1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: joystick\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 15:01+0100\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
29
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
30
msgstr "Prosím vyčkejte než se vypočítá přesnost"
43
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
44
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
45
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
46
"button to continue with the next step.</qt>"
48
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br /><br /"
49
">Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>minimum</b>.<br /><br />Stisknutím "
50
"libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další "
56
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
57
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
58
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
59
"button to continue with the next step.</qt>"
61
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br /><br /"
62
">Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>střed</b>.<br /><br />Stisknutím "
63
"libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další "
69
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
70
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
71
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
72
"button to continue with the next step.</qt>"
74
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br /><br /"
75
">Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>maximum</b>.<br /><br />Stisknutím "
76
"libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další "
79
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
80
msgid "Communication Error"
81
msgstr "Chyba v komunikaci"
84
msgid "You have successfully calibrated your device"
85
msgstr "Zařízení bylo úspěšně kalibrováno"
87
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
88
msgid "Calibration Success"
89
msgstr "Úspěšná kalibrace"
93
msgid "Value Axis %1: %2"
94
msgstr "Hodnota na ose %1: %2"
98
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
99
msgstr "Nelze otevřít dané zařízení %1: %2"
103
msgid "The given device %1 is not a joystick."
104
msgstr "Dané zařízení %1 není joystickem."
108
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
109
msgstr "Nelze získat verzi ovladače z jádra pro zařízení %1: %2"
114
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
115
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
117
"Aktuální běžící verze ovladače z jádra (%1.%2.%3) není určena pro tento "
122
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
123
msgstr "Nelze zjistit počet tlačítek zařízení %1: %2"
127
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
128
msgstr "Nelze zjistit počet os zařízení %1: %2"
132
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
133
msgstr "Nelze zjistit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
137
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
138
msgstr "nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
142
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
143
msgstr "Nelze inicializovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
147
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
148
msgstr "Nelze aplikovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
152
msgid "internal error - code %1 unknown"
153
msgstr "interní chyba - neznámý kód %1"
156
msgid "KDE Joystick Control Module"
157
msgstr "KDE modul nastavení joysticku"
160
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
161
msgstr "KDE modul ovládacího centra pro test joysticků"
164
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
165
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
169
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
170
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
171
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
172
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
173
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
174
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
175
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
176
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
177
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
178
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
179
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
181
"<h1>Joystick</h1>Tento modul vám pomůže zjistit, zda váš joystick pracuje "
182
"správně.<br />Pokud předává chybné hodnoty os, můžete problém vyřešit "
183
"kalibrací.<br />Modul se také pokusí vyhledat všechna dostupná zařízení "
184
"kontrolou /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br /> Pokud je vaše zařízení "
185
"připojené jinde, zadejte jméno zařízení.<br /> Seznam tlačítek obsahuje stav "
186
"tlačítek vašeho joysticku, seznam os pak aktuální nastavené hodnoty pro osy."
187
"<br />POZNÁMKA: aktuální linuxový ovladač (jádra 2.4, 2.6) umí automaticky "
188
"detekovat pouze <ul><li>2-osý, 4-tlačítkový joystick</li><li>3-osý, 4-"
189
"tlačítkový joystick</li><li>4-osý, 4-tlačítkový joystick</li><li>Saitek "
190
"Cyborg 'digital' joysticky</li></ul>(Více informací najdete v adresáři se "
191
"zdrojovými kódy jádra v podadresáři /Documentation/input/joystick.txt)"
202
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
208
msgstr "Vypsat trace"
232
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
233
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
234
"one attached, please enter the correct device file."
236
"Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick.<br />Překontrolujte /dev/"
237
"js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br />Pokud jste si jistí, že je joystick "
238
"správně připojen, zadejte správný soubor zařízení."
242
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
243
"Please select a device from the list or\n"
244
"enter a device file, like /dev/js0."
246
"Zadaný název zařízení je neplatný (neobsahuje část /dev).\n"
247
"Zvolte prosím zařízení ze seznamu nebo zadejte\n"
248
"jméno souboru zařízení např. /dev/js0."
251
msgid "Unknown Device"
252
msgstr "Neznámé zařízení"
256
msgstr "Chyba zařízení"
268
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
269
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
270
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
272
"<qt>Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti.<br /><br /><b> Přesuňte všechny "
273
"osy do jejich centrální polohy a dále se již joysticku nedotýkejte. </b><br /"
274
"><br />Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.</qt>"
278
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
279
msgstr "Všechny kalibrační hodnoty zařízení %1 byly obnoveny."
282
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
284
msgstr "Klára Cihlářová"
287
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
289
msgstr "koty@seznam.cz"