~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-cs/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/joystick.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-vad8vszfvvpo341n
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: joystick\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 15:01+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: cs\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
 
21
msgid "Calibration"
 
22
msgstr "Kalibrace"
 
23
 
 
24
#: caldialog.cpp:44
 
25
msgid "Next"
 
26
msgstr "Další"
 
27
 
 
28
#: caldialog.cpp:59
 
29
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
 
30
msgstr "Prosím vyčkejte než se vypočítá přesnost"
 
31
 
 
32
#: caldialog.cpp:90
 
33
msgid "(usually X)"
 
34
msgstr "(obvykle X)"
 
35
 
 
36
#: caldialog.cpp:92
 
37
msgid "(usually Y)"
 
38
msgstr "(obvykle Y)"
 
39
 
 
40
#: caldialog.cpp:97
 
41
#, kde-format
 
42
msgid ""
 
43
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
44
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
 
45
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
46
"button to continue with the next step.</qt>"
 
47
msgstr ""
 
48
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br /><br /"
 
49
">Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>minimum</b>.<br /><br />Stisknutím "
 
50
"libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další "
 
51
"krok.</qt>"
 
52
 
 
53
#: caldialog.cpp:114
 
54
#, kde-format
 
55
msgid ""
 
56
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
57
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
 
58
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
59
"button to continue with the next step.</qt>"
 
60
msgstr ""
 
61
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br /><br /"
 
62
">Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>střed</b>.<br /><br />Stisknutím "
 
63
"libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další "
 
64
"krok.</qt>"
 
65
 
 
66
#: caldialog.cpp:131
 
67
#, kde-format
 
68
msgid ""
 
69
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
70
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
 
71
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
72
"button to continue with the next step.</qt>"
 
73
msgstr ""
 
74
"<qt>Kalibrace spočívá v kontrole rozsahu hodnot zařízení.<br /><br /"
 
75
">Přesuňte <b>osu %1 %2</b> zařízení na <b>maximum</b>.<br /><br />Stisknutím "
 
76
"libovolného tlačítka na zařízení nebo tlačítka 'Další' přejdete na další "
 
77
"krok.</qt>"
 
78
 
 
79
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
 
80
msgid "Communication Error"
 
81
msgstr "Chyba v komunikaci"
 
82
 
 
83
#: caldialog.cpp:158
 
84
msgid "You have successfully calibrated your device"
 
85
msgstr "Zařízení bylo úspěšně kalibrováno"
 
86
 
 
87
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
 
88
msgid "Calibration Success"
 
89
msgstr "Úspěšná kalibrace"
 
90
 
 
91
#: caldialog.cpp:182
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "Value Axis %1: %2"
 
94
msgstr "Hodnota na ose %1: %2"
 
95
 
 
96
#: joydevice.cpp:55
 
97
#, kde-format
 
98
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
 
99
msgstr "Nelze otevřít dané zařízení %1: %2"
 
100
 
 
101
#: joydevice.cpp:61
 
102
#, kde-format
 
103
msgid "The given device %1 is not a joystick."
 
104
msgstr "Dané zařízení %1 není joystickem."
 
105
 
 
106
#: joydevice.cpp:66
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
 
109
msgstr "Nelze získat verzi ovladače z jádra pro zařízení %1: %2"
 
110
 
 
111
#: joydevice.cpp:80
 
112
#, kde-format
 
113
msgid ""
 
114
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
 
115
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
 
116
msgstr ""
 
117
"Aktuální běžící verze ovladače z jádra (%1.%2.%3) není určena pro tento "
 
118
"modul (%4.%5.%6)."
 
119
 
 
120
#: joydevice.cpp:92
 
121
#, kde-format
 
122
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
 
123
msgstr "Nelze zjistit počet tlačítek zařízení %1: %2"
 
124
 
 
125
#: joydevice.cpp:98
 
126
#, kde-format
 
127
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
 
128
msgstr "Nelze zjistit počet os zařízení %1: %2"
 
129
 
 
130
#: joydevice.cpp:104
 
131
#, kde-format
 
132
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
 
133
msgstr "Nelze zjistit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
 
134
 
 
135
#: joydevice.cpp:110
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
 
138
msgstr "nelze obnovit kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
 
139
 
 
140
#: joydevice.cpp:116
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
 
143
msgstr "Nelze inicializovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
 
144
 
 
145
#: joydevice.cpp:122
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
 
148
msgstr "Nelze aplikovat kalibrační hodnoty zařízení %1: %2"
 
149
 
 
150
#: joydevice.cpp:126
 
151
#, kde-format
 
152
msgid "internal error - code %1 unknown"
 
153
msgstr "interní chyba - neznámý kód %1"
 
154
 
 
155
#: joystick.cpp:80
 
156
msgid "KDE Joystick Control Module"
 
157
msgstr "KDE modul nastavení joysticku"
 
158
 
 
159
#: joystick.cpp:81
 
160
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
 
161
msgstr "KDE modul ovládacího centra pro test joysticků"
 
162
 
 
163
#: joystick.cpp:82
 
164
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
 
165
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
 
166
 
 
167
#: joystick.cpp:85
 
168
msgid ""
 
169
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
 
170
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
 
171
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
 
172
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
 
173
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
 
174
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
 
175
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
 
176
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
 
177
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
 
178
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
 
179
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
 
180
msgstr ""
 
181
"<h1>Joystick</h1>Tento modul vám pomůže zjistit, zda váš joystick pracuje "
 
182
"správně.<br />Pokud předává chybné hodnoty os, můžete problém vyřešit "
 
183
"kalibrací.<br />Modul se také pokusí vyhledat všechna dostupná zařízení "
 
184
"kontrolou /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br /> Pokud je vaše zařízení "
 
185
"připojené jinde, zadejte jméno zařízení.<br /> Seznam tlačítek obsahuje stav "
 
186
"tlačítek vašeho joysticku, seznam os pak aktuální nastavené hodnoty pro osy."
 
187
"<br />POZNÁMKA: aktuální linuxový ovladač (jádra 2.4, 2.6) umí automaticky "
 
188
"detekovat pouze <ul><li>2-osý, 4-tlačítkový joystick</li><li>3-osý, 4-"
 
189
"tlačítkový joystick</li><li>4-osý, 4-tlačítkový joystick</li><li>Saitek "
 
190
"Cyborg 'digital' joysticky</li></ul>(Více informací najdete v adresáři se "
 
191
"zdrojovými kódy jádra v podadresáři /Documentation/input/joystick.txt)"
 
192
 
 
193
#: joywidget.cpp:47
 
194
msgid "PRESSED"
 
195
msgstr "STISKNUTO"
 
196
 
 
197
#: joywidget.cpp:93
 
198
msgid "Device:"
 
199
msgstr "Zařízení:"
 
200
 
 
201
#: joywidget.cpp:112
 
202
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
 
203
msgid "Position:"
 
204
msgstr "Pozice:"
 
205
 
 
206
#: joywidget.cpp:115
 
207
msgid "Show trace"
 
208
msgstr "Vypsat trace"
 
209
 
 
210
#: joywidget.cpp:128
 
211
msgid "Buttons:"
 
212
msgstr "Tlačítka:"
 
213
 
 
214
#: joywidget.cpp:132
 
215
msgid "State"
 
216
msgstr "Stav"
 
217
 
 
218
#: joywidget.cpp:140
 
219
msgid "Axes:"
 
220
msgstr "Osy:"
 
221
 
 
222
#: joywidget.cpp:144
 
223
msgid "Value"
 
224
msgstr "Hodnota"
 
225
 
 
226
#: joywidget.cpp:157
 
227
msgid "Calibrate"
 
228
msgstr "Kalibrovat"
 
229
 
 
230
#: joywidget.cpp:230
 
231
msgid ""
 
232
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
 
233
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
 
234
"one attached, please enter the correct device file."
 
235
msgstr ""
 
236
"Automaticky nebyl nalezen žádný připojený joystick.<br />Překontrolujte /dev/"
 
237
"js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br />Pokud jste si jistí, že je joystick "
 
238
"správně připojen, zadejte správný soubor zařízení."
 
239
 
 
240
#: joywidget.cpp:275
 
241
msgid ""
 
242
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
 
243
"Please select a device from the list or\n"
 
244
"enter a device file, like /dev/js0."
 
245
msgstr ""
 
246
"Zadaný název zařízení je neplatný (neobsahuje část /dev).\n"
 
247
"Zvolte prosím zařízení ze seznamu nebo zadejte\n"
 
248
"jméno souboru zařízení např. /dev/js0."
 
249
 
 
250
#: joywidget.cpp:277
 
251
msgid "Unknown Device"
 
252
msgstr "Neznámé zařízení"
 
253
 
 
254
#: joywidget.cpp:295
 
255
msgid "Device Error"
 
256
msgstr "Chyba zařízení"
 
257
 
 
258
#: joywidget.cpp:316
 
259
msgid "1(x)"
 
260
msgstr "1(x)"
 
261
 
 
262
#: joywidget.cpp:317
 
263
msgid "2(y)"
 
264
msgstr "2(y)"
 
265
 
 
266
#: joywidget.cpp:386
 
267
msgid ""
 
268
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
 
269
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
 
270
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
 
271
msgstr ""
 
272
"<qt>Kalibrace spočívá ve zjištění přesnosti.<br /><br /><b> Přesuňte všechny "
 
273
"osy do jejich centrální polohy a dále se již joysticku nedotýkejte. </b><br /"
 
274
"><br />Kalibraci spustíte stisknutím tlačítka OK.</qt>"
 
275
 
 
276
#: joywidget.cpp:421
 
277
#, kde-format
 
278
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
 
279
msgstr "Všechny kalibrační hodnoty zařízení %1 byly obnoveny."
 
280
 
 
281
#: rc.cpp:1
 
282
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
283
msgid "Your names"
 
284
msgstr "Klára Cihlářová"
 
285
 
 
286
#: rc.cpp:2
 
287
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
288
msgid "Your emails"
 
289
msgstr "koty@seznam.cz"