "Vždy se pokusit mít aspoň jednu načtenou instanci"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: system_ui.ui:8
 
165
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
 
166
#: rc.cpp:27
 
167
msgid "System Configuration"
 
168
msgstr "Nastavení systému"
 
169
 
 
170
#. i18n: file: system_ui.ui:14
 
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
 
172
#: rc.cpp:30
 
173
msgid "Disable &system configuration startup check"
 
174
msgstr "Zakázat kontrolu na&stavení systému při spuštění"
 
175
 
 
176
#. i18n: file: system_ui.ui:21
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
 
178
#: rc.cpp:33
 
179
msgid ""
 
180
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
 
181
"This (Shift+F1) help for details."
 
182
msgstr ""
 
183
"Tato volba může v extrémních případech vést k různým problémům; podrobnosti "
 
184
"najdete v nápovědě 'Co je toto?' (Shift+F1)."
 
185
 
 
186
#: system.cpp:34
 
187
msgid ""
 
188
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
 
189
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
 
190
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
 
191
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
 
192
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
 
193
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
 
194
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
 
195
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
 
196
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
 
197
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
 
198
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
 
199
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
 
200
"applications.</p>"
 
201
msgstr ""
 
202
"<p>Během spouštění potřebuje KDE provést kontrolu své systémové konfigurace "
 
203
"(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od "
 
204
"posledního spuštění změnila, aktualizovat vyrovnávací paměť systémové "
 
205
"konfigurace (KSyCoCa).</p><p>Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění "
 
206
"KDE zamezí procházení všech adresářů se soubory popisujícími systém, a tím "
 
207
"spouštění KDE urychlí. Pokud se však konfigurace systému od minula změnila a "
 
208
"tato změna je vyžadována před tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná "
 
209
"situace), může dojít k různým problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce "
 
210
"KDE, hlášení aplikací o chybějících MIME typech atd.)</p> <p>Ke změnám "
 
211
"systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo odinstalováním "
 
212
"aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích dočasně "
 
213
"vypnout.</p> <p>Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud "
 
214
"je volba zapnuta, odmítne KDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o "
 
215
"chybě (chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do "
 
216
"vývojářského režimu).</p>"