~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-cs/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmaccess.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-vad8vszfvvpo341n
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 02:45+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>\n"
13
 
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
 
"Language: cs\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
 
 
20
 
#: kcmaccess.cpp:195
21
 
msgid "AltGraph"
22
 
msgstr "Pravý Alt"
23
 
 
24
 
#: kcmaccess.cpp:197
25
 
msgid "Hyper"
26
 
msgstr "Hyper"
27
 
 
28
 
#: kcmaccess.cpp:199
29
 
msgid "Super"
30
 
msgstr "Super"
31
 
 
32
 
#: kcmaccess.cpp:213
33
 
#, kde-format
34
 
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
35
 
msgstr "Pokud je NumLock, CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
36
 
 
37
 
#: kcmaccess.cpp:215
38
 
#, kde-format
39
 
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
40
 
msgstr "Pokud je CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
41
 
 
42
 
#: kcmaccess.cpp:217
43
 
#, kde-format
44
 
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
45
 
msgstr "Pokud je NumLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
46
 
 
47
 
#: kcmaccess.cpp:219
48
 
#, kde-format
49
 
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
50
 
msgstr "Pokud je ScrollLock je aktivní, stiskněte %1"
51
 
 
52
 
#: kcmaccess.cpp:222
53
 
#, kde-format
54
 
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
55
 
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock a CapsLock aktivní"
56
 
 
57
 
#: kcmaccess.cpp:224
58
 
#, kde-format
59
 
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
60
 
msgstr "Držte %1, pokud CapsLock aktivní"
61
 
 
62
 
#: kcmaccess.cpp:226
63
 
#, kde-format
64
 
msgid "Press %1 while NumLock is active"
65
 
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock aktivní"
66
 
 
67
 
#: kcmaccess.cpp:228
68
 
#, kde-format
69
 
msgid "Press %1"
70
 
msgstr "Stiskněte %1"
71
 
 
72
 
#: kcmaccess.cpp:238
73
 
msgid "kaccess"
74
 
msgstr "kaccess"
75
 
 
76
 
#: kcmaccess.cpp:238
77
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
78
 
msgstr "Nástroj pro zpřístupnění KDE"
79
 
 
80
 
#: kcmaccess.cpp:240
81
 
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
82
 
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
83
 
 
84
 
#: kcmaccess.cpp:242
85
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
86
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
87
 
 
88
 
#: kcmaccess.cpp:242
89
 
msgid "Author"
90
 
msgstr "Autor"
91
 
 
92
 
#: kcmaccess.cpp:256
93
 
msgid "Audible Bell"
94
 
msgstr "Akustický zvonek"
95
 
 
96
 
#: kcmaccess.cpp:264
97
 
msgid "Use &system bell"
98
 
msgstr "Používat &systémový zvonek"
99
 
 
100
 
#: kcmaccess.cpp:266
101
 
msgid "Us&e customized bell"
102
 
msgstr "Používat přizpůsob&ený zvonek"
103
 
 
104
 
#: kcmaccess.cpp:268
105
 
msgid ""
106
 
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
107
 
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
108
 
"Normally, this is just a \"beep\"."
109
 
msgstr ""
110
 
"Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení "
111
 
"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra \"Systémový "
112
 
"zvonek\". Normálně jde pouze o \"pípnutí\"."
113
 
 
114
 
#: kcmaccess.cpp:271
115
 
msgid ""
116
 
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
117
 
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
118
 
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
119
 
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
120
 
msgstr ""
121
 
"<p>Chcete-li používat upravený zvonek, který přehrává zvukový soubor, pak "
122
 
"zaškrtněte tuto volbu. V případě jeho použití budete pravděpodobně chtít "
123
 
"vypnout systémový zvonek.</p> <p>Prosím uvědomte si, že na pomalých "
124
 
"počítačích může docházet k prodlevě mezi událostí vyvolávající zvukovou "
125
 
"odezvu a vlastním přehráním zvuku.</p>"
126
 
 
127
 
#: kcmaccess.cpp:279
128
 
msgid "Sound &to play:"
129
 
msgstr "Přehráva&t zvuk:"
130
 
 
131
 
#: kcmaccess.cpp:283
132
 
msgid "Browse..."
133
 
msgstr "Procházet..."
134
 
 
135
 
#: kcmaccess.cpp:285
136
 
msgid ""
137
 
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
138
 
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
139
 
msgstr ""
140
 
"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba "
141
 
"\"Používat přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů "
142
 
"po kliknutí na tlačítko \"Listovat...\"."
143
 
 
144
 
#: kcmaccess.cpp:302
145
 
msgid "Visible Bell"
146
 
msgstr "Vizuální zvonek"
147
 
 
148
 
#: kcmaccess.cpp:310
149
 
msgid "&Use visible bell"
150
 
msgstr "Po&užívat vizuální zvonek"
151
 
 
152
 
#: kcmaccess.cpp:312
153
 
msgid ""
154
 
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
155
 
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
156
 
"useful for deaf people."
157
 
msgstr ""
158
 
"Tato volba zapne \"vizuální zvonek\", tj. vizuální upozornění, které je "
159
 
"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je "
160
 
"obzvláště užitečná pro hluché uživatele."
161
 
 
162
 
#: kcmaccess.cpp:319
163
 
msgid "I&nvert screen"
164
 
msgstr "I&nvertovat obrazovku"
165
 
 
166
 
#: kcmaccess.cpp:323
167
 
msgid ""
168
 
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
169
 
msgstr "Všechny barvy na obrazovce budou po danou dobu invertovány."
170
 
 
171
 
#: kcmaccess.cpp:325
172
 
msgid "F&lash screen"
173
 
msgstr "B&likající obrazovka"
174
 
 
175
 
#: kcmaccess.cpp:327
176
 
msgid ""
177
 
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
178
 
"below."
179
 
msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu."
180
 
 
181
 
#: kcmaccess.cpp:333
182
 
msgid ""
183
 
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
184
 
msgstr ""
185
 
"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající obrazovka"
186
 
"\"."
187
 
 
188
 
#: kcmaccess.cpp:341
189
 
msgid "Duration:"
190
 
msgstr "Doba trvání:"
191
 
 
192
 
#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
193
 
msgid " msec"
194
 
msgstr " msec"
195
 
 
196
 
#: kcmaccess.cpp:344
197
 
msgid ""
198
 
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
199
 
"shown."
200
 
msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání \"vizuálního zvonku\"."
201
 
 
202
 
#: kcmaccess.cpp:361
203
 
msgid "&Bell"
204
 
msgstr "&Zvonek"
205
 
 
206
 
#: kcmaccess.cpp:369
207
 
msgid "S&ticky Keys"
208
 
msgstr "Kombinace kláves jedním prs&tem"
209
 
 
210
 
#: kcmaccess.cpp:377
211
 
msgid "Use &sticky keys"
212
 
msgstr "Používat kombinace kláve&s jedním prstem"
213
 
 
214
 
#: kcmaccess.cpp:383
215
 
msgid "&Lock sticky keys"
216
 
msgstr "&Uzamknout kombinace kláves jedním prstem"
217
 
 
218
 
#: kcmaccess.cpp:389
219
 
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
220
 
msgstr ""
221
 
"Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves"
222
 
 
223
 
#: kcmaccess.cpp:395
224
 
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
225
 
msgstr ""
226
 
"Použít systémový zvonek, jakmile je modifikátor aktivován, zamknut nebo "
227
 
"odemknut"
228
 
 
229
 
#: kcmaccess.cpp:398
230
 
msgid "Locking Keys"
231
 
msgstr "Zamykání kláves"
232
 
 
233
 
#: kcmaccess.cpp:406
234
 
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
235
 
msgstr ""
236
 
"Použít systémový zvonek, jakmile ke aktivována nebo deaktivována zamykací "
237
 
"klávesa"
238
 
 
239
 
#: kcmaccess.cpp:409
240
 
msgid ""
241
 
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
242
 
"changes its state"
243
 
msgstr ""
244
 
"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv změní modifikátor nebo zamykací "
245
 
"klávesa svůj stav"
246
 
 
247
 
#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
248
 
msgid "Configure &Notifications..."
249
 
msgstr "&Nastavit oznamování..."
250
 
 
251
 
#: kcmaccess.cpp:432
252
 
msgid "&Modifier Keys"
253
 
msgstr "&Modifikátory klávesnice"
254
 
 
255
 
#: kcmaccess.cpp:438
256
 
msgid "Slo&w Keys"
257
 
msgstr "&Filtrování kláves"
258
 
 
259
 
#: kcmaccess.cpp:446
260
 
msgid "&Use slow keys"
261
 
msgstr "Po&užívat filtrování kláves"
262
 
 
263
 
#: kcmaccess.cpp:455
264
 
msgid "Acceptance dela&y:"
265
 
msgstr "Prodleva při&jetí:"
266
 
 
267
 
#: kcmaccess.cpp:461
268
 
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
269
 
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je stisknuta klávesa"
270
 
 
271
 
#: kcmaccess.cpp:467
272
 
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
273
 
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je přijata klávesa"
274
 
 
275
 
#: kcmaccess.cpp:473
276
 
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
277
 
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"
278
 
 
279
 
#: kcmaccess.cpp:476
280
 
msgid "Bounce Keys"
281
 
msgstr "Zabránit &vícenásobnému stisku klávesy"
282
 
 
283
 
#: kcmaccess.cpp:484
284
 
msgid "Use bou&nce keys"
285
 
msgstr "Využívat fu&nkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy"
286
 
 
287
 
#: kcmaccess.cpp:493
288
 
msgid "D&ebounce time:"
289
 
msgstr "Čas pro potlač&ení odskoku:"
290
 
 
291
 
#: kcmaccess.cpp:499
292
 
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
293
 
msgstr "Použít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"
294
 
 
295
 
#: kcmaccess.cpp:517
296
 
msgid "&Keyboard Filters"
297
 
msgstr "Filtrování &kláves"
298
 
 
299
 
#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
300
 
msgid "Activation Gestures"
301
 
msgstr "Aktivační gesta"
302
 
 
303
 
#: kcmaccess.cpp:532
304
 
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
305
 
msgstr ""
306
 
"Používat gesta k aktivaci funkcí pomalých kláves a kláves jedním prstem"
307
 
 
308
 
#: kcmaccess.cpp:536
309
 
msgid ""
310
 
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
311
 
"features: \n"
312
 
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
313
 
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
314
 
msgstr ""
315
 
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
316
 
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
317
 
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
318
 
 
319
 
#: kcmaccess.cpp:540
320
 
#, kde-format
321
 
msgid ""
322
 
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
323
 
"features: \n"
324
 
"Mouse Keys: %1\n"
325
 
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
326
 
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
327
 
msgstr ""
328
 
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
329
 
"Klávesy myši: %1\n"
330
 
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
331
 
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
332
 
 
333
 
#: kcmaccess.cpp:545
334
 
msgid ""
335
 
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
336
 
msgstr ""
337
 
"Vypnout pomalé klávesy a klávesy jedním prstem po určité době nečinnosti"
338
 
 
339
 
#: kcmaccess.cpp:552
340
 
msgid " min"
341
 
msgstr " minut"
342
 
 
343
 
#: kcmaccess.cpp:554
344
 
msgid "Timeout:"
345
 
msgstr "Prodleva:"
346
 
 
347
 
#: kcmaccess.cpp:557
348
 
msgid "Notification"
349
 
msgstr "Oznamování"
350
 
 
351
 
#: kcmaccess.cpp:565
352
 
msgid ""
353
 
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
354
 
"feature on or off"
355
 
msgstr ""
356
 
"Použít systémový zvonek, kdykoliv je použito gesto pro zapnutí/vypnutí "
357
 
"zpřístupnění klávesnice"
358
 
 
359
 
#: kcmaccess.cpp:568
360
 
msgid ""
361
 
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
362
 
"turned on or off"
363
 
msgstr ""
364
 
"Zobrazit potvrzovací dialog, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
365
 
"klávesnice"
366
 
 
367
 
#: kcmaccess.cpp:570
368
 
msgid ""
369
 
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
370
 
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
371
 
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
372
 
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
373
 
msgstr ""
374
 
"Pokud je volba povolena, bude KDE zobrazovat potvrzovací dialog, kdykoliv je "
375
 
"aktivována nebo deaktivována funkce pro zpřístupnění klávesnice.\n"
376
 
"Pokud jste nastavili bez potvrzování, buďte při práci opatrní, protože "
377
 
"nastavení bude aplikováno bez dotazování."
378
 
 
379
 
#: kcmaccess.cpp:572
380
 
msgid ""
381
 
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
382
 
"feature is turned on or off"
383
 
msgstr ""
384
 
"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
385
 
"klávesnice."
386
 
 
387
 
#: kcmaccess.cpp:621
388
 
msgid "*.wav|WAV Files"
389
 
msgstr "*.wav|WAV soubory"
390
 
 
391
 
#: rc.cpp:1
392
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
393
 
msgid "Your names"
394
 
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
395
 
 
396
 
#: rc.cpp:2
397
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
398
 
msgid "Your emails"
399
 
msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"