1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: kioclient\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 04:00+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-10-22 16:28+0200\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
26
msgstr "Nástroj příkazové řádky pro síťově transparentní operace"
38
" kioclient openProperties 'url'\n"
39
" # Opens a properties menu\n"
42
" kioclient openProperties 'url'\n"
43
" # Otevře nabídku vlastností\n"
48
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
49
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
51
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
52
" # In this case the mimetype is determined\n"
53
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
54
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
55
" # 'url' can be an executable, too.\n"
57
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
58
" # Pokusí se otevřít dokument na který ukazuje 'url' v aplikaci,\n"
59
" # kterou přiřadilo KDE. Můžete vynechat 'mimetype'.\n"
60
" # V této fázi je typ MIME určen\n"
61
" # automaticky. Samozřejmě, URL může být URL\n"
62
" # dokumentu, nebo to může být soubor *.desktop.\n"
63
" # 'url' může být rovněž spustitelný soubor.\n"
67
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
68
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
69
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
71
" kioclient move 'zdroj' 'cil'\n"
72
" # Přesune URL 'zdroj' do 'cil'.\n"
73
" # 'zdroj' může být seznam URL.\n"
77
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
80
" # 'dest' může být \"trash:/\" pro přesun souborů\n"
85
" # the short version kioclient mv\n"
86
" # is also available.\n"
89
" # krátká verze kioclient mv\n"
90
" # je také dostupná.\n"
95
" kioclient download ['src']\n"
96
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
97
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
98
" # a URL will be requested.\n"
101
" kioclient download ['src']\n"
102
" # Zkopíruje URL 'src' do uživatelem zadaného umístění'.\n"
103
" # 'src' může být seznam URL, pokud není zadáno, tak\n"
104
" # bude zobrazena výzva na jeho doplnění.\n"
109
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
110
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
111
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
113
" kioclient copy 'zdroj' 'cil'\n"
114
" # Zkopíruje URL 'zdroj' do 'cil'.\n"
115
" # 'zdroj' může být seznam URL.\n"
119
" # the short version kioclient cp\n"
120
" # is also available.\n"
123
" # krátká verze kioclient cp\n"
124
" # je také dostupná.\n"
129
" kioclient cat 'url'\n"
130
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
133
" kioclient cat 'url'\n"
134
" # Zapíše obsah 'url' do stdout\n"
139
" kioclient remove 'url'\n"
140
" # Removes the URL\n"
141
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
143
" kioclient remove 'url'\n"
145
" # 'url' může být seznam URL.\n"
149
" # the short version kioclient rm\n"
150
" # is also available.\n"
153
" # krátká verze kioclient rm\n"
154
" # je také dostupná.\n"
160
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
161
" // Mounts the CDROM\n"
165
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Přípojný bod\"\n"
166
" // Připojí CDROM\n"
171
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
172
" // Opens the file with default binding\n"
175
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
176
" // Otevře soubor pomocí výchozí aplikace\n"
181
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
182
" // Opens the file with netscape\n"
185
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
186
" // Otevře soubor pomocí netscape\n"
191
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
192
" // Opens new window with URL\n"
195
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
196
" // Otevře nové okno s URL\n"
201
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
205
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
211
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
212
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
215
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
216
" // Otevře adresář kde je připojen CDROM\n"
221
" kioclient exec .\n"
222
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
225
" kioclient exec .\n"
226
" // Otevře aktuální adresář. Velice pohodlné.\n"
230
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
231
msgstr "Neinteraktivní režim: bez dialogových oken"
234
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
235
msgstr "Přepsat cíl pokud existuje (pro kopírování a přesun)"
241
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
242
msgid "Source URL or URLs"
243
msgstr "Zdrojové URL"
245
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
246
msgid "Destination URL"
250
msgid "Show available commands"
251
msgstr "Zobrazit dostupné příkazy"
254
msgid "Command (see --commands)"
255
msgstr "Příkaz (viz --commands)"
258
msgid "Arguments for command"
259
msgstr "Argumenty pro příkaz"
262
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
263
msgstr "Syntaktická chyba: Příliš málo argumentů\n"
266
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
267
msgstr "Syntaktická chyba: Příliš mnoho argumentů\n"
270
msgid "Unable to download from an invalid URL."
271
msgstr "Nelze stahovat z neplatného URL."
275
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
276
msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz '%1'\n"