~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-cs/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_kwindesktop.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-vad8vszfvvpo341n
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 09:00+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
13
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"Language: cs\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
 
21
 
#: desktopnameswidget.cpp:66
22
 
#, kde-format
23
 
msgid "Desktop %1:"
24
 
msgstr "Plocha %1:"
25
 
 
26
 
#: desktopnameswidget.cpp:68 desktopnameswidget.cpp:69
27
 
#, kde-format
28
 
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
29
 
msgstr "Zde můžete zadat název pro plochu %1"
30
 
 
31
 
#: desktopnameswidget.cpp:107 main.cpp:235
32
 
#, kde-format
33
 
msgid "Desktop %1"
34
 
msgstr "Plocha %1"
35
 
 
36
 
#: main.cpp:87
37
 
msgid ""
38
 
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
39
 
"desktops you want and how these should be labeled."
40
 
msgstr ""
41
 
"<h1>Virtuální plochy</h1>V tomto modulu si můžete nastavit počet a názvy "
42
 
"virtuálních pracovních ploch."
43
 
 
44
 
#: main.cpp:101
45
 
msgid "Switch to Next Desktop"
46
 
msgstr "Přepnout se na následující plochu"
47
 
 
48
 
#: main.cpp:106
49
 
msgid "Switch to Previous Desktop"
50
 
msgstr "Přepnout se na předchozí plochu"
51
 
 
52
 
#: main.cpp:111
53
 
msgid "Switch One Desktop to the Right"
54
 
msgstr "Přepnout se na plochu vpravo"
55
 
 
56
 
#: main.cpp:116
57
 
msgid "Switch One Desktop to the Left"
58
 
msgstr "Přepnout se na plochu vlevo"
59
 
 
60
 
#: main.cpp:121
61
 
msgid "Switch One Desktop Up"
62
 
msgstr "Přepnout se na plochu nahoru"
63
 
 
64
 
#: main.cpp:126
65
 
msgid "Switch One Desktop Down"
66
 
msgstr "Přepnout se na plochu dolů"
67
 
 
68
 
#: main.cpp:129 main.cpp:148 main.cpp:482 main.cpp:483
69
 
msgid "Desktop Switching"
70
 
msgstr "Přepínání ploch"
71
 
 
72
 
#: main.cpp:139 main.cpp:462
73
 
#, kde-format
74
 
msgid "Switch to Desktop %1"
75
 
msgstr "Přepnout se na plochu %1"
76
 
 
77
 
#: main.cpp:168
78
 
msgid "No Animation"
79
 
msgstr "Bez animace"
80
 
 
81
 
#: main.cpp:466
82
 
#, kde-format
83
 
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
84
 
msgstr "Nenalezena odpovídající zkratka pro plochu %1"
85
 
 
86
 
#: main.cpp:472
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
89
 
msgstr "Ploše %2 přiřazena globální zkratka \"%1\""
90
 
 
91
 
#: main.cpp:475
92
 
#, kde-format
93
 
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
94
 
msgstr "Konflikt zkratek: nelze nastavit zkratku %1 pro plochu %2"
95
 
 
96
 
#: rc.cpp:1
97
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
98
 
msgid "Your names"
99
 
msgstr "Vít Pelčák"
100
 
 
101
 
#: rc.cpp:2
102
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
103
 
msgid "Your emails"
104
 
msgstr "vit@pelcak.org"
105
 
 
106
 
#. i18n: file: main.ui:24
107
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
108
 
#: rc.cpp:5
109
 
msgid "Desktops"
110
 
msgstr "Plochy"
111
 
 
112
 
#. i18n: file: main.ui:30
113
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
114
 
#: rc.cpp:8
115
 
msgid "Layout"
116
 
msgstr "Rozvržení"
117
 
 
118
 
#. i18n: file: main.ui:39
119
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
120
 
#. i18n: file: main.ui:52
121
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
122
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:17
123
 
msgid ""
124
 
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
125
 
msgstr ""
126
 
"Zde můžete nastavit, kolik virtuálních pracovních ploch bude vaše KDE mít."
127
 
 
128
 
#. i18n: file: main.ui:42
129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
130
 
#: rc.cpp:14
131
 
msgid "Number of desktops:"
132
 
msgstr "Počet pracovních ploch: "
133
 
 
134
 
#. i18n: file: main.ui:71
135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
136
 
#: rc.cpp:20
137
 
msgid "Number of rows:"
138
 
msgstr "Počet řádků:"
139
 
 
140
 
#. i18n: file: main.ui:88
141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
142
 
#: rc.cpp:23
143
 
msgid "Different widgets for each desktop"
144
 
msgstr "Rozdílné widgety pro každou plochu"
145
 
 
146
 
#. i18n: file: main.ui:98
147
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
148
 
#: rc.cpp:26
149
 
msgid "Desktop Names"
150
 
msgstr "Jména pracovních ploch"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: main.ui:131
153
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
154
 
#: rc.cpp:29
155
 
msgid "Switching"
156
 
msgstr "Přepínání"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: main.ui:137
159
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
160
 
#: rc.cpp:32
161
 
msgid ""
162
 
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
163
 
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
164
 
"desktop."
165
 
msgstr ""
166
 
"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo "
167
 
"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou."
168
 
 
169
 
#. i18n: file: main.ui:140
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
171
 
#: rc.cpp:35
172
 
msgid "Desktop navigation wraps around"
173
 
msgstr "Přepínání ploch rotuje dokola"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: main.ui:147
176
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
177
 
#: rc.cpp:38
178
 
msgid "Desktop Effect Animation"
179
 
msgstr "Animace efektu plochy"
180
 
 
181
 
#. i18n: file: main.ui:156
182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
183
 
#: rc.cpp:41
184
 
msgid "Animation:"
185
 
msgstr "Animace:"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: main.ui:196
188
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
189
 
#: rc.cpp:44
190
 
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
191
 
msgstr "OSD při přepínání plochy"
192
 
 
193
 
#. i18n: file: main.ui:211
194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
195
 
#: rc.cpp:47
196
 
msgid "Duration:"
197
 
msgstr "Doba trvání:"
198
 
 
199
 
#. i18n: file: main.ui:221
200
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
201
 
#: rc.cpp:50
202
 
msgid " msec"
203
 
msgstr " msec"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: main.ui:234
206
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
207
 
#: rc.cpp:53
208
 
msgid ""
209
 
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
210
 
"indicating the selected desktop."
211
 
msgstr ""
212
 
"Po povolení této možnosti bude zobrazen malý náhled rozložení pracovní "
213
 
"plochy ukazující vybranou plochu."
214
 
 
215
 
#. i18n: file: main.ui:237
216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
217
 
#: rc.cpp:56
218
 
msgid "Show desktop layout indicators"
219
 
msgstr "Zobrazit indikátory rozložení plochy"
220
 
 
221
 
#. i18n: file: main.ui:247
222
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
223
 
#: rc.cpp:59
224
 
msgid "Shortcuts"
225
 
msgstr "Zkratky"
226
 
 
227
 
#. i18n: file: main.ui:266
228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
229
 
#: rc.cpp:62
230
 
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
231
 
msgstr "Zobrazit zkratky pro všechny možné plochy"