235
235
#: src/editor/declensionwidget.cpp:166
236
236
msgid "Could not determine word type of nouns"
237
msgstr "Nelze určit slovní druh podstatných jmén"
239
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
240
msgid "Select Synonyms"
241
msgstr "Vybrat synonyma"
243
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
245
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
246
msgstr "%1 a %2 nejsou synonymy"
248
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
250
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
251
msgstr "%1 a %2 jsou synonymy"
253
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
255
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
256
msgstr "%1 a %2 nejsou antonymy"
258
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
260
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
261
msgstr "%1 a %2 jsou antonymy"
263
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
265
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
266
msgstr "%1 a %2 nejsou pochybnými přáteli (mylná podobnost)"
268
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
270
msgid "%1 and %2 are False Friends"
271
msgstr "%1 a %2 jsou pochybnými přáteli (mylná podobnost)"
273
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
275
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
276
msgid "Synonyms of %1:"
277
msgstr "Synonymum k %1:"
279
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
281
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
282
msgid "Antonyms of %1:"
283
msgstr "Antonymum k %1:"
285
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
288
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
289
"different meanings) for a word"
290
msgid "False Friends of %1:"
291
msgstr "Pochybní přátelé (mylná podobnost) od %1:"
237
msgstr "Nelze určit slovní druh podstatných jmen"
293
239
#: src/editor/editor.cpp:144
381
327
msgstr "Hl&edat:"
329
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
330
msgid "Select Synonyms"
331
msgstr "Vybrat synonyma"
333
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
335
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
336
msgstr "%1 a %2 nejsou synonymy"
338
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
340
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
341
msgstr "%1 a %2 jsou synonymy"
343
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
345
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
346
msgstr "%1 a %2 nejsou antonymy"
348
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
350
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
351
msgstr "%1 a %2 jsou antonymy"
353
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
355
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
356
msgstr "%1 a %2 nejsou pochybnými přáteli (mylná podobnost)"
358
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
360
msgid "%1 and %2 are False Friends"
361
msgstr "%1 a %2 jsou pochybnými přáteli (mylná podobnost)"
363
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
365
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
366
msgid "Synonyms of %1:"
367
msgstr "Synonymum k %1:"
369
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
371
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
372
msgid "Antonyms of %1:"
373
msgstr "Antonymum k %1:"
375
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
378
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
379
"different meanings) for a word"
380
msgid "False Friends of %1:"
381
msgstr "Pochybní přátelé (mylná podobnost) od %1:"
383
383
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
385
385
#| msgid "Enter search terms here"
531
531
msgid "Document file to open"
532
532
msgstr "Dokument k otevření"
534
#: src/parleyactions.cpp:69
535
msgid "Creates a new vocabulary collection"
536
msgstr "Vytvoří novou sbírku se slovní zásobou"
538
#: src/parleyactions.cpp:73
539
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
540
msgstr "Otevře existující sbírku se slovní zásobou"
542
#: src/parleyactions.cpp:77
543
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
544
msgstr "Otevřít &staženou slovní zásobu..."
546
#: src/parleyactions.cpp:78
547
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
548
msgstr "Otevřít stažené sbírky se slovní zásobu"
550
#: src/parleyactions.cpp:82
551
msgid "Save the active vocabulary collection"
552
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu"
554
#: src/parleyactions.cpp:87
555
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
556
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu pod jiným jménem"
558
#: src/parleyactions.cpp:91
560
msgstr "&Exportovat..."
562
#: src/parleyactions.cpp:92
563
msgid "Export to HTML or CSV"
564
msgstr "Exportovat do HTML nebo CSV"
566
#: src/parleyactions.cpp:96
567
msgid "&Properties..."
568
msgstr "&Vlastnosti..."
570
#: src/parleyactions.cpp:97
571
msgid "Edit document properties"
572
msgstr "Upravit vlastnosti dokumentu"
574
#: src/parleyactions.cpp:101
576
#| msgid "Start Practice"
578
msgstr "Začít s procvičováním"
580
#: src/parleyactions.cpp:102
581
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
582
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu a zobrazit úvodní stránku"
584
#: src/parleyactions.cpp:106
586
msgstr "Ukončit Parley"
588
#: src/parleyactions.cpp:110
589
msgid "Show the configuration dialog"
590
msgstr "Ukázat konfigurační dialog"
592
#: src/parleyactions.cpp:114
593
msgid "&Languages..."
596
#: src/parleyactions.cpp:115
598
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
600
"Upravit to, které jazyky se nacházejí ve sbírce, a upravit vlastnosti jejich "
603
#: src/parleyactions.cpp:119
604
msgid "Remove Grades"
605
msgstr "Odstranit známky"
607
#: src/parleyactions.cpp:120
608
msgid "Remove all grades from the current document"
609
msgstr "Odstranit ze současného dokumentu všechny známky"
611
#: src/parleyactions.cpp:127
612
msgid "Show Entries from Child Lessons"
613
msgstr "Ukázat záznamy z lekcí, které jsou vedeny jako potomci jiných lekcí"
615
#: src/parleyactions.cpp:128
616
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
617
msgstr "Povolit pro zobrazení záznamů potomků lekcí v každé lekci."
619
#: src/parleyactions.cpp:134
620
msgid "Automatic Translation"
621
msgstr "Automatický překlad"
623
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
624
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
625
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894
626
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
627
msgstr "Povolit automatický překlad záznamů v lekcích."
629
#: src/parleyactions.cpp:141
630
msgid "Start Practice..."
631
msgstr "Začít s procvičováním..."
633
#: src/parleyactions.cpp:142
635
#| msgid "Start Practice"
636
msgid "Start practicing"
637
msgstr "Začít s procvičováním"
639
#: src/parleyactions.cpp:146
640
msgid "Configure Practice..."
641
msgstr "Přizpůsobit možnosti procvičování..."
643
#: src/parleyactions.cpp:147
644
msgid "Change practice settings"
645
msgstr "Změnit nastavení možností procvičování"
647
#: src/parleyactions.cpp:151
651
#: src/parleyactions.cpp:152
653
#| msgid "Save the active vocabulary collection"
654
msgid "Switch to vocabulary editor"
655
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu"
657
#: src/parleyactions.cpp:156
659
msgstr "Ukázat hle&dání"
661
#: src/parleyactions.cpp:157
662
msgid "Toggle display of the search bar"
663
msgstr "Přepnout zobrazení vyhledávací lišty"
665
#: src/parleyactions.cpp:166
666
msgid "&Script Manager"
667
msgstr "&Správce skriptů"
669
#: src/parleyactions.cpp:167
670
msgid "Enable and disable scripts"
673
#: src/parleyactions.cpp:183
674
msgid "Download New Vocabularies..."
675
msgstr "Stáhnout nové sbírky se slovní zásobou..."
677
#: src/parleyactions.cpp:185
678
msgid "Downloads new vocabulary collections"
679
msgstr "Stáhne nové sbírky se slovní zásobou"
681
#: src/parleyactions.cpp:191
683
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
684
msgstr "Sloupce se slovní zásobou..."
686
#: src/parleyactions.cpp:192
688
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
689
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu pod jiným jménem"
534
691
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
536
693
msgctxt "@title:window document properties"
761
914
msgid "%1 is neuter"
762
915
msgstr "střed&ní"
764
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
765
msgid "Your answer was wrong."
766
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
768
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
770
#| msgid "Your answer was wrong."
772
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
774
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
776
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
778
#| msgid "Your answer was wrong."
779
msgid "Your answer was an already entered synonym."
780
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
782
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
784
#| msgid "Your answer was wrong."
785
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
786
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
788
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
790
#| msgid "Your answer was wrong."
791
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
792
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
794
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
796
#| msgid "Your answer was wrong."
797
msgid "Your answer was a synonym."
798
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
800
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
802
#| msgid "Your answer was wrong."
804
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
806
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
808
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
810
#| msgid "Your answer was wrong."
812
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
813
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
815
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
817
#| msgid "Your answer was wrong."
818
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
819
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
821
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
823
#| msgid "Your answer was wrong."
824
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
825
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
827
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
829
#| msgid "Your answer was wrong."
830
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
831
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
833
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
835
#| msgid "Your answer was wrong."
836
msgid "Your answer was right."
837
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
839
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
841
#| msgid "Your answer was wrong."
843
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
845
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
847
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
849
#| msgid "Your answer was wrong."
851
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
852
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
854
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
856
#| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
857
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
859
"Považovat odpovědi za správné v případě, že nejsou správně pouze diakritická "
862
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
863
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
864
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
867
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
869
msgid "The solution starts with: %1"
917
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
919
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
923
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
926
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
929
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
872
935
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
873
936
msgid "Rendering..."
984
1078
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
985
1079
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu pod jiným jménem"
987
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
989
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
990
msgid "Enter the comparison forms."
991
msgstr "Doplňte správné tvary časování."
993
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
995
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
996
msgid "Enter all conjugation forms."
997
msgstr "Doplňte správné tvary časování."
999
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
1001
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
1005
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
1008
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
1011
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
1081
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
1082
msgid "Your answer was wrong."
1083
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1085
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
1087
#| msgid "Your answer was wrong."
1089
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
1091
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1093
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
1095
#| msgid "Your answer was wrong."
1096
msgid "Your answer was an already entered synonym."
1097
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1099
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
1101
#| msgid "Your answer was wrong."
1102
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
1103
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1105
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
1107
#| msgid "Your answer was wrong."
1108
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
1109
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1111
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
1113
#| msgid "Your answer was wrong."
1114
msgid "Your answer was a synonym."
1115
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1117
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
1119
#| msgid "Your answer was wrong."
1121
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
1123
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1125
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
1127
#| msgid "Your answer was wrong."
1129
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
1130
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1132
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
1134
#| msgid "Your answer was wrong."
1135
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
1136
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1138
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
1140
#| msgid "Your answer was wrong."
1141
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
1142
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1144
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
1146
#| msgid "Your answer was wrong."
1147
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
1148
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1150
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
1152
#| msgid "Your answer was wrong."
1153
msgid "Your answer was right."
1154
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1156
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
1158
#| msgid "Your answer was wrong."
1160
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
1162
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1164
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
1166
#| msgid "Your answer was wrong."
1168
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
1169
msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
1171
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
1173
#| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
1174
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
1176
"Považovat odpovědi za správné v případě, že nejsou správně pouze diakritická "
1179
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
1181
msgid "The solution starts with: %1"
1017
1184
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
1018
1185
msgid "Synonym: "
1019
1186
msgstr "Synonymum: "
1188
#: src/scripts/script.cpp:53
1189
msgid "The script file does not exist."
1192
#: src/scripts/script.cpp:85
1194
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1197
#: src/scripts/script.cpp:87
1198
msgctxt "debug information in error message"
1021
1202
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
1022
1203
msgid "Script Dialog"
1023
1204
msgstr "Skriptovací dialog"
1292
1459
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1293
1460
msgstr "Povolit/Zakázat sloupce pro každý jazyk"
1462
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1463
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1464
msgstr "Můžete slovo táhnout a upustit na jeho slovní druh."
1466
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1467
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1468
msgstr "Povolit zobrazení synonym pro editaci synonym."
1470
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1471
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1472
msgstr "Povolit zobrazení antonym pro editaci antonym."
1474
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1476
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
1477
msgid "Pronunciation"
1480
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1482
msgstr "Slovní druh"
1484
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1486
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
1490
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1494
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1496
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
1500
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1502
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
1506
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1508
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
1510
msgstr "Volné převyprávění"
1512
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1513
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1514
msgstr "Pro nastavení svého dokumentu použijte, prosím, Upravit -> Jazyky."
1516
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1517
msgid "No Languages Defined"
1518
msgstr "Nebyly stanoveny žádné jazyky"
1520
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1521
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1522
msgstr "Před přidáním slovní zásoby vyberte lekci."
1524
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1525
msgid "No Lesson Selected"
1526
msgstr "Není vybrána žádná lekce"
1295
1528
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1397
1630
"Zbývá tu %1 slov tohoto slovního druhu. Ztratí svůj slovní druh. Pokračovat?"
1399
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1400
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1401
msgstr "Můžete slovo táhnout a upustit na jeho slovní druh."
1403
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1404
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1405
msgstr "Povolit zobrazení synonym pro editaci synonym."
1407
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1408
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1409
msgstr "Povolit zobrazení antonym pro editaci antonym."
1411
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1413
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:383
1414
msgid "Pronunciation"
1417
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1419
msgstr "Slovní druh"
1421
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1423
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:398
1427
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1431
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1433
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:386
1437
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1439
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:392
1443
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1445
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:389
1447
msgstr "Volné převyprávění"
1449
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1450
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1451
msgstr "Pro nastavení svého dokumentu použijte, prosím, Upravit -> Jazyky."
1453
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1454
msgid "No Languages Defined"
1455
msgstr "Nebyly stanoveny žádné jazyky"
1457
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1458
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1459
msgstr "Před přidáním slovní zásoby vyberte lekci."
1461
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1462
msgid "No Lesson Selected"
1463
msgstr "Není vybrána žádná lekce"
1465
1632
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1466
1633
msgid "&Add New Entry"
1467
1634
msgstr "Přid&at nový záznam"
1545
1712
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1546
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1547
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1246
1714
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
1548
1715
msgid "Last Opened Collections"
1549
1716
msgstr "Naposledy otevřené sbírky"
1551
#: src/parleyactions.cpp:69
1552
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1553
msgstr "Vytvoří novou sbírku se slovní zásobou"
1555
#: src/parleyactions.cpp:73
1556
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1557
msgstr "Otevře existující sbírku se slovní zásobou"
1559
#: src/parleyactions.cpp:77
1560
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1561
msgstr "Otevřít &staženou slovní zásobu..."
1563
#: src/parleyactions.cpp:78
1564
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1565
msgstr "Otevřít stažené sbírky se slovní zásobu"
1567
#: src/parleyactions.cpp:82
1568
msgid "Save the active vocabulary collection"
1569
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu"
1571
#: src/parleyactions.cpp:87
1572
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1573
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu pod jiným jménem"
1575
#: src/parleyactions.cpp:91
1577
msgstr "&Exportovat..."
1579
#: src/parleyactions.cpp:92
1580
msgid "Export to HTML or CSV"
1581
msgstr "Exportovat do HTML nebo CSV"
1583
#: src/parleyactions.cpp:96
1584
msgid "&Properties..."
1585
msgstr "&Vlastnosti..."
1587
#: src/parleyactions.cpp:97
1588
msgid "Edit document properties"
1589
msgstr "Upravit vlastnosti dokumentu"
1591
#: src/parleyactions.cpp:101
1593
#| msgid "Start Practice"
1595
msgstr "Začít s procvičováním"
1597
#: src/parleyactions.cpp:102
1598
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
1599
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu a zobrazit úvodní stránku"
1601
#: src/parleyactions.cpp:106
1603
msgstr "Ukončit Parley"
1605
#: src/parleyactions.cpp:110
1606
msgid "Show the configuration dialog"
1607
msgstr "Ukázat konfigurační dialog"
1609
#: src/parleyactions.cpp:114
1610
msgid "&Languages..."
1613
#: src/parleyactions.cpp:115
1615
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1617
"Upravit to, které jazyky se nacházejí ve sbírce, a upravit vlastnosti jejich "
1620
#: src/parleyactions.cpp:119
1621
msgid "Remove Grades"
1622
msgstr "Odstranit známky"
1624
#: src/parleyactions.cpp:120
1625
msgid "Remove all grades from the current document"
1626
msgstr "Odstranit ze současného dokumentu všechny známky"
1628
#: src/parleyactions.cpp:127
1629
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1630
msgstr "Ukázat záznamy z lekcí, které jsou vedeny jako potomci jiných lekcí"
1632
#: src/parleyactions.cpp:128
1633
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1634
msgstr "Povolit pro zobrazení záznamů potomků lekcí v každé lekci."
1636
#: src/parleyactions.cpp:134
1637
msgid "Automatic Translation"
1638
msgstr "Automatický překlad"
1640
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1641
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1642
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:876
1643
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1644
msgstr "Povolit automatický překlad záznamů v lekcích."
1646
#: src/parleyactions.cpp:141
1647
msgid "Start Practice..."
1648
msgstr "Začít s procvičováním..."
1650
#: src/parleyactions.cpp:142
1652
#| msgid "Start Practice"
1653
msgid "Start practicing"
1654
msgstr "Začít s procvičováním"
1656
#: src/parleyactions.cpp:146
1657
msgid "Configure Practice..."
1658
msgstr "Přizpůsobit možnosti procvičování..."
1660
#: src/parleyactions.cpp:147
1661
msgid "Change practice settings"
1662
msgstr "Změnit nastavení možností procvičování"
1664
#: src/parleyactions.cpp:151
1668
#: src/parleyactions.cpp:152
1670
#| msgid "Save the active vocabulary collection"
1671
msgid "Switch to vocabulary editor"
1672
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu"
1674
#: src/parleyactions.cpp:156
1675
msgid "Show Se&arch"
1676
msgstr "Ukázat hle&dání"
1678
#: src/parleyactions.cpp:157
1679
msgid "Toggle display of the search bar"
1680
msgstr "Přepnout zobrazení vyhledávací lišty"
1682
#: src/parleyactions.cpp:166
1683
msgid "&Script Manager"
1684
msgstr "&Správce skriptů"
1686
#: src/parleyactions.cpp:167
1687
msgid "Enable and disable scripts"
1690
#: src/parleyactions.cpp:183
1691
msgid "Download New Vocabularies..."
1692
msgstr "Stáhnout nové sbírky se slovní zásobou..."
1694
#: src/parleyactions.cpp:185
1695
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1696
msgstr "Stáhne nové sbírky se slovní zásobou"
1698
#: src/parleyactions.cpp:191
1700
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1701
msgstr "Sloupce se slovní zásobou..."
1703
#: src/parleyactions.cpp:192
1705
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1706
msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu pod jiným jménem"
1708
#: src/parleymainwindow.cpp:202
1710
"Vocabulary is modified.\n"
1712
"Save file before exit?\n"
1714
"Slovník je upravený.\n"
1716
"Uložit soubor před ukončením programu?\n"
1719
1719
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1720
1720
msgid "Your names"
2393
2393
msgid "Vocative"
2394
2394
msgstr "Slovo v pátém pádě (vokativ)"
2396
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2402
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2404
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2406
#: rc.cpp:362 rc.cpp:673
2410
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2414
msgstr "Matematický režim"
2416
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
2417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2422
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
2423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2428
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2434
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2438
msgstr "Slovní druh"
2440
2396
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2441
2397
#. i18n: ectx: Menu (file)
2442
2398
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2489
2445
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2490
2446
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2491
2447
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2492
#: rc.cpp:419 rc.cpp:1255
2448
#: rc.cpp:377 rc.cpp:440
2493
2449
msgid "Editor Toolbar"
2494
2450
msgstr "Nástrojová lišta úprav"
2452
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2458
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2460
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2461
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2462
#: rc.cpp:383 rc.cpp:691
2466
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2470
msgstr "Matematický režim"
2472
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
2473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2478
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
2479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2484
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2490
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2494
msgstr "Slovní druh"
2496
2496
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
2497
2497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2515
2515
msgid "Comma separated values (CSV)"
2516
2516
msgstr "Hodnoty oddělené čárkou"
2518
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
2519
#. i18n: ectx: Menu (help)
2524
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
2525
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2527
msgid "Main Toolbar"
2528
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
2530
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2531
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2532
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2533
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2534
#: rc.cpp:443 rc.cpp:543
2536
#| msgid "Main Toolbar"
2537
msgid "Practice Toolbar"
2538
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
2540
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
2541
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2542
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
2543
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2544
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246
2546
#| msgid "Main Toolbar"
2547
msgid "Statistics Toolbar"
2548
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
2550
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2551
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2552
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2553
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2554
#: rc.cpp:449 rc.cpp:522
2556
#| msgid "Practice Summary"
2557
msgid "Practice Summary Toolbar"
2558
msgstr "Shrnutí procvičování"
2518
2560
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2519
2561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2522
2564
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2523
2565
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2530
2572
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2531
2573
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2533
2575
msgid "Ignore Configuration for:"
2534
2576
msgstr "Nevšímat si uspořádání u:"
2536
2578
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2537
2579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2539
2581
msgid "Ignore Lessons"
2540
2582
msgstr "Nevšímat si lekcí"
2542
2584
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2543
2585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2545
2587
msgid "Ignore Word Types"
2546
2588
msgstr "Nevšímat si slovních druhů"
2548
2590
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2549
2591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2551
2593
msgid "Ignore Blocked"
2552
2594
msgstr "Nevšímat si blokovaných"
2554
2596
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2555
2597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2557
2599
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2558
2600
msgstr "Nevšímat si nesprávně zodpovězených časů"
2560
2602
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2561
2603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2563
2605
msgid "Ignore Times Practiced"
2564
2606
msgstr "Nevšímat si procvičovaných časů"
2566
2608
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2567
2609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2569
2611
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2570
2612
msgstr "Nevšímat si nejnižší/nejvyšší známky"
2572
2614
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2573
2615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2578
2620
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2579
2621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2581
2623
msgid "Total number of entries:"
2582
2624
msgstr "Celkový počet záznamů:"
2584
2626
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2585
2627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2587
2629
msgid "Resulting number of words to practice:"
2588
2630
msgstr "Výsledný počet slov pro procvičování:"
2590
2632
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2591
2633
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2593
2635
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2596
2638
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2597
2639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2599
2641
msgid "Answer Later"
2600
2642
msgstr "Odpovědět později"
2602
2644
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2603
2645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2608
2650
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2609
2651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2611
2653
msgid "Continue"
2612
2654
msgstr "Pokračovat"
2614
2656
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2615
2657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2617
2659
msgid "I did not know it"
2620
2662
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2621
2663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2623
2665
msgid "I knew it"
2626
2668
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2627
2669
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2633
2675
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2634
2676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2636
2678
msgid "absolute"
2637
2679
msgstr "absolutní"
2639
2681
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2640
2682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2642
2684
msgid "comparative"
2643
2685
msgstr "Komparativ (druhý stupeň)"
2645
2687
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2646
2688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2648
2690
msgid "superlative"
2649
2691
msgstr "Superlativ"
2651
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2652
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2653
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2654
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2655
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1264
2657
#| msgid "Practice Summary"
2658
msgid "Practice Summary Toolbar"
2659
msgstr "Shrnutí procvičování"
2661
2693
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2662
2694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2664
2696
msgid "Attempts"
2665
2697
msgstr "Pokusy"
2667
2699
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2668
2700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2670
2702
msgid "Question"
2673
2705
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2674
2706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2676
2708
msgid "Your Answer"
2677
2709
msgstr "Vaše odpověď"
2679
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2680
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2681
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2682
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2683
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1258
2685
#| msgid "Main Toolbar"
2686
msgid "Practice Toolbar"
2687
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
2689
2711
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2690
2712
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2692
2714
msgid "General Document Properties"
2693
2715
msgstr "Obecné vlastnosti dokumentu"
2695
2717
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2696
2718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2698
2720
msgid "&Title:"
2699
2721
msgstr "&Název:"
2702
2724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2703
2725
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2704
2726
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2705
#: rc.cpp:537 rc.cpp:543
2727
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
2706
2728
msgid "A title for your document."
2707
2729
msgstr "Název vašeho dokumentu."
2709
2731
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2710
2732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2712
2734
msgid "&Author:"
2713
2735
msgstr "&Autor:"
2715
2737
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2716
2738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2718
2740
msgid "&Email:"
2719
2741
msgstr "&E-mail:"
2721
2743
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2722
2744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2724
2746
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2725
2747
msgstr "Způsob, jak vás kontaktovat (e-mail nebo internetová stránka)."
2727
2749
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2728
2750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2730
2752
msgid "&Comment:"
2731
2753
msgstr "&Poznámka:"
2733
2755
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2734
2756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2736
2758
msgid "Any additional information."
2737
2759
msgstr "Doplňkové informace."
2739
2761
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2740
2762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2742
2764
msgid "Cat&egory"
2743
2765
msgstr "Sku&pina"
2745
2767
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
2746
2768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2748
2770
msgid "A general category into which your document belongs."
2749
2771
msgstr "Všeobecná skupina, do které patří váš dokument."
2751
2773
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2752
2774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2757
2779
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2758
2780
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2760
2782
msgid "Geography"
2761
2783
msgstr "Zeměpis"
2763
2785
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2764
2786
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2766
2788
msgid "Anatomy"
2767
2789
msgstr "Anatomie"
2769
2791
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2770
2792
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2772
2794
msgid "History"
2773
2795
msgstr "Historie"
2775
2797
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
2776
2798
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2778
2800
msgid "Test Preparation"
2779
2801
msgstr "Zkouška tiskárny"
2781
2803
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
2782
2804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2784
2806
msgid "&License:"
2785
2807
msgstr "&Licence:"
2787
2809
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
2788
2810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2791
2813
"The license under which your document will be.\n"
2792
2814
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2891
2913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2892
2914
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2893
2915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2894
#: rc.cpp:637 rc.cpp:646
2916
#: rc.cpp:655 rc.cpp:664
2895
2917
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2896
2918
msgstr "Pokud zaškrtnete tuto volbu, bude vaše práce automaticky uložena"
2898
2920
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2899
2921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2901
2923
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2902
2924
msgstr "&Uložit slovní zásobu automaticky při uzavření a ukončení"
2904
2926
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2905
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2907
2929
msgid "&Create a backup every"
2908
2930
msgstr "Vytvořit zálohu &každých"
2910
2932
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2911
2933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2913
2935
msgid "minutes"
2916
2938
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2917
2939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2919
2941
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2920
2942
msgstr "Oddě&lovač pro import/export textového souboru (CSV):"
2922
2944
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2923
2945
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2926
2948
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
2927
2949
"and exporting text."
2942
2964
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2943
2965
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2945
2967
msgid "Editing"
2946
2968
msgstr "Úpravy"
2948
2970
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2949
2971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2951
2973
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2952
2974
msgstr "Automaticky při editaci přidávat nové řady"
2954
2976
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2955
2977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2957
2979
msgid "&Get New Themes..."
2958
2980
msgstr "&Získat nové motivy..."
2960
2982
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2961
2983
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2963
2985
msgid "Theme Details"
2964
2986
msgstr "Podrobnosti motivu"
2966
2988
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2967
2989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2969
2991
msgid "Contact:"
2970
2992
msgstr "Kontakt:"
2972
2994
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2973
2995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2975
2997
msgid "Description:"
2976
2998
msgstr "Popis:"
2978
3000
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2979
3001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2981
3003
msgid "Author:"
2982
3004
msgstr "Autor:"
2984
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2986
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
2987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2988
#: rc.cpp:691 rc.cpp:808
2992
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2994
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
2995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2996
#: rc.cpp:694 rc.cpp:811
2998
msgstr "&Upravit..."
3000
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
3001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3002
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
3003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3004
#: rc.cpp:697 rc.cpp:814
3008
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3014
3006
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3015
3007
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3017
3009
msgid "General"
3018
3010
msgstr "Obecné"
3020
3012
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3021
3013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3024
3016
msgstr "Název:"
3026
3018
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3027
3019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3029
3021
msgid "Keyboard layout:"
3030
3022
msgstr "Rozložení klávesnice:"
3032
3024
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3033
3025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3035
3027
msgid "&Download Grammar"
3036
3028
msgstr "S&táhnout mluvnici"
3038
3030
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3039
3031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3041
3033
msgid "Spell checker:"
3044
3036
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3045
3037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3047
3039
msgid "Language:"
3048
3040
msgstr "Jazyk:"
3050
3042
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3051
3043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3054
3046
#| msgid "Not &practiced:"
3055
3047
msgid "Font (practice):"
3103
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3104
3096
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3105
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3106
#: rc.cpp:742 rc.cpp:745
3098
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
3107
3099
msgid "&Neutral:"
3108
3100
msgstr "Střed&ní:"
3110
3102
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3111
3103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3113
3105
msgid "Personal Pronouns"
3114
3106
msgstr "Osobní zájmena"
3116
3108
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3117
3109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3119
3111
msgid "&1. Person:"
3120
3112
msgstr "&1. osoba:"
3122
3114
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3123
3115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3125
3117
msgid "&2. Person:"
3126
3118
msgstr "&2. osoba:"
3128
3120
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3129
3121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3131
3123
msgid "3. Person:"
3132
3124
msgstr "3. osoba:"
3134
3126
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3135
3127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3138
3130
msgstr "M&užský:"
3140
3132
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3141
3133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3143
3135
msgid "F&emale:"
3144
3136
msgstr "Že&nský:"
3146
3138
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3147
3139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3149
3141
msgid "Neu&ter:"
3150
3142
msgstr "S&třední:"
3152
3144
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3153
3145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3155
3147
msgid "Dual conjugations"
3156
3148
msgstr "Duální časování"
3158
3150
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3159
3151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3161
3153
msgid "A neutral conjugation form exists"
3162
3154
msgstr "Existuje střední tvar časování"
3164
3156
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3165
3157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3167
3159
msgid "Male/female have different conjugations"
3168
3160
msgstr "Mužský a ženský rod mají rozdílné časování"
3162
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
3163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3164
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
3165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3166
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
3170
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
3171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3172
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3174
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
3176
msgstr "&Upravit..."
3178
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
3179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3180
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
3181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3182
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
3170
3186
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3171
3187
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3172
3188
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3173
3189
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3174
#: rc.cpp:817 rc.cpp:820
3190
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
3175
3191
msgid "Keyboard layout for this locale"
3176
3192
msgstr "Rozložení klávesnice pro toto umístění"
3253
3275
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3254
3276
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3256
3278
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3257
3279
msgstr "Jestliže je zaškrtnuto, záloha bude uložena po stanoveném počtu minut"
3259
3281
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3260
3282
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3262
3284
msgid "Time interval between two automatic backups"
3263
3285
msgstr "Časový odstup mezi dvěma automatickými zálohami"
3265
3287
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3266
3288
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3268
3290
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3269
3291
msgstr "Ukázat obrázky na přední straně kartičky."
3271
3293
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3272
3294
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3274
3296
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3275
3297
msgstr "Ukázat obrázky na zadní straně kartičky."
3277
3299
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3278
3300
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3280
3302
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3282
3304
"Jestliže je v dialogu blokování otázek toto zaškrtnuto, otázka je blokována"
3284
3306
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3285
3307
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3288
3310
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3377
3399
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3378
3400
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3380
3402
msgid "Split translations in written practice."
3381
3403
msgstr "Rozdělit překlady při písemném procvičování."
3383
3405
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3384
3406
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3386
3408
msgid "Split translations at periods."
3387
3409
msgstr "Rozdělit překlady u teček za větou."
3389
3411
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3390
3412
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3392
3414
msgid "Split translations at colons."
3393
3415
msgstr "Rozdělit překlady u dvojteček."
3395
3417
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3396
3418
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3398
3420
msgid "Split translations at semicolons."
3399
3421
msgstr "Rozdělit překlady u středníků."
3401
3423
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3402
3424
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3404
3426
msgid "Split translations at commas."
3405
3427
msgstr "Rozdělit překlady u čárek."
3407
3429
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3408
3430
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3411
3433
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3463
3485
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3464
3486
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3466
3488
msgid "Toggle display of the search bar."
3467
3489
msgstr "Přepnout zobrazení vyhledávací lišty."
3469
3491
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3470
3492
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3472
3494
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3473
3495
msgstr "Když je povolena tato možnost, lekce ukazuje i záznamy svých podlekcí."
3475
3497
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3476
3498
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3478
3500
msgid "Show/hide the lesson column."
3479
3501
msgstr "Ukázat/Skrýt sloupec s lekcí."
3481
3503
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3482
3504
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3484
3506
msgid "Show/hide the active column."
3485
3507
msgstr "Ukázat/Skrýt aktivní sloupec."
3487
3509
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3488
3510
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3490
3512
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3491
3513
msgstr "Vyberte, které lekce se zobrazují pro úpravy"
3493
3515
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3494
3516
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3496
3518
msgid "How the main window is divided."
3497
3519
msgstr "Jakým způsobem je rozděleno hlavní okno."
3499
3521
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3500
3522
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3502
3524
msgid "The font used in the vocabulary table"
3503
3525
msgstr "Písmo použité v tabulce se slovní zásobou"
3505
3527
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3506
3528
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3508
3530
msgid "The font used for phonetics"
3509
3531
msgstr "Písmo použité pro hláskosloví"
3511
3533
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3512
3534
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3514
3536
msgid "Currently selected column"
3515
3537
msgstr "Aktuálně vybraný sloupec"
3517
3539
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3518
3540
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3520
3542
msgid "Currently selected row"
3521
3543
msgstr "Aktuálně vybraný řádek"
3523
3545
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3524
3546
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3526
3548
msgid "Use your own colors"
3527
3549
msgstr "Použít vlastní barvy"
3529
3551
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3530
3552
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3532
3554
msgid "Colors used to display different grades"
3533
3555
msgstr "Barvy použité při zobrazení různých známek"
3535
3557
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3536
3558
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3539
3561
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3607
3629
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3608
3630
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3609
3631
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3610
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026
3632
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
3611
3633
msgid "Selected sub word types for practices."
3612
3634
msgstr "Slovní poddruhy vybrané pro procvičování."
3614
3636
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3615
3637
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3617
3639
msgid "The language that is displayed in a test."
3618
3640
msgstr "Jazyk zobrazovaný při zkoušení."
3620
3642
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3621
3643
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3623
3645
msgid "The language in which the user has to answer."
3624
3646
msgstr "Jazyk, ve kterém uživatel musí odpovědět."
3626
3648
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3627
3649
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3629
3651
msgid "Show the solution after an answer was given."
3630
3652
msgstr "Ukázat řešení po zodpovězení otázky."
3632
3654
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3633
3655
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3635
3657
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3637
3659
"Čas v sekundách, po který je řešení ukázáno. Hodnota 0 představuje "
3648
3670
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3649
3671
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3651
3673
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3652
3674
msgstr "Množství času, po které by měly být blokovány různé hodnotící stupně"
3654
3676
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3655
3677
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3657
3679
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3658
3680
msgstr "Množství času, po kterém by měly vypršet různé známky"
3660
3682
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3661
3683
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3663
3685
msgid "The Providers path for Parley"
3664
3686
msgstr "Poskytovatelova cesta k Parley"
3666
3688
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3667
3689
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3669
3691
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3670
3692
msgstr "Příkaz používaný pro spuštění stažené slovní zásoby"
3672
3694
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3673
3695
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3675
3697
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3676
3698
msgstr "Výchozí složka, kam je ukládána stažená slovní zásoba"
3678
3700
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
3679
3701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
3682
3704
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3715
3737
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3716
3738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3718
3740
msgid "&Use colors"
3719
3741
msgstr "Použít ba&rvy"
3721
3743
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3722
3744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3724
3746
msgid "Color for the grade 7"
3725
3747
msgstr "Barva hodnotícího stupně 7"
3727
3749
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3728
3750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3730
3752
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3731
3753
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 7."
3733
3755
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3734
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3739
3761
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3740
3762
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3745
3767
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3746
3768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3748
3770
msgid "Color for the grade 6"
3749
3771
msgstr "Barva hodnotícího stupně 6"
3751
3773
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3752
3774
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3754
3776
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3755
3777
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 6."
3757
3779
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3758
3780
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3763
3785
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3764
3786
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3769
3791
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3770
3792
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3772
3794
msgid "Color for the grade 5"
3773
3795
msgstr "Barva hodnotícího stupně 5"
3775
3797
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3776
3798
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3778
3800
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3779
3801
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 5."
3781
3803
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3782
3804
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3787
3809
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3788
3810
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3793
3815
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3794
3816
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3796
3818
msgid "Color for the grade 4"
3797
3819
msgstr "Barva hodnotícího stupně 4"
3799
3821
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3800
3822
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3802
3824
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3803
3825
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 4."
3805
3827
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3806
3828
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3811
3833
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3812
3834
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3817
3839
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3818
3840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3820
3842
msgid "Color for the grade 3"
3821
3843
msgstr "Barva hodnotícího stupně 3"
3823
3845
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3824
3846
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3826
3848
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3827
3849
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 3."
3829
3851
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3830
3852
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3835
3857
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3836
3858
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3841
3863
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3842
3864
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3844
3866
msgid "Color for the grade 2"
3845
3867
msgstr "Barva hodnotícího stupně 2"
3847
3869
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3848
3870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3850
3872
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3851
3873
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 2."
3853
3875
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3854
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3859
3881
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3860
3882
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3865
3887
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3866
3888
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3868
3890
msgid "Color for the grade 1"
3869
3891
msgstr "Barva hodnotícího stupně 1"
3871
3893
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3872
3894
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3874
3896
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3875
3897
msgstr "Zde klepněte pro změnu barvy hodnotícího stupně 1."
3877
3899
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3878
3900
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3883
3905
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3884
3906
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3889
3911
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3890
3912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3892
3914
msgid "Not &practiced:"
3893
3915
msgstr "Nebylo &procvičováno:"
3895
3917
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3896
3918
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3901
3923
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3902
3924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3904
3926
msgid "Languages:"
3905
3927
msgstr "Jazyky:"
3907
3929
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3908
3930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3910
3932
msgid "Practice Mode:"
3911
3933
msgstr "Procvičovací režim:"
3913
3935
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3914
3936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3916
3938
msgid "Flash Cards"
3917
3939
msgstr "Kartičky"
3919
3941
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3920
3942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3922
3944
msgid "Mixed Letters"
3923
3945
msgstr "Smíchaná písmenka"
3925
3947
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3926
3948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3928
3950
msgid "Written"
3929
3951
msgstr "Písemný"
3931
3953
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3932
3954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3934
3956
msgid "Example Sentences"
3935
3957
msgstr "Věty na ukázku"
3937
3959
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3938
3960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3941
3963
#| msgid "Neuter Noun"
3942
3964
msgid "Gender of Nouns"
3953
3975
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3954
3976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3957
3979
#| msgid "Conjugation"
3958
3980
msgid "Conjugations"
3959
3981
msgstr "Časování"
3961
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
3962
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3963
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
3964
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3965
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1261
3967
#| msgid "Main Toolbar"
3968
msgid "Statistics Toolbar"
3969
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
3971
3983
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3972
3984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3974
3986
msgid "<h1>Parley</h1>"
3975
3987
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3977
3989
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3978
3990
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3980
3992
msgid "Create a New Collection"
3981
3993
msgstr "Vytvořit novou sbírku"
3983
3995
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3984
3996
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3986
3998
msgid "Open an Existing Collection"
3987
3999
msgstr "Otevřít existující sbírku"
3989
4001
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3990
4002
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3992
4004
msgid "Download New Collections"
3993
4005
msgstr "Stáhnout nové sbírky"
3995
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3996
#. i18n: ectx: Menu (help)
4001
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
4002
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4004
msgid "Main Toolbar"
4005
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4007
4007
#. i18n: file: tips:2
4008
4008
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday