1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: kdesu\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 10:48+0100\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
"Language: csX-Generator: Lokalize 1.1\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
msgid "Runs a program with elevated privileges."
26
msgstr "Spouští program s vyššími právy."
29
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
30
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
45
msgid "Original author"
46
msgstr "Původní autor"
49
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
50
msgstr "Udává, který příkaz se má provést jako rozdílné argumenty"
53
msgid "Specifies the command to run as one string"
54
msgstr "Udává, který příkaz se má provést jako jeden řetězec"
57
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
58
msgstr "Provést příkaz pod cílovým UID, jestliže není možné zapsat do <file>"
61
msgid "Specifies the target uid"
62
msgstr "Udává cílové UID"
65
msgid "Do not keep password"
66
msgstr "Neuchovávat heslo"
69
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
70
msgstr "Zastavit démona (zapomenout všechna hesla)"
73
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
74
msgstr "Povolit výstup na terminál (neuchovává žádná hesla)"
77
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
78
msgstr "Nastavit hodnotu priority: 0 <= prio <= 100, 0 je nejmenš"
81
msgid "Use realtime scheduling"
82
msgstr "Použít plánování v reálném čase"
85
msgid "Do not display ignore button"
86
msgstr "Nezobrazovat tlačítko Ignorovat"
89
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
90
msgstr "Zadat ikonu použitou v dialogu pro heslo"
93
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
94
msgstr "Nezobrazovat v dialogu příkaz, který bude spuštěn"
98
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
99
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
100
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
101
msgstr "Učiní okno modální pro aplikaci X, určenou pomocí ID okna"
105
msgid "Cannot execute command '%1'."
106
msgstr "Nelze spustit příkaz '%1'."
110
msgid "Illegal priority: %1"
111
msgstr "Nepovolená priorita: %1"
114
msgid "No command specified."
115
msgstr "Nebyl uveden žádný příkaz."
118
msgid "Su returned with an error.\n"
119
msgstr "Su skončilo chybou.\n"
134
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
136
msgstr "Miroslav Flídr,Marián Kyral"
139
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
141
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, mkyral@email.cz"
150
msgstr "Spustit jako %1"
153
msgid "Please enter your password below."
154
msgstr "Zadejte níže své heslo."
158
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
159
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
162
"Požadovaná činnost vyžaduje <b>práva uživatele root</b>. Prosím vložte heslo "
163
"uživatele root nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými "
168
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
169
"<b>root's</b> password below."
171
"Požadovaná činnost vyžaduje <b>práva uživatele root</b>. Prosím vložte heslo "
172
"uživatele <b>root</b> níže."
177
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
178
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
181
"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, vložte heslo uživatele "
182
"<b>%1</b> nebo zvolte tlačítko Ignorovat k pokračování se svými stávajícími "
188
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
189
"password for <b>%1</b> below."
191
"Požadovaná činnost vyžaduje dodatečná práva. Prosím, vložte heslo uživatele "
199
msgid "Conversation with su failed."
200
msgstr "Komunikace s aplikací 'su' selhala."
204
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
206
"Program 'su' nebyl nalezen.<br />Ujistěte se, že máte správně nastavenu "
211
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
212
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
215
"Operace zamítnuta.<br />Nejspíš nesprávné heslo, zkuste prosím znovu.<br /"
216
">Pro použití tohoto programu musíte být členem speciální skupiny (často: "
220
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
221
msgstr "Interní chyba: Neplatný návratový kód SuProcess::checkInstall()"
223
#~ msgid "Command '%1' not found."
224
#~ msgstr "Příkaz '%1' nenalezen."
226
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
227
#~ msgstr "Chybné heslo, prosím zkuste znovu."