~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-cs/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/krandr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-vad8vszfvvpo341n
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011.
 
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: krandr\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-29 13:07+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: cs\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
 
 
21
#: krandrmodule.cpp:47
 
22
msgid ""
 
23
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
 
24
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
 
25
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
 
26
msgstr ""
 
27
"Váš X server nepodporuje změnu velikosti a rotaci obrazovky. Prosím "
 
28
"aktualizujte na verzi 4.3 nebo vyšší. K využití této funkce je "
 
29
"třebarozšíření \"X Resize And Rotate (RANDR)\" ve verzi 1.1 nebo vyšší."
 
30
 
 
31
#: krandrtray.cpp:94
 
32
msgid "Required X Extension Not Available"
 
33
msgstr "Požadované rozšíření X Window nedostupné"
 
34
 
 
35
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "Screen %1"
 
38
msgstr "Obrazovka %1"
 
39
 
 
40
#: krandrtray.cpp:134
 
41
msgid "Configure Display..."
 
42
msgstr "Nastavit obrazovku..."
 
43
 
 
44
#: krandrtray.cpp:152
 
45
msgid "Display"
 
46
msgstr "Zobrazení"
 
47
 
 
48
#: krandrtray.cpp:153
 
49
msgid "Resize, rotate and configure screens."
 
50
msgstr "Změnit velikost, rotovat a nastavit obrazovky."
 
51
 
 
52
#: krandrtray.cpp:170
 
53
#, kde-format
 
54
msgid "Resolution: %1 x %2"
 
55
msgstr "Rozlišení: %1 x %2"
 
56
 
 
57
#: krandrtray.cpp:185
 
58
#, kde-format
 
59
msgid "Rotation: %1"
 
60
msgstr "Rotace: %1"
 
61
 
 
62
#: krandrtray.cpp:200
 
63
msgid "Disabled"
 
64
msgstr "Zakázáno"
 
65
 
 
66
#: krandrtray.cpp:218
 
67
#, kde-format
 
68
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
69
msgstr "<td align=\"right\">Rozlišení: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
 
70
 
 
71
#: krandrtray.cpp:224
 
72
msgid "Refresh: "
 
73
msgstr "Obnovit: "
 
74
 
 
75
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
 
76
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "%1 Hz"
 
79
msgstr "%1 Hz"
 
80
 
 
81
#: krandrtray.cpp:233
 
82
msgid "Rotation: "
 
83
msgstr "Rotace: "
 
84
 
 
85
#: krandrtray.cpp:270
 
86
msgid "Screen configuration has changed"
 
87
msgstr "Konfigurace obrazovky se změnila"
 
88
 
 
89
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
 
90
msgid "Screen Size"
 
91
msgstr "Velikost obrazovky"
 
92
 
 
93
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
 
94
msgid "Orientation"
 
95
msgstr "Orientace"
 
96
 
 
97
#: krandrtray.cpp:330
 
98
msgid "Outputs"
 
99
msgstr "Výstupy"
 
100
 
 
101
#: krandrtray.cpp:346
 
102
#, kde-format
 
103
msgid "%1 - Screen Size"
 
104
msgstr "%1 - velikost obrazovky"
 
105
 
 
106
#: krandrtray.cpp:363
 
107
msgid "Disable"
 
108
msgstr "Zakázat"
 
109
 
 
110
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
 
111
msgid "Refresh Rate"
 
112
msgstr "Obnovovací frekvence"
 
113
 
 
114
#: krandrtray.cpp:400
 
115
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
 
116
msgid "Primary output"
 
117
msgstr "Primární výstup"
 
118
 
 
119
#: krandrtray.cpp:418
 
120
msgid "Unify Outputs"
 
121
msgstr "Sjednotit výstupy"
 
122
 
 
123
#: krandrtray.cpp:606
 
124
msgid "Configure Display"
 
125
msgstr "Nastavit obrazovku"
 
126
 
 
127
#: ktimerdialog.cpp:167
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "1 second remaining:"
 
130
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
131
msgstr[0] "Zbývá 1 sekunda:"
 
132
msgstr[1] "Zbývají %1 sekundy:"
 
133
msgstr[2] "Zbývá %1 sekund:"
 
134
 
 
135
#: legacyrandrscreen.cpp:140
 
136
#, kde-format
 
137
msgid ""
 
138
"New configuration:\n"
 
139
"Resolution: %1 x %2\n"
 
140
"Orientation: %3"
 
141
msgstr ""
 
142
"Nová konfigurace:\n"
 
143
"Rozlišení: %1 x %2\n"
 
144
"Orientace: %3"
 
145
 
 
146
#: legacyrandrscreen.cpp:145
 
147
#, kde-format
 
148
msgid ""
 
149
"New configuration:\n"
 
150
"Resolution: %1 x %2\n"
 
151
"Orientation: %3\n"
 
152
"Refresh rate: %4"
 
153
msgstr ""
 
154
"Nová konfigurace:\n"
 
155
"Rozlišení: %1 x %2\n"
 
156
"Orientace: %3\n"
 
157
"Obnovovací frekvence: %4"
 
158
 
 
159
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
 
160
#, kde-format
 
161
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
 
162
msgid "%1 Hz"
 
163
msgstr "%1 Hz"
 
164
 
 
165
#: main.cpp:33
 
166
msgid "Resize and Rotate"
 
167
msgstr "Změnit velikost a rotovat"
 
168
 
 
169
#: main.cpp:34
 
170
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
 
171
msgstr "Aplikace v panelu pro změnu velikosti a rotace obrazovky"
 
172
 
 
173
#: main.cpp:35
 
174
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
175
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
 
176
 
 
177
#: main.cpp:36
 
178
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
 
179
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
 
180
 
 
181
#: main.cpp:36
 
182
msgid "Maintainer"
 
183
msgstr "Správce"
 
184
 
 
185
#: main.cpp:37
 
186
msgid "Hamish Rodda"
 
187
msgstr "Hamish Rodda"
 
188
 
 
189
#: main.cpp:37
 
190
msgid "Original Author"
 
191
msgstr "Původní autor"
 
192
 
 
193
#: main.cpp:38
 
194
msgid "Lubos Lunak"
 
195
msgstr "Lubos Lunak"
 
196
 
 
197
#: main.cpp:38
 
198
msgid "Many fixes"
 
199
msgstr "Spousta oprav"
 
200
 
 
201
#: main.cpp:39
 
202
msgid "Harry Bock"
 
203
msgstr "Harry Bock"
 
204
 
 
205
#: main.cpp:39
 
206
msgid "Many fixes, multi-head support"
 
207
msgstr "Mnoho oprav, podpora více monitorů"
 
208
 
 
209
#: main.cpp:46
 
210
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
 
211
msgstr "Aplikace se automaticky spustí při startu KDE"
 
212
 
 
213
#: outputconfig.cpp:229
 
214
msgid "Left of"
 
215
msgstr "Vlevo od"
 
216
 
 
217
#: outputconfig.cpp:230
 
218
msgid "Right of"
 
219
msgstr "Vpravo od"
 
220
 
 
221
#: outputconfig.cpp:231
 
222
msgctxt "Output is placed above another one"
 
223
msgid "Above"
 
224
msgstr "Nad"
 
225
 
 
226
#: outputconfig.cpp:232
 
227
msgctxt "Output is placed below another one"
 
228
msgid "Below"
 
229
msgstr "Pod"
 
230
 
 
231
#: outputconfig.cpp:233
 
232
msgid "Clone of"
 
233
msgstr "Klon"
 
234
 
 
235
#: outputconfig.cpp:234
 
236
msgctxt "Fixed, abitrary position"
 
237
msgid "Absolute"
 
238
msgstr "Absolutní"
 
239
 
 
240
#: outputconfig.cpp:237
 
241
msgid "No relative position"
 
242
msgstr "Žádná relativní pozice"
 
243
 
 
244
#: outputconfig.cpp:450
 
245
msgctxt "Screen size"
 
246
msgid "Disabled"
 
247
msgstr "Zakázáno"
 
248
 
 
249
#: outputconfig.cpp:456
 
250
#, kde-format
 
251
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
 
252
msgid "%1 (Auto)"
 
253
msgstr "%1 (Auto)"
 
254
 
 
255
#: outputconfig.cpp:494
 
256
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
 
257
msgid "Auto"
 
258
msgstr "Automaticky"
 
259
 
 
260
#: outputgraphicsitem.cpp:72
 
261
#, kde-format
 
262
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
 
263
msgid ""
 
264
"%1\n"
 
265
"%2x%3 (%4 Hz)"
 
266
msgstr ""
 
267
"%1\n"
 
268
"%2x%3 (%4 Hz)"
 
269
 
 
270
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
 
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
 
272
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
 
273
msgid "Save as Default"
 
274
msgstr "Uložit jako výchozí"
 
275
 
 
276
#: randrconfig.cpp:62
 
277
msgid "Reset"
 
278
msgstr "Obnovit"
 
279
 
 
280
#: randrconfig.cpp:125
 
281
msgctxt "No display selected"
 
282
msgid "None"
 
283
msgstr "Žádný"
 
284
 
 
285
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
 
286
#, kde-format
 
287
msgid "%1 (Connected)"
 
288
msgstr "%1 (připojen)"
 
289
 
 
290
#: randrconfig.cpp:329
 
291
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
 
292
msgstr "Kofigurace byla nastavena jako výchozí pro plochu."
 
293
 
 
294
#: randrconfig.cpp:338
 
295
msgid "Default desktop setup has been reset."
 
296
msgstr "Bylo obnoveno výchozí nastavení plochy."
 
297
 
 
298
#: randrconfig.cpp:456
 
299
msgid ""
 
300
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
 
301
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
 
302
"This configuration needs to be adjusted.\n"
 
303
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
 
304
msgstr ""
 
305
"Nedostačující virtuální velikost pro celkovou velikost obrazovky.\n"
 
306
"Nastavená virtuální velikost X serveru je nedostačující pro toto rozvržení. "
 
307
"Toto nastavení je třeba upravit.\n"
 
308
"Přejete si spustit nástroj k úpravě tohoto nastavení?"
 
309
 
 
310
#: randrconfig.cpp:464
 
311
msgid ""
 
312
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
 
313
"to take effect."
 
314
msgstr ""
 
315
"Konfigurace byla upravena. Prosím znovu spusťte své sezení pro provedení "
 
316
"změn."
 
317
 
 
318
#: randrconfig.cpp:467
 
319
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
 
320
msgstr "Změna konfigurace selhala. Prosím upravte svůj xorg.conf ručně."
 
321
 
 
322
#: randr.cpp:32
 
323
msgid "No Rotation"
 
324
msgstr "Žádné otočení"
 
325
 
 
326
#: randr.cpp:34
 
327
msgid "Left (90 degrees)"
 
328
msgstr "Doleva (90 stupňů)"
 
329
 
 
330
#: randr.cpp:36
 
331
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
 
332
msgstr "Vzhůru nohama (180 stupňů)"
 
333
 
 
334
#: randr.cpp:38
 
335
msgid "Right (270 degrees)"
 
336
msgstr "Doprava (270 stupňů)"
 
337
 
 
338
#: randr.cpp:40
 
339
msgid "Mirror Horizontally"
 
340
msgstr "Zrcadlit vodorovně"
 
341
 
 
342
#: randr.cpp:42
 
343
msgid "Mirror Vertically"
 
344
msgstr "Zrcadlit svisle"
 
345
 
 
346
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
 
347
msgid "Unknown Orientation"
 
348
msgstr "Neznámá orientace"
 
349
 
 
350
#: randr.cpp:49
 
351
msgid "Not Rotated"
 
352
msgstr "Neotočeno"
 
353
 
 
354
#: randr.cpp:51
 
355
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
 
356
msgstr "Otočeno o 90 stupňů proti směru hod. ručiček"
 
357
 
 
358
#: randr.cpp:53
 
359
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
 
360
msgstr "Otočeno o 180 stupňů proti směru hod. ručičekstupňů"
 
361
 
 
362
#: randr.cpp:55
 
363
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
 
364
msgstr "Otočeno o 270 stupňů proti směru hod. ručiček"
 
365
 
 
366
#: randr.cpp:60
 
367
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
 
368
msgstr "Zrcadleno vodorovně i svisle"
 
369
 
 
370
#: randr.cpp:62
 
371
msgid "mirrored horizontally and vertically"
 
372
msgstr "zrcadleno vodorovně i svisle"
 
373
 
 
374
#: randr.cpp:65
 
375
msgid "Mirrored Horizontally"
 
376
msgstr "Zrcadleno vodorovně"
 
377
 
 
378
#: randr.cpp:67
 
379
msgid "mirrored horizontally"
 
380
msgstr "zrcadleno vodorovně"
 
381
 
 
382
#: randr.cpp:70
 
383
msgid "Mirrored Vertically"
 
384
msgstr "Zrcadleno svisle"
 
385
 
 
386
#: randr.cpp:72
 
387
msgid "mirrored vertically"
 
388
msgstr "zrcadleno svisle"
 
389
 
 
390
#: randr.cpp:77
 
391
msgid "unknown orientation"
 
392
msgstr "neznámá orientace"
 
393
 
 
394
#: randr.cpp:129
 
395
msgid "Confirm Display Setting Change"
 
396
msgstr "Potvrdit změnu nastavení obrazovky"
 
397
 
 
398
#: randr.cpp:133
 
399
msgid "&Accept Configuration"
 
400
msgstr "Přijmout n&astavení"
 
401
 
 
402
#: randr.cpp:134
 
403
msgid "&Revert to Previous Configuration"
 
404
msgstr "V&rátit se k předchozímu nastavení"
 
405
 
 
406
#: randr.cpp:136
 
407
msgid ""
 
408
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
 
409
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
 
410
"display will revert to your previous settings."
 
411
msgstr ""
 
412
"Nastavení obrazovky bylo změněno na požadované hodnoty. Prosím udejte, zda "
 
413
"si přejete ponechat tuto konfiguraci. Za 15 sekund se tato konfigurace vrátí "
 
414
"na původní."
 
415
 
 
416
#: randrdisplay.cpp:49
 
417
#, kde-format
 
418
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
 
419
msgstr "Rozšíření X Resize and Rotate verze %1.%2"
 
420
 
 
421
#: rc.cpp:1
 
422
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
423
msgid "Your names"
 
424
msgstr "Lukáš Tinkl"
 
425
 
 
426
#: rc.cpp:2
 
427
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
428
msgid "Your emails"
 
429
msgstr "lukas@kde.org"
 
430
 
 
431
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
 
432
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
433
#: rc.cpp:5
 
434
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
 
435
msgstr "Nastavení velikosti a rotace obrazovky"
 
436
 
 
437
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
 
438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
 
439
#: rc.cpp:8
 
440
msgid ""
 
441
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
 
442
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
 
443
msgstr ""
 
444
"Pokud je povolena tato volba, volby nastavené apletem v panelu se uloží a "
 
445
"znovu načtou při spuštění KDE."
 
446
 
 
447
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
 
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
 
449
#: rc.cpp:11
 
450
msgid "Settings for screen:"
 
451
msgstr "Nastavení obrazovky:"
 
452
 
 
453
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
 
454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
 
455
#: rc.cpp:14
 
456
msgid ""
 
457
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
 
458
"this drop-down list."
 
459
msgstr ""
 
460
"Obrazovku, pro kterou si přejete provést změny, lze vybrat pomocí tohoto "
 
461
"rozbalovacího seznamu."
 
462
 
 
463
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
 
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
 
465
#: rc.cpp:17
 
466
msgid "Screen size:"
 
467
msgstr "Velikost obrazovky:"
 
468
 
 
469
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
 
470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
 
471
#: rc.cpp:20
 
472
msgid ""
 
473
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
 
474
"from this drop-down list."
 
475
msgstr ""
 
476
"Velikost (jinak také rozlišení) lze vybrat pomocí tohoto rozbalovacího "
 
477
"seznamu."
 
478
 
 
479
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
 
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
481
#: rc.cpp:23
 
482
msgid "Refresh rate:"
 
483
msgstr "Obnovovací frekvence:"
 
484
 
 
485
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
 
486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
 
487
#: rc.cpp:26
 
488
msgid ""
 
489
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
 
490
msgstr "Pomocí tohoto rozbalovacího seznamu lze zvolit obnovovací frekvenci."
 
491
 
 
492
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
 
493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
494
#: rc.cpp:29
 
495
msgid ""
 
496
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
 
497
msgstr "Volby v této části vám umožňují měnit rotaci vaší obrazovky."
 
498
 
 
499
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
 
500
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
 
501
#: rc.cpp:32
 
502
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
 
503
msgstr "Orientace (stupňů proti směru hod. ručiček)"
 
504
 
 
505
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
 
506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
507
#: rc.cpp:35
 
508
msgid ""
 
509
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
 
510
"when KDE starts."
 
511
msgstr ""
 
512
"Pokud je povoleno, bude při spuštění KDE použito nastavení velikosti a "
 
513
"orientace obrazovky."
 
514
 
 
515
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
 
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
 
517
#: rc.cpp:38
 
518
msgid "Apply settings on KDE startup"
 
519
msgstr "Provést nastavení při startu KDE"
 
520
 
 
521
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
 
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
 
523
#: rc.cpp:41
 
524
msgid "Allow tray application to change startup settings"
 
525
msgstr "Povolit aplikaci v panelu měnit nastavení při spuštění"
 
526
 
 
527
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
 
528
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
 
529
#: rc.cpp:44
 
530
msgid "Output Config"
 
531
msgstr "Výstupní konfigurace"
 
532
 
 
533
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
 
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
535
#: rc.cpp:47
 
536
msgid "Size:"
 
537
msgstr "Velikost:"
 
538
 
 
539
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
 
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
 
541
#: rc.cpp:50
 
542
msgid "Refresh:"
 
543
msgstr "Obnovovací frekvence:"
 
544
 
 
545
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
 
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
 
547
#: rc.cpp:53
 
548
msgid "Orientation:"
 
549
msgstr "Orientace:"
 
550
 
 
551
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
 
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
 
553
#: rc.cpp:56
 
554
msgctxt "Position of the screen"
 
555
msgid "Position:"
 
556
msgstr "Pozice:"
 
557
 
 
558
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
 
559
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
 
560
#: rc.cpp:59
 
561
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
 
562
msgstr "Nastavení displeje (X11 změna velikosti, rotace a zrcadlení)"
 
563
 
 
564
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
 
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
 
566
#: rc.cpp:62
 
567
msgid "Unify outputs"
 
568
msgstr "Sjednotit výstupy"
 
569
 
 
570
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
572
#: rc.cpp:65
 
573
msgid "Primary output:"
 
574
msgstr "Primární výstup:"
 
575
 
 
576
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
 
577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
 
578
#: rc.cpp:68
 
579
msgid "Identify Outputs"
 
580
msgstr "Identifikovat výstupy"
 
581
 
 
582
#~ msgid "Screen Settings"
 
583
#~ msgstr "Nastavení obrazovky"