1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 16:08+0100\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "kourilmilan@quick.cz"
30
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
33
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
34
msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu KDE smartcard.</b>"
36
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
39
msgid "Possible Reasons"
42
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
47
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
48
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
49
"this message goes away.\n"
51
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
52
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
55
"1) Démon KDE, 'kded' není spuštěn. Můžete ho znovu spustit z shellu příkazem "
56
"'kdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum KDE a podívat se, jestli "
57
"tato zpráva zmizela.\n"
59
"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v KDE knihovnách. Bude potřeba, "
60
"abyste znovu zkompilovali balíček kdelibs s libpcsclite."
62
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
63
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
65
msgid "Smartcard Support"
66
msgstr "Podpora SmartCard"
68
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
71
msgid "&Enable smartcard support"
72
msgstr "&Povolit podporu smartcard"
74
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
77
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
78
msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty"
80
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
81
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
84
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
85
"detect card insertion and reader hotplug events."
87
"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje KDE automaticky zjistit "
88
"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug "
89
"= zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)."
91
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
94
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
96
"Automaticky &spustit správu karet, jestliže vložená karta není používaná"
98
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
102
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
103
"if no other application attempts to use the card."
105
"Když vložíte smartcard, KDE může automaticky spustit utilitu řízení, "
106
"jestliže jiný program nepoužívá kartu."
108
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
111
msgid "&Beep on card insert and removal"
112
msgstr "&Zvukový signál při vložení a vyjmutí karty"
114
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
120
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
126
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
132
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
138
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
142
msgstr "Podružný podtyp"
144
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
147
msgid "PCSCLite Configuration"
148
msgstr "PCSLite konfigurace"
150
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
154
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
157
"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a "
158
"znovu spustit pcscd"
162
msgstr "kcmsmartcard"
165
msgid "KDE Smartcard Control Module"
166
msgstr "KDE Smartcard ovládací modul"
169
msgid "(c) 2001 George Staikos"
170
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
173
msgid "George Staikos"
174
msgstr "George Staikos"
177
msgid "Change Module..."
178
msgstr "Změnit modul..."
181
msgid "Unable to launch KCardChooser"
182
msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet."
185
msgid "No card inserted"
186
msgstr "Není vložena žádná karta"
189
msgid "Smart card support disabled"
190
msgstr "Podpora Smart Card vypnuta"
193
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
195
"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno'pcscd'."
197
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
198
msgid "NO ATR or no card inserted"
199
msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'"
206
msgid "No module managing this card"
207
msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu."
211
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
212
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
213
"certificates and logging in to the system."
215
"<h1>Smart card</h1> Tento modul vám dovolí konfigurovat KDE pro použití "
216
"smartcards. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL "
217
"certifikátů a přihlašování se do systému."