~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-cs/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kfmclient.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-vad8vszfvvpo341n
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 04:04+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 09:23+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: cs\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
#: kfmclient.cpp:56
 
21
msgid "kfmclient"
 
22
msgstr "kfmclient"
 
23
 
 
24
#: kfmclient.cpp:57
 
25
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
 
26
msgstr "Nástroj pro otevírání URL z příkazové řádky"
 
27
 
 
28
#: kfmclient.cpp:75
 
29
msgid "Non interactive use: no message boxes"
 
30
msgstr "Neinteraktivní režim: bez dialogových oken"
 
31
 
 
32
#: kfmclient.cpp:77
 
33
msgid "Show available commands"
 
34
msgstr "Zobrazit dostupné příkazy"
 
35
 
 
36
#: kfmclient.cpp:79
 
37
msgid "Command (see --commands)"
 
38
msgstr "Příkaz (viz --commands)"
 
39
 
 
40
#: kfmclient.cpp:81
 
41
msgid "Arguments for command"
 
42
msgstr "Argumenty pro příkaz"
 
43
 
 
44
#: kfmclient.cpp:91
 
45
msgid ""
 
46
"\n"
 
47
"Syntax:\n"
 
48
msgstr ""
 
49
"\n"
 
50
"Syntaxe:\n"
 
51
 
 
52
#: kfmclient.cpp:92
 
53
msgid ""
 
54
"  kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
 
55
"            # Opens a window showing 'url'.\n"
 
56
"            #  'url' may be a relative path\n"
 
57
"            #   or file name, such as . or subdir/\n"
 
58
"            #   If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
 
59
"\n"
 
60
msgstr ""
 
61
"  kfmclient openURL 'url' ['mimetyp']\n"
 
62
"            # Otevře okno zobrazující 'url'.\n"
 
63
"            # 'url' může být relativní cestou\n"
 
64
"            # nebo jménem souboru, jako . nebo subdir/\n"
 
65
"            # Je-li 'url' vynecháno, použije se $HOME.\n"
 
66
"\n"
 
67
 
 
68
#: kfmclient.cpp:97
 
69
msgid ""
 
70
"            # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
 
71
"            #   component that Konqueror should use. For instance, set it "
 
72
"to\n"
 
73
"            #   text/html for a web page, to make it appear faster\n"
 
74
"\n"
 
75
msgstr ""
 
76
"            # Je-li zadán 'mimetyp', bude použit k určení\n"
 
77
"            # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n"
 
78
"            # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n"
 
79
"\n"
 
80
 
 
81
#: kfmclient.cpp:101
 
82
msgid ""
 
83
"  kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
 
84
"            # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
 
85
"Konqueror\n"
 
86
"            #   window on the current active desktop if possible.\n"
 
87
"\n"
 
88
msgstr ""
 
89
"  kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
 
90
"            # Stejně jako výše, ale otevře novou kartu s 'url'             # "
 
91
"v existujícím okně Konqueroru, pokud možno na             # právě aktivní "
 
92
"ploše.\n"
 
93
"\n"
 
94
 
 
95
#: kfmclient.cpp:105
 
96
msgid ""
 
97
"  kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
 
98
"            # Opens a window using the given profile.\n"
 
99
"            #   'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
 
100
"profiles.\n"
 
101
"            #   'url' is an optional URL to open.\n"
 
102
"\n"
 
103
msgstr ""
 
104
"   kfmclient openprofile 'profil' ['url']\n"
 
105
"             # Otevře okno pomocí daného profilu.\n"
 
106
"             # 'profil' je soubor v ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles\n"
 
107
"             # 'url' je volitelné URL k otevření\n"
 
108
"\n"
 
109
 
 
110
#: kfmclient.cpp:110
 
111
msgid ""
 
112
"  kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
 
113
"            # See kioclient exec for more information.\n"
 
114
msgstr ""
 
115
"  kfmclient exec je zastaralý a je udržován pro kompatibilitu s KDE 3. \n"
 
116
"            # Více informací najdete v kioclient exec.\n"
 
117
 
 
118
#: kfmclient.cpp:471
 
119
#, kde-format
 
120
msgid "Profile %1 not found\n"
 
121
msgstr "Profil %1 nenalezen\n"
 
122
 
 
123
#: kfmclient.cpp:502
 
124
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
 
125
msgstr "Syntaktická chyba: Příliš málo argumentů\n"
 
126
 
 
127
#: kfmclient.cpp:507
 
128
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
 
129
msgstr "Syntaktická chyba: Příliš mnoho argumentů\n"
 
130
 
 
131
#: kfmclient.cpp:575
 
132
#, kde-format
 
133
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
 
134
msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz '%1'\n"